Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Комментарии (2)

Розенталь Д. Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати

ОГЛАВЛЕНИЕ

§ 194 Два определения при одном существительном

1. Имя существительное, которому предшествует два или несколько
определений, указывающих на разновидности предметов, ставится
в форме единственного числа:

1) если существительное не употребляется в форме множествен-
ного числа, например: научный и технический прогресс; черная

231

цветная металлургия; тяжелая и легкая атлетика; политические,
экономическое и культурное сотрудничество социалистических
стран. Неправильно поэтому: «Больше всего распространен шпио-
наж в автомобильной, нефтяной и химической промышленностях»
.(из газет). Нужно: в... промышленности.

Сказуемое в этих случаях ставится в форме единственного числа,
согласуясь грамматически с подлежащим-существительным, имею-
щим форму того же числа, если показывается общность перечисляе-
мых предметов или явлений, например: Атомное и водородное
оружие должно быть уничтожено. Если же подчеркивается само-
стоятельный характер субъектов действия-состояния, то сказуемое
. ставится в форме множественного числа, например: Тяжелая и легкая
промышленность перевыполнили свои планы; Описательная и исто-
рическая фонетика имеют своим объектом отдельный конкретный
язык; Американская и английская пресса не могут скрыть беспокой-
ства в связи с новой ситуацией, возникшей во внутренней жизни
ряда африканских стран (из газет);

2) если существительное во множественном числе имеет иное
значение, чем в единственном, например: хозяйственный и культур-
ный подъем страны (ср.: крутые спуски и подъемы); железнодорож-
ный и водный транспорт (ср.: транспорты с оружием); государст-
венная и кооперативная торговая сеть (ср.: рыболовные сети);

партийный и профсоюзный актив (ср.: активы, предприятия);

молодежное и студенческое движение (ср.: движения рук); консер-
вативная и либеральная печать (ср.: резчик печатей); католическая
и протестантская церковь (ср.: старинные церкви); начальное
.и среднее образование (ср.: горные образования).

Сказуемое в этих случаях согласуется по смыслу и ставится
во множественном числе, например: Революционное и оппортунисти-
ческое крыло партии не могли прийти к соглашению; Индийская
и пакистанская печать подчеркивают значение соглашения, достиг-
нутого в Ташкенте;

•. 3) если между определениями стоят противительные, раздели-
тельные или сопоставительные союзы, например: не норвежский,
а голландский конькобежец; латинский или готический шрифт; то
широкая, то узкая дорога; как в прошлом, так и в нынешнем году;

если не в соседнем, то в более отдаленном магазине;

4) если перечисляемые разновидности предметов или явлений
внутренне связаны, например в сочетаниях терминологического
характера; ср.: в правой и левой руке {половине, стороне и т. п.);

оперное и балетное искусство; промышленный и аграрный переворот;

учащиеся среднего и старшего школьного возраста; программы для
восьмилетней и средней школы (как системы образования); в старо-
славянском и древнерусском книжном языке; глаголы совершенного
и несовершенного вида (действительного и страдательного залога,
настоящего и прошедшего времени, изъявительного и сослагательного
наклонения, первого и второго спряжения и т. п.); существительные
мужского, женского и среднего рода (первого и второго склонения,
единственного и множественного числа); местоимения первого и вто-
рого лица; вирусный и простой грипп; головной и спинной мозг; вой-
на Алой и Белой розы.

Сказуемое в этих случаях ставится в форме множественного
числа, например: Правая и левая половина дома были освещены;

Прошедшее и будущее время глагола указывают на предшествующее
и последующее действие по отношению к моменту речи.

232

5) часто, если определения выражены порядковыми числитель-
ными или местоименными прилагательными, например: рабочие
первой и второй смены; строительство первой и второй очереди ком-
бината; шахматисты первой и второй категории; пуля прошла
между пятым и шестым ребром; сходство между твоим и моим
почерком; в том и другом случае; у той и другой команды. Играет
роль форма падежа; ср.: первый и второй этажи -— между первым.
и вторым этажом (форма множественного числа при именительном
падеже и форма единственного числа при косвенном падеже).

Сказуемое в этих случаях ставится в форме множественного
числа, например: Первый и второй день прошли спокойно; Моя и твоя
мама беспокоились о нас.

При наличии количественных числительных в подоб-
ных конструкциях форма определяемого существительного зависит
от формы последнего компонента; например: Звучат восемь залпов —
в честь семи прошедших и нынешней Олимпиады; Фронт имел в своем
составе тридцать отдельных танковых и двадцать два кавалерий-
ских корпуса; Квартира состоит из трех светлых и одной темной
комнаты; Дополнительно открыто десять продовольственных и три
промтоварных магазина;

6) в сочетаниях типа в конце XIX и начале XX века: однородны-
ми членами здесь являются существительные начало и конец, а не
порядковые числительные. То же самое в выражениях типа от Се-
верного до Южного полюса: между прилагательными-названиями
нет сочинительной связи.

2. Имя существительное ставится в форме множествен-
ного числа:

1) если подчеркивается наличие нескольких предметов, напри-
мер: московский и горьковский автозаводы; биологический и химиче-
ский методы; академическое и массовое издания произведений клас-
сиков; широкоэкранный и обычный варианты фильма; марганцевая
и хромовая руды; соляная и серная кислоты; кузнечно-прессовый
и сборочный цехи; золотая и серебряная медали; гидроэнергетическая
и оросительная системы; токарный и фрезерный станки; всасываю-
щий и напорный патрубки насоса; ходовая и боевая рубки крейсера;

овечья и телячья шкуры; разрыв между первым и последним гонщика-
ми; встречи с болгарской и польской футбольными командами;

герои гражданской и Великой Отечественной войн; удостоен Ленин-
ской и Государственной премий.

Значение множественности может оказать свое влияние и в тех
случаях, когда определения выражены порядковыми числитель-
ными, например: первый и второй походы Антанты; Первая и Вторая
империи во Франции; первая и вторая мировые войны; радионаблю-
дения за сигналами первого и второго искусственных спутников
Земли; на восьмом и девятом агрегатах Куйбышевской ГЭС; первая
и вторая редакции романа; вторая и третья группы выпускного
курса; третье, четвертое и пятое места поделили...; совпадает
с первым и вторым этапами. Ср.: старосты восьмого и девятого
классов (расчлененное понятие) — ок был отличником в восьмом
и девятом классе (понятие целого);

2) если имеется предшествующее определение в форме множест-
венного числа, например: Новые мировой и отечественный рекорды;

древнерусские первое и второе склонения;

3) если определяемое существительное стоит впереди определе-
ний, например: формы залогов действительного и страдательного.

233

§ 195

Определение при существительных —

однородных членах

1. Определение, относящееся к двум или нескольким существи-
тельным — однородным членам, ставится в форме единст-
венного числа:

1) если по смыслу сочетания ясно, что определение относится
не только к ближайшему существительному, но и к последующим,
например: советская печать, радио и телевидение; подъем нашей
техники, науки и культуры; декада казахской литературы и искус-
ства; создание новой оперы, балета, музыкальной комедии; лите-
ратурный карьеризм и индивидуализм; школьная успеваемость
и дисциплина; в своем изложении и выводах...; каждый завод и фабри-
ка', уличный шум и грохот; летний жар и зной; морской прилив
и отлив; различной формы и цвета. Ср.: необыкновенный шум и говор
(Пушкин); Дикий гусь и утка прилетели первыми (Тургенев); общий
веселый говар и хохот (Л. Толстой); написать свой адрес, имя, отче-
ство (А. Н. Толстой); Ее великолепная шуба и шляпка не произвели
никакого впечатления (Чехов).

Форма числа определения может зависеть от формы падежа
определяемых существительных; ср.: Можно представить себе,
каким громовым ударом разразилось это письмо над моим. отцом
и матерью (Аксаков).— Здесь жили мои отец и мать (Чехов) (в пер-
вом случае форма косвенного падежа с предлогом, во втором —
форма именительного падежа);

2) если между определяемыми существительными стоит раздели-
тельный союз, например: написать интересный роман или повесть;

купить резиновую собачку или кошку.

2. Определение ставится в форме множественного
числа:

1) если по смыслу сочетания при единственном" числе было бы
неясно, связано ли определение с ближайшим существительным или
со всем рядом однородных членов, например: способные ученик и уче-
ница; построить каменные дом и гараж; посетить передовые колхоз
и совхоз; коричневые шкаф и комод; мелко нарезанные зелень и мясо;

талантливо исполненные пьеса для виолончели и концерт для скрип-
ки с оркестром. Ср.: Зеленели молодые рожь и пшеница (Чехов);

И тем большие ответственность и обязанность ложились на нас,
наследников чеховской и горьковской славы (Леонов);

2) если определение постпозитивно (даже при наличии раздели-
тельного союза между определяемыми словами); например: Мелкие
повреждения кожи смазываются настойкой йода или бриллиантовой
зеленью, предохраняющими от гнойничковых заболеваний.

То же при форме единственного числа определяемого существи-
тельного, которому предшествуют определения, указывающие
на разновидности предметов, например: мужской и женский род,
отличающиеся своими формами; головной и спинной мозг, представ-
ляющие собой важнейшие жизненные центры организма; машино-
строительная и металлообрабатывающая промышленность, зани-
мающие по числу рабочих первое место среди других отраслей про-
мышленности.

3. Определение относится только к ближайшему существитель-
ному, если между однородными членами стоит повторяющийся
предлог, например: выслушать с большим вниманием и с сочувствием;

234

Иван Ильич без лишней беготни и без крику быстро получил'паровоз
и.наряд на погрузку (А. Н. Толстой).

4. При существительных, стоящих в форме множественного чис-
ла, определение, в зависимости от значения существительных,
может относиться или ко всем им, или только к ближайшему из них.

Ср.:

а) орфографические правила, упражнения, задания; крохотные

мошки, козявки, букашки;

б) топкие болота, кустарники, деревца; пронестись над дре-
мучими лесами, реками, полями.

В некоторых случаях может возникнуть неясность, например:

На дворе валялись обгоревшие бревна и кирпичи (определение отно-
сится к обоим однородным членам или только к ближайшему из них?).
Такие предложения требуют правки: при первом толковании можно
добавить синонимическое для данного текста определение (обгорев-
шие бревна и почерневшие от пожара кирпичи), при втором —
переставить однородные члены (кирпичи и обгоревшие бревна).

5. Определение, относящееся к сочетанию типа «брат с сестрой»,
ставится в форме единственного или множественного числа в зави-
симости от смысла, например; 1) выходящие из ворот дед с бабушкой;

2) шедшая впереди мать с ребенком (см. § 186). Из двух вариантов:

Мой отец с матерью уехали в деревню и Мои отец с матерью уехали
в деревню — предпочтительнее первый.
§ 196
Согласование приложений

1. Приложения, выраженные прозвищами или условными названи-
ями, не согласуются с определяемыми словами, т. е. сохраняют
начальную форму во всех падежах, например: у Всеволода Боль-
шое Гнездо; с Оленем Золотые Рога (имя индейца); в газете «Правда»;

на заводе «Красный пролетарий». Имеются единичные отступления
от правила: у Ваньки-встаньки, у мальчика с пальчика.

2. В сочетаниях типа ракета-носитель, образованных соедине-
нием существительного неодушевленного и существительного оду-
шевленного, вторая часть в винительном падеже в целях согласова-
ния имеет форму именительного падежа, например: наблюдать
ракету-носитель; сбить самолет-нарушитель; обуздать государ-
ства-агрессоры; обязать предприятия-поставщики; обеспечить кол-
хозы-потребители; включить заводоуправления-наниматели; увеко-
вечить в памяти города-герои; Рязань из города-потребителя пре-
вратилась в город-производитель; призвать страны — члены ООН.

3. Не согласуются:

1) приложения, присоединяемые словами по имени, по фамилии,
по прозвищу и т. п., например: за подписью корреспондента по фами-
лии Сергеев; несчастный случай с каким-то мальчиком по имени Коля;

2) существительные в сочетаниях известный как, нужный как
со значением «в качестве», например: в суд вызвали Петрова, нужного

как свидетель по данному делу;

3) слова после сочетания будь то, например: Информация содер-
жится в различных материалах, будь то корреспонденция, подборка

писем или маленькая заметка;

4) заключенные в скобки слова-вставки, относящиеся к пред-
шествующему обобщающему слову, например: Чехов проявил себя
как блестящий мастер художественного слова в самых разнообраз-
ных жанрах (рассказ, новелла, сценка-юмореска, театральная пьеса).

235 -

4. Части сложносоставных наименований согласуются в паДе-
же и числе, например: в письме-открытке, машиной-канавокопате-
лем, на витринах-стендах. То же при наличии числительных: два
I тор та-мороженых, три школы-интерната, четыре платья-халата
(в этих примерах числительное одинаково сочетается с каждой
частью сложного названия). В отдельных случаях вторая часть
не согласуется: у акулы-но лот.
§ 197

Приложения — географические названия
1. Названия городов, выраженные склоняемым существитель-
ным, как правило, согласуются в падеже с определяемым словом,
например: в городе Москве, у города Смоленска, над городом Сарато-
вом. То же при иноязычных названиях: в городе Алма-Ате, близ
города Венеции.

Обычно не согласуют редко встречающиеся названия, чтобы
сохранить нужную ясность; ср. в периодической печати: Переговоры
имели место в городе Мина (Саудовская Аравия; при сочетании
«в городе Мине» начальная форма незнакомого слова могла бы быть
воспринята и как Мин, и как Мина); К пребыванию в СССР мэра
греческого города Волос; поезд подходит к городу Кальтанисетта;

близ города Ниш; в румынском курортном городе Синая.

Часто названия городов сохраняют начальную форму, не согла-
суясь с родовыми наименованиями, в географической и военной
литературе, в официальных сообщениях и документах, например:

Туркменская ССР с главным городом А шхабад; бои шли около городов
Мерзебург и Вупперталь; 400-летие города Чебоксары.

Названия городов на -о иногда не согласуются при наличии
сходных в звуковом отношении названий мужского рода: в городе
Кирова, в городе Пушкино (соответствующие названия мужского
рода согласуются: в городе Кирове, в городе Пушкине).

Обычно не согласуются составные названия: в городе Минераль-
ные Воды, у города Советская Гавань; в городе Новый Орлеан.

Не согласуются названия городов, заключенные в скобки и син-
таксически не связанные с предшествующим родовым обозначением,
например: На западе Правобережья эта высокая плотность находит
себе объяснение в сильном развитии промышленности и городов
.{Горький, Павлов, Муром).

' _ 2. Названия се л, деревень, хуторов обычно согла-
суются с родовыми наименованиями, например: родился в селе Горю-
хине (Пушкин); в деревню Дюевку (Чехов); за хутором Сестраковом
(Шолохов).

Отступления наблюдаются у тех названий, род и число которых
расходится с грамматическим родом и числом слов деревня, село
и т. д., например: у деревни Берестечко; за деревней Березники;

в деревне Погребец, в селе Углянец. То же при составных названиях:

в селе Малые Мытищи.

3. Названия рек, как правило, согласуются с родовым наиме-
нованием, например: на реке Днепре (также: на Москве-реке); между
реками Обью и Енисеем.

Малоизвестные названия рек, особенно иноязычные, обычно
• не согласуются: на реке Рось; у реки Птичь; бассейн реки Аргунь;

в долине реки Гильменд (Афганистан); столица Камбоджи город
Пном-Пень на реке Меконг. То же часто при составных названиях:

приток реки Голая Долина; на реке Черная Вольта (но в соответ-
ствии с правилом: на реке Северной Двине).

236

4. Названия местечек, аулов, кишлаков, за-
став не согласуются с родовым наименованием, например:

в местечке Ельск, недалеко от аула Арысыпай, в кишлаке Гилян,

на заставе Жаланашколь.

5. Названия зарубежных республик обычно
согласуются со словом республика, если имеют форму жен-
ского рода, и не согласуются, если имеют форму мужского рода;

ср.:

а) торговля между Советским Союзом и Республикой Индией;

в республике Швейцарии; правительство республики Боливии; в южно-
американской республике Колумбии; Румынская Народная Респуб-
лика переименована в Социалистическую Республику Румынию;

6) в Демократической Республике Вьетнам; столица республики

Судан; посол республики Ливан.

6. Названия зарубежных административно-
территориальных единиц не согласуются с родовыми
наименованиями, например: в штате Техас, в штате Хайдарабад
(Индия), в провинции Тоскана, в провинциях Хорасан и Исфаган
(Иран), в департаменте Сена, в княжестве Лихтенштейн, в земле
Шлезвиг-Гольштейн, в графстве Суссекс.

7. Названия озер, заливов, проливов, кана-
лов, бухт, островов, полуострове в,гор, гор-
ных хребтов, пустынь и т. п., как правило, не согла-
суются с родовыми наименованиями, например: на озере Байкал
(также: на Ильмень-озере); вблизи залива Аляска; в проливах Ска-
геррак и Каттегат; в бухте Золотой Рог; за островом Новая Земля;

на острове flea; на полуострове Флорида; у мыса Челюскин; на горе
Эльбрус; над хребтом Куэнь-Лунь; в пустыне Кара-Кум; у оазиса
Шарабад; вблизи лунного кратера Архимед; над вулканом Этна;

извержение вулкана Везувий.

Возможные варианты с согласованием относятся к немногим
хорошо знакомым названиям, которые часто употребляются само-
стоятельно, без родового наименования, например: мимо острова
Цусимы; северная половина острова Сахалина; на острове Сицилии;

в пустыне Сахаре.

Названия, имеющие форму полного прилагательного, согласуют-
ся: у горы Магнитной, на озере Ладожском. Однако в этом случае
наблюдаются колебания. Ср. в одной и той же статье Константина
Симонова: Длина острова Даманского — полтора километра.—
Провокации происходили и около острова Даманский, и в тридцати

километрах оттуда.

8. Не согласуются астрономические названия: дви-
жение ракеты к планете Венера; орбита планеты Юпитер; яркий

свет звезды Сириус.

9. Названия станций и портов не согласуются, напри-
мер: на станции Орел, у станции Боярка; регулярные рейсы между
портами Одесса и Александрия; из польского порта Гдыня.

10. Названия улиц обычно согласуются, если имеют форму
женского рода, и не согласуются, если имеют форму мужского рода
или представляют собой составное название; ср.:

а) на улице Сретенке; на углу улицы Петровки; этот проезд

^ называют улицей Стромынкой;

б) на улице Балчуг; на углу улицы Большая Полянка; на улицах
Олений вал. Коровий брод, Кашенкин луг; на улице Краковское
предместье (в Варшаве).

237

XLV

Управление

§ 198

Беспредложное и предложное управление

1. При выборе вариантных беспредложных и предложных кон-
струкций типа вытянуться линией — вытянуться в линию, соби-
раться кучками — собираться в кучки учитывается различие
в смысловых оттенках: предложные сочетания в линию, в кучки
указывают на большую степень концентрации действия.

Обычно предложные конструкции, в которых отношения между
словами выражаются не только падежным окончанием, но и пред-
логом, имеют более конкретный характер, связь между словами
уточняется.

Так, сопоставляя сочетания лицо у девушки — лицо девушки,
отмечаем в первом из них более четкое выражение принадлежности
и связь со сказуемым в контексте предложения (ср.: лицо у девушки
побледнело).

Такое же различие в смысловых оттенках (более конкретное
значение предложных конструкций) находим в приводимых ниже
парах: интересный всем — интересный для всех, нужный многим. —
нужный для многих, полезный детям — полезный для детей, понят-
ный каждому—понятный для каждого, приятный друзьям—прият-
ный для друзей, чуждые нам взгляды — чуждые для нас взгляды
(во всех этих сочетаниях предлог для подчеркивает связь с лицом —
косвенным объектом). Ср. также: видеть первый раз — видеть в пер-
вый раз, охотиться летней порой — охотиться в летнюю пору,
перпендикулярный плоскости — перпендикулярный к плоскости,
приверженность науке — приверженность к науке и т. п.

В сочетаниях типа вернуться поездом — вернуться на поезде,
ехать трамваем — ехать на трамвае предложные конструкции
характеризуются большей степенью сочетаемости с названиями
средств механического транспорта; ср. обычное приехал на машине
при неупотребительности «приехал машиной».

В других случаях выявляется дополнительное смысловое раз-
личие. Так, сочетания идти по полю, идти по лесу обозначают
движение в отдельных местах названного пространства, а синони-
мические сочетания идти полем, идти лесом указывают на непре-
рывность линейного движения. Ср.: Мы шли по полю, по лесу.—
Туда мы шли полем, оттуда лесом.

Сочетания работать вечерами — работать по вечерам, прихо-
дить временами — приходить по временам различаются внутри
каждой пары тем, что беспредложные конструкции указывают
только на совершение действия в одни и те же отрезки времени,
а предложные конструкции обозначают также регулярное повторе-
ние действия и его распределение на ряд временных отрезков.

Предложная конструкция позволяет устранить двузначность
в конструкциях типа письмо матери (чье письмо? или письмо
к кому?): в значении «письмо, адресованное матери» следует упо-
треблять сочетание письмо к матери. При кажущейся синонимич-
ности конструкций равноправны друг другу—равноправны друг
с другом правильной является только вторая (ср.: женщины равно-
правны с мужчинами). Наоборот, правильна беспредложная кон-
струкция оперировать чем, а не предложная оперировать с чем.
(ср.: оперировать фактами, оперировать проверенными данными).

238

В других случаях различие между беспредложными и пред-
ложными конструкциями имеет стилистический характер. Ср. уста-
релый оттенок предложных конструкций в парах: считать бездель-
ником — считать за бездельника; слыть чудаком — слыть за чуда-
ка; что касается меня — что касается до меня; петь всю дорогу —
петь во всю дорогу. Разговорный оттенок присущ сочетанию пред-
ставлять из себя при сопоставлении с сочетанием представлять
собой; ср.: Подводчик представлял из себя длинную, прямолинейную
фигуру с сильно покатыми плечами (Чехов). — Бухта представляла
собой важную судоходную станцию (Новиков-Прибой).

Беспредложные конструкции, появившиеся вначале в професси-
онально-технической речи, получили в некоторых случаях широкое
распространение, например: глубиной пятнадцать метров, длиной
десять метров, шириной три метра, на высоте 4500 метров, ценой
четыре рубля, стоимостью пятьдесят копеек, ростом 170 сантимет-
ров, мощностью 100 тысяч киловатт, водоизмещением 30 тысяч
тонн, весом два килограмма, со скоростью шестьдесят километров
в час, на расстоянии 425 километров, тиражом 50 тысяч экземпля-
ров, водохранилище емкостью 185 миллионов кубометров и т. п.

(без предлога в).

2. Требуют правки конструкции с так называемым слабым

управлением в тех случаях, когда возможность отнесения подчинен-
ного слова к разным словам в предложении порождает двузначность.
Например: Вскоре после возвращения рукописи в редакцию
поступили новые материалы (рукопись вернули в редакцию или
в редакцию поступили новые материалы?); В других работах
подобного рода цифровые данные отсутствуют (работы
подобного рода или подобного рода цифровые данные?); Встречать
гостей из Ленинграда приехали представители Союза журналистов
(гости из Ленинграда или приехали из Ленинграда?); Предло-
жено им доставить нужную информацию (им предложили
или им нужно доставить?). Необходимая правка в подобных случаях
проводится путем изменения порядка слов, в результате чего
предложение получает однозначное толкование в зависимости

от вкладываемого в него смысла.

3. Требуют также правки предложения, в которых нарушены

синтаксические связи между управляющим словом и зависимым
оборотом, имеющим в своем составе предлог кроме, помимо, вместо,
наряду с и др. Эти обороты, как правило, управляются сказуемыми,
при которых имеется однородное по смыслу другое управляемое
слово, например: кроме книг выпускают брошюры; помимо обычной
работы выполняют еще сверхурочную; вместо корпуса набрано пети-
том. Если же сказуемое-глагол не управляет подобным оборотом,
то синтаксическая связь может оказаться разорванной, например:

«Вместо отчета о выполненной работе участники экспедиции орга-
низовали выставку снимков и своих рисунков» (глагол организо-
вали не управляет оборотом вместо отчета); «Наряду с критикой
следует всячески пропагандировать положительные явления в на-
шем быту» (получается, что нужно «пропагандировать критику»).
Ошибка устраняется или подбором глагола, который был бы связан
с рассматриваемыми оборотами, например: Наряду с критикой
следует всячески использовать пропаганду положительных явлений
в нашем быту; или перестройкой предложения, например: Вместо
того чтобы представить отчет о выполненной работе, участники
экспедиции организовали выставку снимков и своих рисунков.

239

§ 199
Выбор предлога

1. При выборе предлога в синонимических конструкциях учиты-
вается различие в смысловых и стилистических оттенках между
ними. Ср.:

в адрес кого-либо замечания — по адресу кого-либо замечания
(в данном сочетании первый вариант имеет разговорный характер:

в значении «по отношению к кому-нибудь» в книжной речи упот-
ребляется сочетание по адресу, ср. у Горького: Варвара Ивановна
рассердилась и произнесла по моему адресу несколько слов...; у Куп-
рина: Прошу без намеков по моему адресу...);

в волнении (полный охват чувством) — с волнением (частичный
охват);

в веснушках — с веснушками (лицо), в заплатах — с заплатами
(пальто) (в первом сочетании каждой пары указывается полнота
охвата признаком, во втором — принадлежность признака пред-
мету);

говорит за то — говорит о том (первый вариант имеет просто-
речный характер; ср. у Чехова как стилистический прием: Каждое
движение его души говорит за то, что в своем клиенте я имею честь
видеть идеального человека — из речи провинциального адво-
ката);

за подписью и печатью — с подписью и печатью (первый вари-
ант присущ официально-деловому стилю);

в подтверждение — для подтверждения (документы) (первое
сочетание свойственно книжно-деловому стилю, второе — нейтраль-
ному);

заискивать в ком-нибудь — заискивать перед кем-нибудь (пер-
вый вариант устарелый);

идти по грибы — идти за грибами, идти по воду — идти за водой
(первые варианты в каждой паре имеют просторечный характер);

из боязни не сделать — из-за боязни не сделать (первый вариант
указывает на сознательный характер, второй содержит указание
только на причину);

в, автомобильной катастрофе — при автомобильной катастрофе
(погиб) (первый вариант указывает на непосредственную причину,^
второй — на обстановку события);

не изгладились в памяти — не изгладились из памяти (фашист-
ские преступления) (более распространен второй вариант; ср.:

Ласковый тон этих слов никогда не изгладится из моей памяти
(Куприн);

в клочки — на клочки (разорвать) (первое сочетание имеет значе-
ние «разорвать на мелкие части, не поддающиеся учету», второе —
«разорвать на части, поддающиеся счету»);

разгорелся спор у них — разгорелся спор между ними (в первом
сочетании указывается среда, в которой совершалось действие,
во втором — участники этого действия);

стрелять в противника — стрелять по противнику (в первом
сочетании указывается направление действия на объект, во втором—
распределение действия на ряд лиц);

пройти около километра — пройти с километр, понадобится
около месяца — понадобится с месяц, детей набралось около сотни—
детей набралось до сотни (второй вариант в каждой паре имеет
разговорный характер);

240

эта роль для меня — эта роль по мне, для чего тебе эти вещи —
на что тебе эти вещи (первый вариант в каждой паря нейтральный,
второй — разговорный);

чуть не умер с голоду — чуть не умер от голода (первый вариант
употребляется в разговорно-бытовой речи);

использовать на местные нужды — использовать для местных
нужд, меры к осуществлению — меры для осуществления (в первой
паре предлог на, во второй предлог для вносят больший оттенок
целенаправленности);

лекции на объявленные темы — лекции по всем объявленным деся-
ти темам (в,о втором варианте значение обобщения);

наблюдения за звездами, за радиоизлучением — наблюдения
над подопытными животными (различие обусловлено значением
управляемых слов: при возможности вмешательства в наблюдаемое
явление, его регулирования употребляется конструкция с предло-
гом над);

с помощью техники — при помощи друзей (второй вариант кон-
кретизирует действующее лицо);

с целью осуществить — в целях осуществления (первая кон-
струкция связана с инфинитивом, вторая — с отглагольным суще-
ствительным, преимущественно в деловой речи, где она появилась
• недавно);

справедлив к своим подчиненным (относится к ним справедливо) —
справедлив со своими подчиненными (обращается с ними справедливо);

стол о трех ножках — стол на трех ножках (первый вариант
устарелый).

В некоторых случаях сказывается установившееся словоупот-
ребление, близость к фразеологизмам, например: в меру сил и воз-
можностей — по мере надобности, находиться на службе — нахо-
диться в услужении, покатиться со смеху —покатиться от хохота.

Канцелярский характер придает высказыванию широко распро-
страненное в настоящее время употребление предлога по вместо
других предлогов; ср. примеры из периодической печати: «Делега-
ция получила ответы по интересующим ее вопросам (вместо: ...на
вопросы); «...единственный отклик химика по этому произведению»
(вместо: ...на это произведение); «Советский экспорт покрывал
значительную часть импортных потребностей Голландии по ржи,
ячменю, пшенице, пиломатериалам, марганцевой руде и т. д.»
(вместо: ...потребностей в...); «Проводилось соревнование по лучшей
встрече.-л (вместо: ...на лучшую встречу...).

Требует также правки использование одних предлогов вместо
других или предложной конструкции вместо беспредложной в таких
выражениях: «выставка об успехах народной Польши» (возможный
вариант правки: выставка, показывающая успехи народной Польши);

«заверил о готовности участвовать...» (вместо: заверил в готовности
участвовать...); «неоднократно отмечалось в печати об ограничен-
ном ассортименте товаров-» (вместо: отмечался ограниченный
ассортимент товаров); «.показатели по использованию электро-
энергии» (вместо: показатели использования электроэнергии) и т. п.

2. Синонимический ряд образуют предлоги с изъясни-
тельным значением, например: разговоры о поездке — про
поездку — насчет поездки — относительно поездки — касательно
поездки. В этих сочетаниях можно отметить убывающую конкрети-
зацию предмета речи и стилистическое различие: разговорный харак-
тер предлогов про и насчет, книжный (присущий старой и деловой

16д.Э.РоЗ(!нтвль24|

речи) — предлогов касательно и относительно и нейтральный
характер предлога о при глаголах речи или мысли и соответствую-
щих существительных.

3. Синонимичны многие предлоги, выражающие простран-
ственные отношения, например: у дома — при доме — около
дома — возле дома — подле дома — вблизи дома. Значение наиболь-
шей степени близости выражается сочетаниями с предлогами при
и у, значение средней близости — предлогами около, возле, подле,
значение наименьшей степени близости — предлогом вблизи. Раз-
лична также степень распространенности указанных предлогов
в современном литературном языке; ср., с одной стороны, широкое
распространение предлогов при и у, с другой — слабое использо-
вание предлогов близ, подле, под (например: под стенами города).

Смысловые различия находим внутри каждой из приводимых
ниже пар:

гулять в лесу — гулять по лесу: первое сочетание обозначает
действие ограниченное (гулять можно на небольшом участке леса),
а второе — действие разбросанное (в пределах названного простран-
ства);

ездить в города — ездить по городам', первое сочетание указывает
на направление действия, а второе имеет дистрибутивное (распреде-
лительное) значение;

идти по берегу — идти вдоль берега: первое сочетание обозна-
чает место движения, а второе — направление движения на про-
странстве, вытянутом в линию;

глядеть в небо — глядеть на небо: первое сочетание обозначает
«устремлять взоры в одну точку названного пространства», а вто-
рое — «бросать взоры на всю поверхность пространства»;

жить в квартире брата — жить на квартире у брата: первое
сочетание значит «жить в занимаемой братом квартире», а второе —
«проживать у брата»;

картины развешаны на стенах — картины развешаны по стенам:

первое сочетание указывает только на место, а второе имеет доба-
вочное значение распространения действия по всей поверхности
предмета;

пробираться между льдинами — пробираться среди льдин: пер-
вое сочетание обозначает, что действие совершается в окружении
'названных предметов, а второе имеет добавочное пространственное
значение, указывая на место, занятое предметами;

продираться сквозь кусты — продираться через кусты: в первом
сочетании содержится указание на применение большего усилия;

отодвигать на край стола — отодвигать к краю стола: пер-
вое сочетание обозначает направление движения на ту часть поверх-
ности предмета, которой он обрывается, а второе — направление
к определенной точке поверхности предмета;

спускаться с лестницы — спускаться по лестнице: первое соче-
тание значит: «двигаться от верхней до нижней ступеньки», а вто-
рое — «двигаться по поверхности предмета»;

туман поднимался от земли — туман поднимался с земли:

в первом сочетании указывается только направление движения
(туман мог уже не касаться земли), а во втором — отдаление после
предшествующего соприкосновения с предметом;

ударить в лоб — ударить по лбу: в первом сочетании указывает-
ся определенная точка названного предмета, а во втором—рас-
пределение действия по всей поверхности предмета.

242

 

Синонимичны в ряде конструкций предлоги 6 — на И их анто-
нимы из — с. Например: работать в огороде — работать на огороде,
ехать в поезде — ехать на поезде, слезы в глазах — слезы на глазах,
в спортивных играх — на Олимпийских играх. Между вариантными
конструкциями обычно имеются смысловые или стилистические
различия.

Употребление предлога в в пространственном значении связано
с представлением об ограниченном пространстве, при отсутствии
этого значения употребляется предлог на. Ср.: машины стояли
во дворе (окруженное забором или домами пространство) — дети
играли на дворе (вне дома; ср.: на дворе сегодня холодно).

1) С административно-географическими наименованиями упо-
требляется предлог в, например: в городе, в районе, в области,
в республике; в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье. Сочетание
на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на
Полтавщине, на Черниговщине) и поддерживается выражением
на окраине.

С названиями горных областей употребляется предлог на:

на Алтае, на Кавказе, на Урале (имеется в виду горная местность
без точно очерченных границ). Но: в Крыму (только частично огра-
ниченное горами степное пространство). Употребление предлогов
в — на при названиях гор во множественном числе придает сочета-
ниям разное значение: в Альпах, в Андах, в Апеннинах, в Пирене-
ях и т. д. значит «в горах, среди гор»; на Балканах — на Балкан-
ском полуострове, на Карпатах — на поверхности гор.

В некоторых случаях отражается влияние народного языка,
профессионального употребления и т. д. Ср.: работает в фотосту-
дии — фильм дублирован на киностудии (профессиональный оборот,
под влиянием сочетания на кинофабрике; ср.: работает на радио,
на телевидении); fl побежал в кухню... (Горький).— Нянька прихо-
дила на кухню... (Короленко) (второй вариант под влиянием народ-
ной речи).

Иногда сказывается исторически сложившаяся традиция; ср.:

в деревне — на хуторе, в селе — первый на селе работник; в учре-
ждении — на предприятии, в переулке — на улице; ср. также:

в комбинате бытового обслуживания — на мясокомбинате.

На выбор предлога влияет семантика управляющего слова и зна-
чение всего сочетания. Ср.: поехал на вокзал — вошел в вокзал, пошел
на мельницу — вошел в мельницу (сказывается соответствие при-
ставки е- и предлога в).

2) В выражениях на почте, на заводе, на фабрике употребление
предлога на объясняется тем, что первоначально понятия «почта»,
«завод», «фабрика» не связывались с представлением о закрытом
помещении или здании: почта когда-то была на почтовой станции,
на которой содержали ямщиков и держали лошадей; завод или
фабрика могли занимать открытую территорию и состоять из нес-
кольких сооружений (ср.: в мастерской, в цехе — с представлением
о закрытом помещении). Употребляются сочетания: на избиратель-
нон участке (ср. дореволюционное: в полицейском участке), на поле-
вом. стане (ср. устарелое в военном стане), в агитпункте (ср.: на
наблюдательном, пункте).

3) При названиях зрелищных организаций и мероприятий уста-
новилось такое употребление: в театре, в кино, в цирке (имеется
в виду помещение) — на концерте, на опере, на спектакле (имеется
в виду исполнение, представление). В профессиональном употребле-

243 16*

Нйй встречаются сочетания: работает на театре, занят в концерте
(ср.: служит на флоте).

4) При названиях учебных заведений употребляется предлог в:

в университете, в институте, в техникуме, в школе; при названиях
частей учебного заведения — предлог на: на филологическом факуль-
тете, на романском отделении, на втором курсе. Сочетания в клас-
се, в аудитории связаны с обычным использованием предлога в
при обозначении закрытого помещения.

5) При названиях средств передвижения обычно употребляется
предлог на: на пароходе, на катере, на поезде, на трамвае, на авто-
бусе, на метро, на самолете и т. д. Употребление предлога в пред-
полагает нахождение внутри предмета: спал в автомобиле, сидел
в машине, обедал в самолете, рыба валялась в лодке и т. д. Ср. пред-
логи при названиях закрытых и открытых видов экипажей: в карете,
в лимузине — на дрожках, на дровнях. Возможные варианты свя-
заны с условиями контекста; ср.: с трудом удалось сесть в трамвай—
сел на трамвай, чтобы скорее добраться до дому.

Как указано выше, антонимические пары образуются предло-
гами в — из, на — с, например: поехал на Кавказ — вернулся с Кав-
каза, поехал в Крым — вернулся из Крыма.

4. Синонимичны некоторые предлоги, выражающие времен-
ные отношения, например:

в последнее время — за последнее время: первое сочетание указы-
вает на определенный момент, второе — на временной отрезок;

ср.: в последнее время он чувствует себя лучше — за последнее время
он добился улучшения своего здоровья;

в праздники — по праздникам (навещали друзей): первое соче-
тание указывает на время совершения действия, второе — на ре-
гулярность повторения действия в определенные сроки;

в два часа — за два часа (сделать): в первом сочетании отмечается
период совершения действия, во втором — длительность процесса;

к старости — под старость (стал болеть): первый вариант
нейтральный, второй — разговорный;

к утру — под утро (вернулся): первое сочетание значит «к мо-
менту наступления», второе — «на грани приближения»; ,

по окончании спектакля — после окончания спектакля, по приез-
де в столицу—после приезда в столицу, по возвращении из отпуска—
после возвращения из отпуска (первый вариант в каждой паре харак-
терен для книжной речи, второй — для стилистически нейтральной);

положение изменилось со смертью матери — положение измени-
лось после смерти матери: первое сочетание указывает на непо-
средственные последствия (сразу же за упомянутым событием),
второе может указывать и на более отдаленные последствия (через
некоторое время).

5. Синонимичны многие предлоги, выражающие п р и ч и н-.;

н ы е отношения: благодаря, ввиду, вследствие, в связи с, в силу,
из-за, по причине и др. При их употреблении обычно учитываются
присущие им смысловые оттенки. Так, предпочтительнее конструк-
ция ввиду предстоящего отъезда, чем «вследствие предстоящего
отъезда» (отъезд еще предстоит и «последствий» пока не имеет);

ср.: Ввиду предстоящего наступления объявляю заседание закрытым
(Казакевич). С другой стороны, точнее выражена мысль в сочетании
предоставить отпуск вследствие болезни, чем в сочетании «предоста-
вить отпуск ввиду болезни» (получилось бы, что болезнь, ставшая
уже фактом, должна еще наступить); ср.: Пишу к вам из деревни,

244

куда заехал вследствие печальных обстоятельств (Пушкин). Дву-
значный характер имеет предложение: «Ввиду засухи и наводнений
Индия должна импортировать продовольствие» (то ли констатирует-
ся наступивший уже факт, то ли говорится о повторяющихся сти-
хийных бедствиях).

Вместе с тем следует указать, что уже давно предлог ввиду
употребляется в литературном языке не только для указания причи-
ны, ожидаемой в будущем, но и для обозначения связей настоящих,
постоянных, а также отнесенных к прошлому, например: Ввиду
недостатка в продовольствии, сокращение в пути теперь было осо-
бенно важно (Арсеньев).

Предлог благодаря, не потерявший еще своего первоначального
лексического значения (по связи с глаголом благодарить), естествен-
нее употреблять в тех случаях, когда речь идет о причинах, вызы-
вающих желательный результат, например: выздоровел благодаря
правильному лечению, выиграл партию благодаря тонкому понима-
нию сложной позиции; ср.: Благодаря выпавшему снегу можно было
кое-что рассмотреть на земле (Арсеньев). Встречающиеся в печати
обороты «благодаря снежным заносам движение на транспорте
прервано», «поезд потерпел крушение благодаря небрежности
стрелочника» и т. п. воспринимаются как нарушение указанного
положения («не за что благодарить»).

Вместе с тем следует отметить широкое употребление предлога
благодаря не только в разговорном, но и в книжном стиле для указа-
ния причины вообще; такая причина может быть нейтральной или
даже вызывающей отрицательные последствия. Ср.: ...Связь с людьми
потеряна благодаря последним арестам (Горький); Последние дни
благодаря дурной погоде он пил по вечерам слишком много (Бунин);

С войны он вернулся почти оглохший, благодаря осколку гранаты,
с больной ногой... (Куприн). Однако невозможность оборотов типа
«не пришел на работу благодаря смерти матери» показывает, что
до некоторой степени в предлоге благодаря сохраняется его первона-
чальное значение.

6. Синонимичны предлоги по и о при некоторых глаголах, выра-
жающих душевные переживания (горевать, плакать, скучать,
соскучиться, тосковать, тужить и Др.), например: скучать о доме—
скучать по дому, соскучиться о музыке — соскучиться по театру,
тосковать о счастливом детстве — тосковать по родине; ср.: Бед-
ный старик, очень скучает обо мне... (Мамин-Сибиряк).— Вы давно
не учились, и понятно, что скучаете по книге (Вс. Иванов); Умру я,
тоскуя по муже (Некрасов).— Ты будешь тосковать о них [детях]
(Горький).

Предлог по в указанных конструкциях сочетается с двумя паде-
жами: дательным и предложным. Дательный падеж обычно употреб-
ляется при именах существительных, например: тосковать по брату,
скучать по морю (сочетания тосковать по муже, скучать по отце
имеют оттенок устарелости). Предложный падеж употребляется
при личных местоимениях 1-го и 2-го лица множественного числа:

тоскуют по нас, скучаем по вас (но: ...по ним). В форме единственно-
го числа личные местоимения сочетаются с обоими падежами: скучаю,
тоскую по нем — по нему.

7. Без заметного различия (поскольку им всем присущ одина-
ковый книжный характер) употребляются в качестве синонимов
отыменные предлоги (предложные сочетания): в сравнении с —
по сравнению с, в отношении к — по отношению к и др. Ср.: Пошел

245

по желтому и сырому песку в направлении ключа... (Тургенев).—
Пошел прочь, по направлению к городу (Горький); Он всегда чув-
ствовал несправедливость своего избытка в сравнении с бедностью
народа... (Л. Толстой).— Мои неприятности — это капля по срав-
-нению с морем твоих (Симонов); Степан Аркадьич был человек прав-
дивый в отношении к себе самому (Л. Толстой).— Он член общества
и нарушать своих обязанностей по отношению к кружку... не дол-
жен (А. Н. Островский).

8. Стилистически окрашены широко используемые в настоящее
время так называемые новые предлоги: в деле, в области, в части,
за счет, по линии и др. (см. § 140). В нормативном плане их употреб-
ление ограничено определенными условиями. Так, употребление
предлога за счет является правильным:

а) в конструкциях, в которых выигрыш одной стороны связан
с ущербом для другой, например: Большая комната — приемная
барского дома: ее увеличили за счет другой комнаты, выломав стену
(Горький); За счет отпадающих развлечений усиливается интерес
к писательству и обостряется внимание (Пришвин);

б) в конструкции, имеющей значение резерва, источника, питаю-
щего какой-либо процесс, или указывающей способ использования
этого источника, например: В ближайшее пятилетие наши мощно-
сти должны резко возрасти за счет гидроэнергии (Г. Николаева);

,Я решил резче индивидуализировать героев за счет прочистки жар-
гона (Аксенов);

в) в конструкции, имеющей значение элементов, единиц целого,
исключение которых служит источником сокращения целого или
включение которых служит источником пополнения целого, напри-
мер: Беридзе требовал предельно сократить объемы работ за счет.
второстепенных деталей (Ажаев); Мог и растянуть доклад на пять
часов подряд за счет цитат (Михалков).

Предлог по линии находит оправданное употребление:

а) в конструкциях с отглагольным существительным, указываю-
щим направленность какого-либо действия, например: Развитие
нашего сельского хозяйства шло по линии укрупнения колхозов;

б) в конструкциях с неотглагольным существительным, обозна-
чающим ту или иную область деятельности, например: Своевременно
были даны. директивы по линии профсоюзов.

9. В условиях контекста возможны дублеты типа в введении —
во введении. Добавление гласного о к предлогу, состоящему из одно-
го согласного звука или оканчивающемуся на согласный, наблюдает-
ся в ряде случаев:

1) перед односложным словом, начинающимся со стечения согла-
сных, с беглым гласным в корне, например: во сне (ср. в сновидениях),
во рту (ср. в ртутных испарениях), во льну (ср. в льнотеребилках),
ко мне (ср. к мнимой величине};

2) часто после предлогов вис, если с этих же согласных начи-
нается последующее стечение согласных, например: во власти,
во внушении, со слезами, со словами, со страху;

3) в отдельных фразеологических выражениях, например:

во сто крат, изо всех сил, во главе войск, как кур во щи;

4) в текстах, имеющих оттенок торжественности, например:

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины...
(Тургенев);

5) в сочетаниях официального стиля, например: во избежание,
во исполнение, во имя (перед начальным гласным слова).

246

§ 200
Выбор падежной формы

1. Некоторые конструкции допускают двоякие падежные формы,
из которых одной присуща та или другая стилистическая окраска.

В паре вершить судьбами — вершить судьбы второй вариант
отмечается как характерный для официального стиля, с оттенком
устарелости.

Профессиональный оттенок имеет сочетание судно типа крейсер
(с формой именительного падежа после слова типа; ср. норматив-
ные: типа справочника, типа молотилки и т. д.).

Разговорный характер имеют конструкции типа боюсь Анну Ива-
новну; только старшую сестру он еще слушается (с формой вини-
тельного падежа вместо родительного при непереходном глаголе);

ср.:

Мне было ясно, что все боятся матери (Горький).— Дядю боя-
лись все (Лесков).

Слушаться начальства! (Помяловский).— Не забывай матери
слушайся Настасью Петровну (Чехов).

Царицы дожидаюсь, государь (А. К.. Толстой).— Вы ведь Гришу
дожидаетесь? (Достоевский).

| В приведенных выше парах вторые варианты свойственны разго-
|орной речи.

| Для нашего времени устарела беспредложная конструкция
(некролог кого-либо» (например: «Некролог Г. И. Петровского»);

(ейчас используются конструкции «некролог кому-либо» или
(некролог о ком-либо».

1 Вместо прежних конструкций, употреблявшихся в официально-
деловом стиле, типа согласно приказа (с родительным падежом
управляемого существительного) в настоящее время используются
конструкции с формой дательного падежа (согласно приказу).
| 2. Выбор падежа может зависеть от лексического состава кон-
струкции. Ср.: в отсутствие... (форма винительного падежа) —
к присутствии... (форма предложного падежа); в прошлые годы —
v двадцатых годах (при указании десятилетий посредством порядко-
вых числительных обычно употребляется не винительный падеж,
а предложный).

3. Предлог исключая раньше сочетался с родительным падежом,
например: Пыль и зной стояли везде, исключая нашего любимого
местечка в саду (Л. Толстой). В наше время обычной является
конструкция с винительным падежом, например: исключая этот
случай, исключая северную часть территории, исключая последнюю
неделю.

Предлог между употребляется с двумя падежами: родительным
и творительным; ср.: зажал винтовку между колен —...между
коленями. Например: Шумный и возбужденный говор поднялся
между донских казаков (Злобин).— Половину листовок Матвей
послал Мартыну с запиской, остальные поделил между фронтови-
ками (Г. Марков). Современному употреблению больше отвечает
второй вариант (с творительным падежом). В немногих случаях
употребление обоих падежей служит целям дифференциации зна-
чений, например: между двумя огнями (в прямом смысле) — между
двух огней (в переносном смысле, фразеологическое сочетание).
Фразеологизмы находим также в сочетаниях: между четырех стен,
пропускать между ушей, путаться между ног, сидеть между двух
стульев, читать между строк и нек. др.

247

Предлог сообразно сочетается с двумя падежами: сообразно
чему и сообразно с чем. Например: Они [коммунисты] пре-
ображают мир сообразно своему учению (Попов).— Он действует
сообразно со своими интересами (Горький).

- 4. Конструкция может оказаться в двойной зависимости, при
несочетаемости двух форм управления, например: «...потребовал
обнародования петиции, подписанной свыше миллиона граждан,
выступающих против повышения квартирной платы» {подписанной
кем? свыше ч е г о?; возможный вариант правки: подписанный
свыше чем миллионом граждан); «В проходе разрешается стоять
не свыше 25 человек» (разрешается кому? не свыше ч е г о?;

возможный вариант: ...не больше чем 25 человекам); «Издание, дати-
руемое около 1600 года» (датируемое таким-то годом;

около такого-то года; возможный вариант: датируемое
приблизительно 1600 годом).

§ 201

Падеж дополнения при переходных глаголах

с отрицанием

При переходных глаголах с отрицанием в одних случаях явно пре-
обладает употребление родительного падежа дополнения, в дру-
гих — употребление винительного падежа, в третьих — наблю-
дается факультативное их использование.

1. Родительный падеж, имеющий в рассматриваемой
конструкции значение подчеркнутого отрицания, обычно употреб-
ляется в следующих случаях:

1) при наличии в предложении частицы ни или местоимения либо
наречия, в составе которых имеется указанная частица, например:

Да мы не имеем ни малейшего понятия о том, что делается с этими
несчастными... (Л. Толстой); Никогда еще он не ощущал так горе-
стно своей беззащитности, бессилия своего (Горький); До вас никто
еще этого браслета не надевал (Куприн); ...нисколько не облегчает
процесса чтения (акад. Ф. Ф. Фортунатов);

2) при разделительно-количественном значении дополнения;

например: ...Не дать ли воды?; Я вам. хлеба не достану... Молока
не выпьете на дорогу?; За обедом оказалось, что он не пьет вина
и не ест мяса (все примеры из Горького); Не купил к чаю баранок
(Федин);

3) при глаголах восприятия, мысли, желания, ожидания
(видеть, слышать, понимать, думать, знать, хотеть, желать,
ожидать и т. п.), например: Печали в ее словах Сангин не слышал
(Горький); ...Ты не чувствуешь его пафоса (он же); Он... деревни
не знал (Чехов); Степка проглотил... конфеты, и даже не заметил
их вкуса (В. Гроссман);

4) при глаголах иметь, получать, доставать и т. п., которые
в сочетании с частицей не приобретают значение полного отрица-
ния, например: не имеет комнаты, не получил приказа, не достал
билета, не приобрел нужных вещей. Ср. у Горького: Он... не имеет
личных целей; Эта прокламация не имела успеха; Пролетариат —
не имеет отечества?

5) при выражении дополнения отвлеченными существительны-
ми: не дает оснований, не обнаруживает понимания, не теряет
надежды, не скрывает радости, не осуществляет контроля, не упу-
скает случая, не делает уступок. Например: Здесь шума не любят
(Горький); Веселья я не ищу (В. Кетлинская); Утро не принесло ясно-

248

Г

соты (Леонов). Ср. употребление в этих случаях местоимений это
и ото с их отвлеченным значением: И кто не понимает этого, тот
не понимает Францию (Горький); Не буди того, что отмечталось,
не волнуй того, что не сбылось... (Есенин); Этого даже сделать не
можете? (Куприн);

6) в устойчивых сочетаниях, пословицах, поговорках, чаще при
выражении дополнения отвлеченным существительным, например:

не испытывает желания, не питает надежды, не находит под-
держки, не делает секрета, не дает ходу, души не чает, не прини-
мает участия, не обращает внимания, не дает покоя, не имеет
представления, не внушает доверия, не упускает возможности;

Вчерашнего дня не воротишь; Чужой тайны, не поверяй. Также при
конкретном значении существительного: не спускает глаз, не
покладая рук; Денег куры не клюют; Лежа хлеба не добудешь;

Плетью обуха не перешибешь; Своего локтя не укусишь; Шила
в мешке не утаишь;

7) при деепричастии или причастии, в связи с книжным харак-
тером этих форм, например: Не получив ответа, старик идет на
станцию (Чехов); ...гибнут вдруг, не дописав поэм (Симонов);

8) в безличных (инфинитивных) предложениях, в которых под-
черкивается категорический характер отрицания, например: Не
нагнать тебе бешеной тройки... (Некрасов); При проходе войск
никому окон не открывать... (Вишневский).

2. Винительный падеж, ослабляющий значение
отрицания, обычно употребляется в следующих случаях:

1) при указании на конкретный объект («именно этот предмет,
а не вообще какой-то»): не отрецензировал рукопись, которую ему
прислали; не выпила молоко, которое ей оставила мать. Например:

Он не отвергнул тогда с презрением эти сто рублей (Достоевский);

Не наклоняй знамя-то... (Горький); ...Толстяк упросил Сангина
«не разрушать компанию»... (он же);

2) при выражении дополнения одушевленным существительным,
в частности собственным именем лица, например: Ты не любишь
мать (Л. Толстой); ...не пожалеет ни папу, ни маму (Горький);

Анна Николаевна не обманула Марью Александровну... (Достоев-
ский); Недомогание не покидало Козьму еще долго (Бунин); Он дав-
но... не видел Ольгу... (Горький).

То же при географических названиях, поскольку и они мыслят-
ся как конкретные, вполне определенные понятия, например:

Не сдавай Порт-Артур... (Горький).

Реже имя лица встречалось (главным образом у писателей
XIX века) в форме родительного падежа, например: Уж я ли не
любил моей Луни... (Пушкин); ...Тришки не знаешь? (Тургенев);

Вронский еще не видал Анны... (Л. Толстой); А Дымов... уже не заме-
чал Егорушки... (Чехов);

3) нередко при инверсии дополнения (постановке его впереди
глагола-сказуемого), например: Журнал я этот не люблю (Тургенев);

...Дверь не притворяла (Достоевский); Война торговлю не разоряет
(Горький); Нет, революцию-то ты не предвещай (он же); Кулаком
правду не убьешь (он же); Трактор им не дали (Шолохов);

4) в вопросительных и восклицательных предложениях, общий
смысл которых не имеет характера отрицания, например: И кто
знает, когда седыми вы придете под сомкнутые кроны своих питом-
цев, не испытаете ли вы гордость вдесятеро большую, чем создатель
иных торопливых книг... (Леонов); Куда только я не забрасывал свою

249

вторую Металлическую приманку, водруженную острыми колюч-
ками?! (Г. Федосеев);

5) в побудительных предложениях (со сказуемым в форме пове-
лительного наклонения), в связи с их разговорным характером,
например: Гляди под ноги, не смеши народ (Горький); Когда вы нано-
сите удар, то не бейте и не рубите предмет, а режьте его (Куприн);

6) при форме совершенного вида глагола-сказуемого, указываю-
щей на результативность действия, например: ...не передам броне-
поезд никому другому (Вс. Иванов); А мы. не отдадим это место
(Симонов);

7) при двойном отрицании (т. е. усиленном утверждении), напри-
мер: Не могу не сказать несколько слов об охоте (Тургенев); Никак
нельзя, не пожалеть это кроткое провинциальное создание... (Лео-
нов); Женщина не может не понять музыку... (Горький);

8) при совпадении различных, но одинаково звучащих падежных
форм для устранения неясности: не читал сегодня газету (форма
газеты могла бы обозначать множественное число). Например:

...дабы не поощрять в человеке чувство ростовщика (Горький) (ср.:

поощрять чувства ростовщика); Сводку не слышали? (Павленко).
Ср. употребление с той же целью формы родительного падежа:

Я не люблю проповедей (Горький); А вы. разве газет не читаете?
(Мальцев);

9) при наличии слов (частиц) с ограничительным значением:

чуть не пропустил лекцию, едва не уронил стакан. Например:

Раз он даже шикал, за что чуть было не потерял место (Чехов);

Он почти не сосал свой таинственный леденец (Макаренко);

10) при наличии в предложении слова, по смыслу относящегося
одновременно к прямому дополнению и к сказуемому: не считаю
вопрос актуальным, не нахожу эти меры своевременными. Например:

Она не признает эту интриганку своей дочерью (Л. Толстой); Самгин
уже не находил эту девушку такой уродливой... (Горький);

11) при распространении дополнения несколькими определе-
ниями, например: Софья Ивановна мрачно покашливала, слушая
Леночку, и не узнавала в ней тихую, безропотно молчащую и ко
всему равнодушную дочь (Павленко);

12) обычно в конструкции we + вспомогательный глагол +
4-инфинитив переходного глагола + дополнение» (т. е. при отне-
сении дополнения не .непосредственно к глаголу с отрицанием,
а к инфинитиву, зависящему от глагола с отрицанием, что ослаб-
ляет влияние отрицания): не мог. представить рукопись, не надеялся
выполнить задание. Например: Старик Лаврецкий долго не мог
простить сыну его свадьбу (Тургенев); Я не успел сшить форму
(Горький); ...Он не мог сдержать улыбку (он же); ...Он не решался
сообщить матери и Оле правду о своем несчастье (Б. Полевой).

Реже в этих случаях встречается конструкция с родительным
падежом, например: ...не могла слышать его грустного голоса, не
могла видеть его тоски и страданий (Короленко); Мы не умеем
брать просто от жизни ее радостей (Куприн);

13) в устойчивых сочетаниях, пословицах, поговорках, обычно
при выражении дополнения конкретным существительным, напри-
мер: не вставлять палки в колеса, не скалить зубы; Не рой другому
яму...; Отрезанный ломоть к. хлебу не приставишь; Яйца курицу
не учат.

3. Факультативное употребление родительного и ви-
нительного падежа при переходном глаголе с отрицанием свя-

250

зано со стилистическим различием: конструкции с родительным
падежом характерны для книжной речи, конструкции с винитель-
ным падежом — для речи разговорной. Ср.: Я не намерен умалять
чьих-либо заслуг... (Горький).— Так и умрешь, не выговорив это
слово (он же).

4. Дополнение обычно ставится в форме винительного падежа.
при глаголах с приставкой недо-, не имеющей значения отрицания,
а указывающей на выполнение действия ниже нормы, например:

недогрузить тонну угля, недодать почту, недожечь известь, недо-
лить стакан, недооценить силу противника, недопечь пирог, недо-
выполнить план. Родительный падеж в этих случаях употребляется
при количественно-разделительном значении объекта, например:

недодать деталей, недовесить масла, недодать кирпича, недолить
воды, недоедать денег.

5. Постановка прямого дополнения в форме винительного паде-
жа обязательна в тех случаях, когда отрицание не стоит не при
переходном глаголе, а при другом слове в предложении, например:

не вполне понял задание, не очень люблю живопись, не часто читаю
художественную литературу.

6. Ошибочное употребление формы родительного падежа ино-
гда встречается в предложениях со смещенной конструкцией
(о конструкциях этого типа см. § 176, п. 5), например: «Лучшего
новогоднего подарка, чем эти пропуска.., трудно себе и представить»
(из газет) (на начало предложения, по-видимому, повлияло возмож-
ное другое его окончание: нельзя себе представить}.

§ 202

Управление при синонимических словах

Следует различать конструкции со словами, близкими по значению
или однокоренными, но требующими различного управления.
Сюда относятся:

обидеться на что-либо — обижен чем-либо (оби-
делся на эти слова — обижен оказанным, ему холодным приемом};

обрадоваться чему-либо — обрадован чем-либо {обра-
довался приезду друга — обрадован счастливым исходом дела);

обращать внимание на что-либо — уделять внимание
чему-либо (обращать внимание на оформление книги —
уделять внимание подбору шрифтов);

опираться на что-либо — базироваться на чем-
либо (опираться на фактические данные — базироваться на
результатах эксперимента);

основываться на чем-либ о—обосновывать чем-либо (осно-
вываться на одних предположениях — обосновывать проверенными
фактами);

отзыв о чем-либо (реже на что-либо) — рецензия
на что-либо — аннотация на что-либо (реже о ч е м -
либо и чего-либо) (отзыв о диссертации — рецензия
на книгу — аннотация на опубликованные сборники — аннотация
о выходящих пособиях — аннотация вышедших изданий);

отчитаться в чем-либо — сделать отчет о чем-
либо (отчитаться в израсходовании полученного аванса — сде-
лать отчет о выполненной работе);

полный (исполненный, преисполненный) чего-либо (в зна-
чении «наполненный доверху, до краев», а также в сочетании
с местоимениями — полный кем—чем)— наполненный ч е м -

251

либо (полный воды кувшин — полное мглою ущелье — душа полна
любовью — сердце полно тобою — исполненный ужаса крик — пре-
исполненный любезности прием — наполненный ароматом, воздух);

превосходство над чем-либо — преимущество перед
чем-либо (превосходство машинного способа производства над
ручным — преимущества социалистической системы перед капитали-
стической);

препятствовать чему-либо — тормозить что-либо
(препятствовать экономическому развитию— тормозить экономи-
ческое развитие);

различать что и что — отличать что от чего (раз-
личать старые и новые методы — отличать новые методы от
старых);

рассердиться на что-либо — рассержен чем-либо
(рассердился на неуместную шутку — рассержен глупой выходкой);

уверенность в чем-либо — вера во что-либо (уве-
ренность в победе — вера в победу);

удивляться чему-либо — удивлен чем-либо (удив-
ляюсь его выносливости — удивлен его смелостью);

уплатить за что-либо — оплатить что-либо
(уплатить за проезд — оплатить проезд; в разговорной речи,
в речи канцелярской стала употребляться также конструкция
оплатить за что-либо).

§ 203

Различные предложно-падежные формы
при одном управляющем слове

1. Некоторые глаголы имеют при себе управляемое слово в различ-
ной предложно-падежной форме, что связано с разными смысловыми
или стилистическими оттенками. Сюда относятся:

бросить что (значение объекта: бросить камень в воду, бросить
палку на землю) — бросить чем (значение орудия действия:

бросить камнем, палкой в собаку);

вертеть пальцы (крутить, причиняя боль) — вертеть пальцами
(от нечего делать);

гнушаться кого (гнушаться нечестных людей)—гнушаться
чем (гнушаться подачками);

говорить что (в полном объеме: говорить правду) — говорить
о чем (в общем виде: говорить о разных вещах);

двигать ногу (чтобы ступить) — двигать ногой (например,
во сне);

жертвовать что (приносить в дар материальные ценности:

жертвовать деньги на благотворительные цели) — жертвовать
чем (поступаться чем-либо, отказываться от чего-либо: жертвовать
собственными интересами, свободою, честью, жизнью ради высокой
цели);

завязать узел (на вещах) — завязать узлом (например, галстук);

заслужить что (своими поступками, деятельностью добиться
положительной или отрицательной оценки: заслужить доверие
коллектива, заслужить порицание) — заслуживать чего (быть
достойным чего-либо: проект заслуживает внимания);

знать что (основательно: знать свое ремесло) — знать о ч в м
(поверхностно: знать о случившемся);

играть чем (играть кистями пояса) — играть с чем
(обезьяна играла с нашими вещами);

252

лежать на постели (отдыхать) — лежать в постели (быть боль-
ным);

наблюдать что (проводить наблюдения; смотреть: наблюдать
солнечное затмение) — наблюдать зачем (иметь надзор: наблю-
дать за поведением учеников);

напомнить что (в полном объеме: напомнить сказанное) —
напомнить о чем (в общих чертах: напомнить о случившемся);

охотиться на кого (добывать путем истребления, умерщ-
вления: охотиться на волков, на диких уток, на пушного зверя) —
охотиться з а к е м (добывать путем ловли: охотиться за пере-
пелами, за певчими птицами);

перемежаться чем (сменяться чем-либо другим, идти впере-
межку: пласты глины перемежались песком; густая чаща перемежа-
лась просеками и полянами) — перемежаться с ч е м (чередовать-
ся, возникать вслед за чем-либо: снег перемежался с градом; крики
охотников перемежались с лаем собак);

поместить куда (с винительным падежом; определить место,
назначение для чего-либо: поместить сбережения в сберкассу) —
поместить где (с предложным падежом; предоставить место:

поместить приезжих в гостинице; поставить, расположить: поме-
стить книги в шкафу, поместить хор в глубине сцены; передать
для публикации, напечатать: поместить статью в журнале, поме-
стить объявление в газете);

поражаться чем (восхищаться: поражаться величием и красо-
той сооружения) — поражаться чему (удивляться: поражаться
отваге альпинистов);

поставить куда (с винительным падежом; расположить,
заставить, занять место: поставить книги на полку, поставить
цветы в вазу, поставить часового на пост) — поставить где
(с предложным падежом; устроить, установить: поставить телефон
в кабинете, поставить памятник на площади);

придать что (дать в дополнение к чему-либо, прибавить:

придать отряду артиллерию) — придать чего (усилить какое-
либо качество, свойство: придать бодрости и силы);

принадлежать кому (составлять собственность: приусадебный
участок принадлежит одной семье) — принадлежать к кому
(входить в состав: все они принадлежат к одной семье);

промышлять что (добывать: промышлять себе корм) — про-
мышлять чем (заниматься каким-либо ремеслом, промыслом:

промышлять охотой);

прятать куда (с винительным падежом: помещать на долж-
ное место, класть для сохранности: прятать часы в карман, прятать
молоко в погреб) — прятать где (с предложным падежом; скры-
вать: прятать клад в земле, прятать военнопленных в горах);

свидетельствовать что (официально удостоверять: свидетель-
ствовать копию, подпись) — свидетельствовать о ч е м (говорить
о чем-либо, служить подтверждением: работа свидетельствует
об эрудиции автора);

согласиться на что (дать согласие: согласиться на предложе-
ние) — согласиться с чем (выразить солидарность, примкнуть
к чему-либо: согласиться с мнением рецензента) — согласиться
о чем (договориться — в официальном стиле речи: участники
совещания согласились о следующем...);

сообщить что (по существу: сообщить нужные сведения) —
сообщить о ч е м (в общем виде: сообщить о результатах);

253

соревноваться За что (участвовать в соревновании: соревно-
ваться за досрочное выполнение плана, за право участия в конкурсе) —
соревноваться на что (претендовать на высокие результаты:

соревноваться на первенство факультета) — соревноваться в ч е м
(область соревнования; соревноваться в беге, в плавании);

состоять в чем (иметь своим содержанием что-либо: обязан-
ности вычитчика состоят в подготовке рукописи к набору) —
состоять из чего (быть составленным из чего-либо: сборник
состоит из ряда очерков);

удовлетворять что (исполнять чьи-либо задания, требования:

библиотека аккуратно удовлетворяет запросы читателей) — удо-
влетворять чему (быть в соответствии с чем-либо, вполне отве-
чать чему-либо: качество товаров должно удовлетворять высоким
запросам покупателей);

удостоить чего (признав достойным, наградить чем-либо:

удостоить правительственной награды) — удостоить чем (сде-
лать что-либо в знак внимания: удостоить ответом);

указать что (показать, привести, перечислить: указать недо-
статки и положительные стороны в работе) — указать на что
(обратить внимание: указать на недостатки в работе);

уполномочить на что (уполномочить на заключение соглаше-
ния) — уполномочить к чему (его уполномочили вести пере-
говоры, вернее, он сам себя уполномочил к. этому);

упрекать в чем (объект упрека: упрекать в небрежности) —
упрекать за что (основание, причина упрека: упрекать за пло-
хое поведение).

Управляемое слово в различной падежной форме может нахо-
диться не только при глаголе, но и при имени существительном;

например:

необходимость чего (в значении «обязательность»)—необхо-
димость в чем (в значении «потребность»). Ср.: Бельяр быстрыми
шагами подошел к императору и смело, громким голосом стал дока-
зывать необходимость подкреплений (Л. Толстой).— Вяткин обла-
дал удивительной способностью появляться именно там, где в его
присутствии ощущалась необходимость (Поповкин).

2. Разница в конструкциях выпить воду — выпить воды, купить
булку — купить хлеба, принесли яблоки — принесли яблок и т. п.
заключается в том, что винительный падеж указывает на полный
охват предмета действием, а родительный — на частичный охват
(так называемый родительный части).

3. Различие между формами винительного и родительного паде-
жа может заключаться в том, что первый указывает на определенный
предмет, а второй — на предмет неопределенный. Ср.:

жду поезд Ленинград — Москва (определенный, прибывающий
в такое-то время по расписанию) — жду поезда (одного из поездов);

чаще существительные конкретные при глаголе ждать и других
подобных употребляются в форме винительного падежа, а существи-
тельные отвлеченные — в форме родительного падежа: жду почту,
жду свою сестру — жду случая, жду решения вопроса;

искать свое место (в аудитории, в зале) — искать места (работы,
должности); искать закатившийся мячик, искать свою тетрадь —
искать поддержки, искать сочувствия;

просить деньги (определенную сумму, заранее обусловленную) —
просить денег (неопределенное количество); просить стакан воды —
просить слова на собрании;

254

требовать свою зарплату — требовать вознаграждения; требо-
вать пропуск (удостоверение) — требовать пропуска всех прибыв-
ших в зал.

4. При глаголах дать, одолжить, попросить и некоторых дру-
гих имена существительные со значением конкретного предмета
могут употребляться в разговорной и диалектной речи в форме
родительного падежа (так называемый родительный вре-
менного пользования), например: дай ножичка, одолжи
веничка.

5. В некоторых конструкциях при одном управляющем слове
имеются два дополнения; выбор падежной формы зависит от вклады-
ваемого в конструкцию смысла. Ср.: обеспечить кого чем
(снабдить в потребных размерах чем-то материальным: Местком
обеспечил меня путевкой; обеспечить дома топливом) — обеспечить
кому что (гарантировать что-либо, сделать несомненным,
верным: Местком обеспечит мне путевку; обеспечить молодежи воз-
можность получить специальное образование).

Ср. также конструкцию: быть обязанным кому чем, напри-
мер: Своим спасением я обязан случаю; Чему я обязан вашим посеще-
нием? Чем я вам обязан?

6. Некоторые имена существительные, как и глаголы, допу-
скают при себе управляемое слово в различной предложно-падеж-
ной форме (часто в качестве вариантов выступают формы родитель-
ного и дательного падежей). Сюда относятся:

амнистия политическим заключенным — предполагаемая амни-
стия для военных преступников;

все в нашей стране делается на благо советскому человеку (при
обозначении лица) — трудиться на благо социалистической родины
(при обозначении не лица);

ведомость расходов — ведомость на выдачу заработной платы;

враг всяких традиций — всяким условностям враг (Маяковский);

друг отца (определительное значение) — друг отцу (значение
направленности отношения);

изменник родины — изменник родине (второй вариант устаре-
лый);

имя этого чиновника было Акакий Акакиевич — имя этому
поступку может быть только предательство;

интервью нашему корреспонденту — интервью с известным кино-
режиссером;

подвести итог убытков — подвести, итог убыткам;

юнец урока, начало сеанса — не видно ни конца, ни начала
колоннам демонстрантов;

памятник Пушкину (при названии лица) — памятник нашей,
славы (при названии не лица);

подтверждение показаний на суде — подтверждением сказанному
являются его поступки;

пример мужества — примером тому служит его деятельность;

причина отставания — причиной тому были неожиданно воз-
никшие трудности;

противник всяких условностей — всяким новшествам противник;

расправа с бастующими рабочими — учинить судебную расправу
над революционерами;

свидетельство наших успехов — свидетельством тому служат
наши успехи;

служба у капиталистов — служба народу;

255

тенденция развития народного хозяйства — тенденция к повы-
шению производительности труда;

цена одной пары — цена ему грош.

7. Различные формы управляемого слова возможны и при
отдельных прилагательных, например:

близкий чему (непосредственно касающийся, отвечающий
взглядам: близкое нашему пониманию учение) — близкий к чему
(похожий, подобный: близкие к разговорному стилю выражения);

виноват чем (причинное значение: чем. я виноват?) — виноват
в чем (объектное значение: виноват во многом);

тождественный чему (такой же, одинаковый: взгляды, тож-
дественные нашим) — тождественный с чем (соответствующий
чему-либо: сила войск тождественна с их. численностью и техниче-
ской оснащенностью);

чуждый чему (далекий по духу, несвойственный; пессимисти-
ческие настроения чужды советскому человеку) — чуждый чего
(не обладающий чем-либо: чуждый мелкого самолюбия).
§ 204

Нанизывание одинаковых форм
1. Затрудняет понимание текста скопление одинаковых падежных
форм. Чаще всего встречается нанизывание родительных
падежей, например: «В целях лучшей постановки дела повышения
идейно-теоретического уровня...»; «Для решения задачи ускорения
подъема уровня сельского хозяйства...»; «Закон о перестройке шко-
лы был принят в целях дальнейшего улучшения качества воспита-
ния подрастающего поколения»; «Для выполнения требования устра-
нения отставания производства деталей намечены конкретные
меры».

При правке обычно отглагольные существительные заменяют
инфинитивами или другими конструкциями, распространенные обо-
роты — придаточными предложениями, устраняют лишние слова
и т. д., например: Чтобы повысить идейно-теоретический уровень..;

С целью ускорить подъем сельского хозяйства...

2. Возможно стечение и других одинаковых падежных форм,
например творительных падежей: «Речь неоднократно
прерывалась слушателями шумными аплодисментами» (ср. правиль-
ный вариант: Слушатели неоднократно прерывали речь шумными
аплодисментами); «Этот вопрос рассматривается выделенной мест-
комом комиссией» (ср.: Этот вопрос рассматривает выделенная
месткомом комиссия); дательных падежей: «Приступили к под-
готовке к соревнованию» (ср.: Начали подготовку к соревнованию);

предложных падежей: «Актуальность вопроса о соглашении
о взаимном разоружении» (ср.: Актуальность проблемы, соглашения
о взаимном разоружении).

3. Следует также избегать падежных форм с одинаковыми пред-
логами, например: «Беседа с инженером с большим производствен-
ным стажем» (ср.: Беседа с инженером, имеющим большой производ-
ственный стаж); «Комсомольское бюро составило обращение к стре-
мящейся к знаниям молодежи завода» (ср.: Комсомольское бюро
составило обращение к молодежи завода, стремящейся получить
знания).

4. Требуют правки также конструкции с нанизыванием инфи-
нитивов, например: «Я не мог решиться поручить ему пойти про-
сить вас написать статью для журнала» (ср.: Я не решался поручить
ему обратиться к вам с просьбой о статье для журнала).

256

5. Неудачно сочетание при одном управляющем слове родитель-
ного субъекта (обозначающего производителя действия)
и родительного объекта (обозначающего предмет, на который
переходит действие), например: «Повесть „Степь"— это итог сложных
поисков Чехова своей творческой манеры» (ср. возможный вариант:

Повесть «.Степью— это итог сложной работы Чехова в. поисках
своей творческой манеры); «Оценка Добролюбова „темного царства"»
(ср.: Оценка «темного царства» Добролюбовым). Как показывают
примеры, правка достигается лексической заменой, использованием
другой падежной формы и т. д.

Требуют правки также конструкции с одним только родитель-
ным падежом, если он может быть воспринят и как родительный
субъекта и как родительный объекта, например: «Проверка мест-
кома показала...» (возможные варианты в зависимости от смысла:

1) Проверка, проведенная месткомом, показала..; 2) Проверка работы
месткома показала...); «Характеристика старосты была положитель-
ной» (ср.: Характеристика, выданная старостой...— Характери-
стика, выданная старосте... Ср. также канцелярские обороты:

Характеристика со стороны старости...— Характеристика на
старосту...).

§ 205

Управление при однородных членах
предложения

При двух или нескольких управляющих словах общее зависимое
слово допустимо тогда, когда каждое из управляющих слов требует
того же падежа и предлога, например: читать и конспектировать
книгу; подбирать и готовить кадры; протравливать и яровизиро-
вать семена; надеяться и рассчитывать на помощь.

Наличие общего зависимого слова при различном управлении
1 нарушает грамматико-стилистическую норму, например: «с помощью
| и в сотрудничестве с местными организациями» (ср. правильный
| вариант: с помощью местных организаций и в сотрудничестве
\ с ними); «организация и руководство стачечной борьбой»; «в соответ-
ствии и на основе утвержденного плана»; «надеяться и верить
в возможность»; «руководство и контроль за распределением моло-
дых специалистов».

XLVI

Предложения с однородными членами
§ 206
Союзы при однородных членах

| При бессоюзном и союзном соединении однородных членов возмож-
| ны различные варианты. Ср.:

| 1) читать книги, брошюры, газеты, журналы;

\ 2) читать и книги, и брошюры, и газеты, и журналы;

| 3) читать книги, брошюры, газеты и журналы;

I 4) читать книги и брошюры, газеты и журналы.

Первый вариант (с отсутствием союзов) образует так называе-
мый незамкнутый ряд (конструкция не имеет характера исчерпываю-
щего перечисления); ср.: В свободное от войны время отряд обучался
стрельбе, строю, рытью окопов, искусству маскировки (Б. Полевой).
| Конструкция характерна для спокойной повествовательной речи.
| Второй вариант (с повторением союза перед каждым однород-
| ным членом) тоже имеет характер незаконченного перечисления,

j 17 Д. Э. Розенталь 257

но при этом все однородные члены логически и интонационно выде-
ляются; ср.: Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел,
и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность...
(Короленко). Конструкция используется в речи эмоциональной.

Третий вариант (с постановкой союза перед последним однород-
ным членом) образует замкнутый ряд, имеющий значение исчерпы-
вающего перечисления; ср.: Анфиса принесла топор, пилу, молоток
и горсть гвоздей (Бабаевский). Конструкция встречается в любом
стиле речи, особенно характерна она для деловых стилей. При
наличии последующего обобщающего слова союз и перед последним
однородным членом чаще опускается, например: Надя, теща, длин-
ный нос судебного пристава, подсудимый, Глаша •— все это прыгает,
вертится и уходит далеко, далеко, далеко... (Чехов).

Четвертый вариант (с попарным соединением однородных чле-
нов) имеет несколько разновидностей:

а) чаще всего парные группы образуются близкими по смыслу
словами; ср.: Лицо Николая и голос, тепло и свет в комнате успо-
каивали Власову (Горький);

б) попарно могут объединяться слова, обозначающие контраст-
ные понятия; ср.: ...глядя на все вокруг пытливыми глазами надежд
и опасений, страха и радости (Горький);

в) возможно попарное соединение слов-понятий, логически
далеких друг от друга; ср.: Из таких людей можно делать все:

гвозди и танки, стихи и победу (Эренбург).

Конструкции с попарным соединением однородных членов встре-
чаются преимущественно в художественной литературе и в публи-
цистической речи.

§207
Предлоги при однородных членах

Предлог, стоящий перед первым однородным членом, может опу-
скаться перед остальными однородными членами, но может и повто-
ряться перед каждым из них. Ср.: Хозяин, из почтения и радости,
ничего не ел... (Пушкин).— Феничка вся покраснела от смущения
и от радости (Тургенев).
1. Предлог повторяется:

1) если однородные члены соединены повторяющимися союзами,
например: Большую еще недостачу испытывали колхозы и в маши-
нах, и в тягле, и в инвентаре, а главное — в людях (Лаптев);

2) если однородные члены соединены сопоставительными союза-
ми, например: Он дрался и буянил не столько для собственного
удовольствия, сколько для поддержания духа своего солдатства
(Л. Толстой).

3) если нужно показать, что предшествующее определение отно-
сится только к ближайшему однородному члену (см. § 195, п. 3),
например: выслушать с большим вниманием и с сочувствием;

4) если отсутствие предлога может вызвать неясность в пони-
мании предложения, например: учебники по литературному чте-
нию и по литературе (при пропуске второго предлога могло бы
создаться впечатление, что речь идет об общих, а не об отдельных
учебниках по двум предметам);

5) при отдаленной смысловой связи между однородными члена-
ми, например: Пришлось много ездить по Украине, по степям Сред-
ней Азии, по сибирской тайге (перечисленные слова не входят
как видовые понятия в ближайшее родовое понятие);

258

6) при значительном распространении однородных членов пояс-
нительными словами, например: Пыль толстым слоем лежала на
письменном столе, обитом зеленым сукном, на кожаном диване
с широкой спинкой, на старом вольтеровском кресле.

Иногда предлог повторяется перед группами однородных чле-
нов, образуемыми близкими по значению словами, например:

...за нею с кувшином, медным тазом, с простынями и губкой шла
ее кухарка Ольга (Чехов).

Невозможен пропуск разных предлогов; ср.: на предприятиях
и в учреждениях. Иногда по недосмотру предлог в этом случае
опускается при длинном ряде однородных членов, когда вначале
такой пропуск возможен, а в дальнейшем невозможен, например:

«Много народу было на улицах, площадях, бульварах, переулках»
(перед последним словом нужен уже другой предлог).

2. Факультативное повторение предлога встречается:

1) если однородные члены соединены противительны-
м и союзами; ср.: Эта первая кормежка случилась не в поле,
а в какой-то русской деревушке (Аксаков).— Конфликт можно было
разрешить, прибегнув к обычным дипломатическим, а не провока-
ционным методам (из газет);

2) если однородные члены соединены разделительны -
м и союзами; ср.: Другая река бежит по долине или по широкому
лугу (Аксаков).— Последние слова подействовали на доктора силь-
нее, чем ссылки на человеколюбие или призвание врача (Чехов).

3. Предлог обычно не повторяется в интересах благозвучия
(чаще, когда следующее слово начинается с того же согласного зву-
ка, которым выражен предлог), например: Плоты с кричавшими
мужиками, с гомоном и стуком стали уходить вверх по реке (Сера-
фимович); Раскатывали брезентовые рукава к пруду или колодцу
(Солоухин); а также: А другой раз вдруг с грохотом и плеском
обрушилась в реку старая ольха (Паустовский).

§ 208

Ошибки в сочетаниях однородных членов

I. Ошибочным является соединение в нейтральном стиле речи
в качестве однородных членов несопоставимых (вещественно неод-
нородных) понятий, например: покраснел от смущения и от быстрой
ходьбы; в сравнении с вечностью и Монбланом. Подобные сочетания
используются в художественной литературе со специальным стили-
стическим заданием (создание комического эффекта, индивидуализа^
ция речи рассказчика или персонажа и т. д.), например: В продол^
женив ночи он раза три чуть не убил меня то страхом, то ногами,
(Герцен); ...На подъезд выбежали девки и лакеи со свечами и радостны-
ми лицами (Л. Толстой); Лев Саввич Турманов, дюжинный обыва-
тель, имеющий капиталец, молодую жену и солидную плешь, как-то
играл на именинах у приятеля в винт (Чехов). :

2. Источником ошибки может быть лексическая несочетаемость
одного из однородных членов с общим для них словом в предложи-»
нии, например: в ходе прений был внесен ряд предложений и замеча-
ний (замечания не «вносят», а делают).

3. Не сочетаются в качестве однородных членов видовые и родо-
вые понятия, например: «В гастрономическом магазине имеется
большой выбор пирожных, кондитерских изделий, фруктов и вин»
(под «кондитерскими изделиями» подразумевались, очевидно, кон-
феты, торты и т. д., т. е. нечто помимо «пирожных», но первое поия-

259 17*

тие .включает в себя второе; при нежелании продолжить перечис-
ление можно было после слова пирожных добавить: и других конди-
терских изделий).

4. В перечисление однородных членов не должны входить
скрещивающиеся понятия, т. е. понятия, частично
совпадающие по своему логическому объему, например: «В доме
отдыха были журналисты, писатели, туристы» (очевидно, имелось
в виду, что журналисты и писатели не были туристами и наоборот,
но такое сочетание нельзя считать оправданным). Исключение
составляют некоторые закрепившиеся обороты: международные
фестивали молодежи и студентов; комсомольцы и молодежь, пионе-
ры и школьники.

5. Стилистически неудачны конструкции, в которых управляе-
мое слово может быть отнесено в разные ряды однородных членов,
например: «Подготовка охотников для истребления волков и лиц,
ответственных за проведение этого мероприятия» (речь, конечно,
идет о подготовке охотников и других лиц для указанной цели, но
неудачно соседство слов «для истребления волков и лиц...»). Ср.
предложение из биографического очерка, приложенного к «Полно-
му собранию стихотворений Н. А. Некрасова» (изд. 1902 г.): «Со
всех концов России, из самых дальних ее участков стекались к нему
письма, стихотворения, телеграммы, выражавшие глубокое искрен-
нее сочувствие к нему, как к поэту народной скорби, вместе с поже-
ланиями избавления от болезней и долголетней жизни».

6. При попарном сочетании однородных членов должен соблю-
даться принцип упорядоченного их подбора (по признаку смежно-
сти, сходства, контраста — со специальным стилистическим зада-
нием, см. § 206), но не должно быть случайных сочетаний, напри-
мер: «Вопросы эти освещаются в книгах и газетах, лекциях и бро-
шюрах, докладах и журналах» (вместо: ...в книгах и брошюрах,
газетах и журналах, лекциях и докладах).

7. Не сочетаются в качестве однородных членов некоторые
разнородные морфологические категории, например имя существи-
тельное и инфинитив; ср. при рубрикации: «Приняли на себя обя-
зательства: 1) снижение себестоимости; 2) повышать производи-
тельность труда; 3) улучшать качество продукции» (во всех трех
случаях следовало использовать одинаковую форму — или имя
существительное, или инфинитив).

Отступления встречаются в художественной литературе как
прием стилизации под разговорно-просторечные конструкции,
например: Изъявив свое удовольствие, что сапоги пришлись хорошо,
господ ин^Голядкин спросил чаю, умываться и бриться (Достоевский).

8. Каждая из частей сопоставительного (двойного) союза ста-
вится перед соответствующим однородным членом; изменение этого
порядка обычно приводит к нарушению стилистической нормы,
например: «Необходимо не только обратить внимание на знания
учащихся, но и на их практические навыки» (вместо: Необходимо
обратить внимание не только на знания учащихся, но и на их прак-
тические навыки).

Отступления от этого правила допустимы в тех случаях, когда
одна часть сопоставительного союза относится к сказуемому, а дру-
гая — к члену предложения, логически выделяемому и зависящему
от другого глагола-сказуемого, синонимичного первому, например:

«Огромное помещение строящегося в Перми цирка будет универ-
сальным: здесь можно будет проводить не только цирковые пред-

260

ставления, но и устраивать большие концерты, спортивные сорев-
нования, собрания, демонстрировать кинофильмы»; «Выпускник
университета должен быть теоретически подготовленным специали-
стом, знающим не только свою конкретную узкую область науки,
но и обладающим хорошими знаниями основополагающих отрас-
лей науки, а также ряда других наук». Ср. при повторяющихся
союзах: ...Вдали, по дороге, то проедет подвода, то машина (В. Па-
нова) (с интонационно-логическим выделением однородных подле-
жащих).

Иногда создаются неправильные пары союзов: не только...

а также (вместо: не только... но и), как... а также (вместо: как...
так и), например: «За короткий срок в городе-спутнике построены
не только новые школы, больница, а также драматический театр

и ряд культурно-просветительных учреждений».

Неудачно расположены частица не и союз а в предложении:

«Не опасна сама болезнь, а ее последствия» (вместо: Опасна не сама

болезнь, а ее последствия).

9. При наличии в предложении обобщающего слова однородные
члены должны согласоваться с ним в падеже. Положение это иногда
нарушается, например: «Фактические данные приводятся в различ-
ных газетно-публицистических жанрах: статья, корреспонденция,
очерк» (однородные члены следовало поставить в предложном

падеже).

Разговорный характер имеет смещенная конструкция

(см. § 176, п. 5) типа: Шум, крики, смех — всей этой пестрой гаммой
звуков была наполнена ярмарочная площадь (ср. вариант с согласо-
ванными однородными членами: Шумом, криками, смехом — всей

этой пестрой гаммой звуков...).

Обобщающее слово, выступающее в функции родового понятия,

должно включать в себя все однородные члены в качестве видовых
понятий. Положение это иногда нарушается, например: «Реаль-
ность права на труд возможна лишь в условиях социалистического
государства, где средства производства: земля, ее недра, фабрики
и заводы, шахты и рудники, железнодорожный, водный и воздуш-
ный транспорт, банки и средства связи — принадлежат трудящим-
ся» (не все однородные члены подходят под понятие «средства про-
изводства»).

10. Не следует соединять как однородные синтаксические эле-
менты члены предложения (в частности, причастные и деепричаст-
ные обороты) и придаточные предложения. Положение это иногда
нарушается, например: «На некоторых стройках принят в эксплуата-
цию ряд зданий без подъездных путей, ведущих к этим зданиям
и которые позволяли бы машинам подъезжать к ним от ближайшей
магистрали»; «Выступавшие в прениях, не возражая против основ-
ных положений доклада, однако считают его неполным».

Следует, впрочем, заметить, что не только в устной речи, но
и в речи письменной нередко встречаются случаи соединения при
помощи сочинительных союзов разнородных синтаксических кон-
струкций — члена предложения и придаточного' предложения,
например: Государь тотчас вспомнил вашу фамилию и что вы были
в Вятке (Герцен); Я вижу ленточку на вашей шейке и даже как
с левой стороны у вас локон на бровку упал (Леонов); Помню поездку
в Кентерберийский мюзикхолл и как я сидел в красном плюшевом
кресле и смотрел выступление моего отца (Чаплин. Моя автобиогра-
фия. Перевод). Ср. у Достоевского: На мгновение чуть не позабыли

261

Настасью Филипповну и что все-таки она хозяйка своего дома;

Вы спрашиваете про ваши лица и что я заметил в них.

Еще чаще . наблюдается в разных речевых стилях сочетание
в качестве однородных членов определения, выраженного именем
прилагательным или причастием, и придаточного определительного
предложения, например: По Пермской губернии идет превосходная
широкая дорога, давно наезженная и которую я видел до этого вре-
мени всего только раз в моей жизни (Герцен); Имя Кассандры стало
синонимом человека, предостерегающего об опасности, но которому
не верят (Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина); Ящик имеет металли-
ческую оковку из уголковой стали, обеспечивающую ему достаточную
прочность и которая дает возможность подвешивать батарею
при подъеме ее краном («Водитель электротележек и автотележек»).

Встречающееся у писателей соединение в качестве однород-
ных членов причастного и деепричастного оборотов связано с воз-
можностью сближения их значений в условиях контекста, напри-
мер: Отец, вздохнув и очевидно смущенный, весьма скоро прервал
свою речь... (Л. Толстой); Растроганный видом этой красивой груп-
пы. и не желая мешать влюбленным, я хотел уже пройти мимо них
(Куприн).

XLVII

Сложное предложение
§ 209
Союзы и союзные слова

1. При использовании союзов (сочинительных и подчинительных)
учитывается не только присущее им лексико-грамматическое зна-
чение, но и стилистическая окраска. Ср.:

1) союзы, используемые в разговорной речи: да, да и,
либо, а то, не то, а не то, раз (в значении «если») и др. Например:

Нет, я его не видал, да его и видеть нельзя (Тургенев); Замолчи,
а то я подстрелю тебя из поганого ружья, как куропатку (Чехов);

Раз никому нет дела до меня, останусь и буду жить, как жила
(Фадеев);

2) союзы, характерные для книжной речи: благодаря
тому что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что, вслед-
ствие того что, с тем чтобы, ибо, правда (в значении «хотя») и др.
Например: Калугин рысцой ехал на бастион, с тем чтобы по прика-
занию генерала передать туда некоторые приказания (Л. Толстой);

Для торможения слюноотделения абсолютно безразлично, активны
или парализованы сосудосуживающие нервы, железы, ибо торможе-
ние не должно происходить через их посредство (акад. И. П. Павлов);

3) союзы, имеющие устарелый или просторечный
для современного языка характер: ежели, кабы, коли, коль скоро,
буде (в значении «если»), доколе, покамест, дабы, затем чтобы,
поелику и др. Например: ^ до тех пор не знал, что люблю тебя,
покамест не расстался с тобой (Куприн); Ежели человек без корней,
без почвы, без своего места — неверный это человек (Гладков);

Направо, доколе хватает глаз, протянулось волнующееся Черное море
(Н. Морозов). В условиях контекста некоторые из этих союзов
{буде, дабы, ежели} придают речи канцелярский оттенок.

2. Различается употребление в придаточных предложениях
времени союза пока и сложного союза пока не.

Союз пока употребляется:

262

а) в значении союза «в то время как», т. е. для указания на одно-
временность (полную или частичную) действий главного и прида-
точного предложений, например: Пока он полз, пушки продолжали
посылать снаряды, через его голову (Симонов); Пока мы переходили
через поляну, турки успели сделать несколько выстрелов (Гаршин);

б) в значении союза «прежде чем», например: Много раз менял
свое русло капризный Учахан, пока нашел удобное (А. Коптяева).

Союз пока не употребляется:

а) для указания, что действие главного предложения приоста-
навливается или прекращается действием придаточного предложе-
ния, например: Алитет залез на вышку и долго следил за шхуной,

пока она не скрылась из вида (Семушкин);

б) для указания, что действие придаточного предложения про-
исходит как результат того, о чем говорится в главном предложе-
нии, например: Много веков сушили эту землю ветры-суховеи и кали-
ло солнце, пока она не стала такой крепкой, будто схвачена цементом

•(Первенцев).

Употребление в этих значениях союза пока вместо пока не при-
дает высказыванию разговорный характер, например: Они говорили
до поры, пока келейник принес самовар... (Горький); Пей, Григорий
Пантелеевич, пока почернеешь... (Шолохов). Из двух возможных
конструкций с формой совершенного вида глагола в придаточном
предложении: Я подожду, пока он не придет и Я подожду, пока

•он придет — более обычной является первая.

3. При разграничении синонимичных союзных слов который
и какой учитывается различие в оттенках значения между ними:

слово который вносит в придаточное предложение общее значение .

•определительности, а слово какой — добавочный оттенок уподобле-
ния, сравнения, качественного или количественного подчеркива-
ния, например: Ветер легкий и вольный, какой бывает только в сте'
пи (Фурманов); Невозможно перечислить все бедствия, какие несет
истребление лесов (Паустовский); За час тут происходят измене-
ния, какие не могут даже сниться пехоте-матушке (Казакевич).

§ 210
Ошибки в сложных предложениях

1. Разнотипность частей сложного предло-
жения проявляется в различной форме:

а) в качестве однородных конструкций употребляются прида-
точное предложение и член простого предложения, например:

•«На производственном совещании обсуждались вопросы дальней-
шего улучшения качества выпускаемой фабрикой продукции и нет
.ли возможности снизить себестоимость»; «В институт поступило мно-
го производственников, хорошо показавших себя в труде и харак-
тер работы которых соответствует избранной специальности» (см.
также § 208, п. 10). В художественной литературе такие конструк-
ции могут использоваться для придания высказыванию разговор-
ного характера; ср.: Что было бы с ней в случае моей болезни, смерти

•или, просто, если бы мы разлюбили друг друга? (Чехов); ,.

б) при общей подчиняющей части выступают в качестве одно-
родных синтаксических элементов двусоставное предложение и одно-
составное назывное предложение, например: «Докладчик выдви-
нул два положения: 1) все большее значение приобретает пропаганда
политических и научных знаний в массах; 2) роль в этой работе
широких слоев советской интеллигенции»;

263

в) без должного основания устанавливается различный порядок
слов в соподчиненных придаточных предложениях, например:

«К числу достижений преподавательского коллектива школы сле-
дует отнести то, что в ней успешно проводится воспитательная
работа, внеклассные мероприятия хорошо налажены, из года в год
повышается успеваемость учащихся» (во втором придаточном пред-
ложении следовало тоже использовать обратный порядок слов).

,2. Смещение конструкции может найти свое выра-
жение в том, что главное предложение «перебивается» находящимся
внутри его придаточным, например: «Главное, чему необходимо
уделить внимание, это идейной стороне произведения» (вместо:

Главное, чему необходимо уделить внимание,— smo идейная сторона
произведения); «Последнее, на чем следует остановиться, это на
композиции книги» (вместо: Последнее, на чем следует остановить-
ся,— это композиция книги). Перебой конструкции в этих случаях
заключается в том, что именное сказуемое главного предложения,
оторванное от своего подлежащего, ставится в том падеже, какого
требует сказуемое придаточного предложения. Такие предложения
имеют разговорный характер. Ср. также: К. этому времени все,
кто мог и хотел уйти из Краснодона и ближайших районов, ушел
или выехал на восток (Фадеев) (при подлежащем главного предложе-
ния все ожидается сказуемое в форме множественного числа — ушли
или уехали, но под влиянием подлежащего придаточного предложе-
ния кто и по аналогии со сказуемыми при нем мог и хотел уйти
в главном предложении сказуемые тоже оказались в форме един-
ственного числа — ушел или выехал).

Сложное предложение может «перебиваться» включением глав-
ного предложения в состав придаточного (в нормативном плане
главное предложение может находиться впереди придаточного,
после него или включать в себя придаточное, но не включаться
в состав последнего), например: «Но цитаты эти неизвестно, откуда
автор их заимствовал» (вместо: Неизвестно, откуда автор заимство-
вал эти цитаты). Подобные конструкции имеют разговорный
характер. Ср. их использование в языке художественных произве-
дений: Впрочем, обе дамы нельзя сказать, чтобы имели в своей нату- ,
ре потребность наносить неприятность... (Гоголь); Но слова эти ,,
мне неудобно, чтобы ты сказала (Герцен); Вышла замуж за недворя-

нина и вела себя нельзя сказать, чтобы очень добродетельно
(Чехов).

3. Неправильное употребление союзов
и союзных слов проявляется в различных случаях:

а) союз или союзное слово заменяется другим союзом или союз-
ным словом, которые не подходят для данного контекста, например:

«Можно было согласиться лишь с теми положениями доклада, где
не содержалось никаких внутренних противоречий» (вместо наре-
чия еде при отвлеченном существительном положениями следовало
употребить союзное слово в которых); «Создалась обстановка, когда
мало что благоприятствовало улучшению работы» (слово когда
с присущим ему значением времени не подходит для контекста;

можно было сказать: Создалась обстановка, которая мало благо-
приятствовала улучшению работы);

б) встречается плеонастическое употребление союзов (поста-
новка рядом однозначных союзов), например; «Условия для даль-
нейшего подъема животноводства в ряде колхозов были налицо,
однако тем не менее перелома до сих пор не наступило»;

264

в) союз оказывается лишним после вводного слова, которое
ошибочно принимается за часть главного предложения, например:

«Докладчик привел новые данные, которые, кажется, что где-то
частично были уже опубликованы»;

г) лишним может оказаться соотносительное слово (указательное
местоимение в главном предложении), например: «Укажите ото
кратчайшее расстояние, которое разделяет обе точки» (кратчайшее
расстояние может быть только одно);

д) не следует повторять частицу бы в придаточных предложе-
ниях, в которых сказуемое выражено глаголом в форме условно-
сослагательного наклонения (получаются сочетания чтобы... бы,
если бы... бы), например: «Было выражено пожелание, чтобы кон-
такты, установившиеся между советскими и зарубежными деятеля-
ми науки и культуры, получили бы свое дальнейшее развитие»;

«.Если бы предложения западных держав были бы приняты, ничто
не изменилось бы, разве что была бы создана комиссия по инвен-
таризации вооружения». Такие конструкции придают высказыва-
нию разговорный характер. Ср.: Мне надо, чтобы каждое слово,
каждая фраза попадала бы в тон, к месту (Короленко);

е) отступлением от литературной нормы является загроможде-
ние сложного предложения одинаковыми союзами или союзными
словами при последовательном подчинении придаточных предложе-
ний, например: «Врачи считают, что болезнь настолько опасна,
что приходится опасаться за жизнь больного»; «Комиссия отказа-
лась принять ряд объектов, на строительство которых были отпу-
щены необходимые средства, которые, однако, в значительной мере
были использованы не по назначению»;

ж) встречаются неудачные построения с парными сопостави-
тельными союзами, например: «В современной Венгрии сельское
хозяйство настолько отличается от того, что было при господстве
помещиков, как вообще вся экономика страны отличается от довоен-
ной» (не существует парного союза настолько — как; можно было
написать: ...в такой же мере отличается... в какой вся экономика
страны,...).

4. Неправильны и порядок слов в сложном
предложении с придаточным определительным порождает дву-
значность или искажает смысл высказывания. Например, в пред-
ложении: «Студенты проходили практику в одном из цехов завода,
который недавно был реконструирован»— союзное слово который
может иметь двоякую соотнесенность (был реконструирован один
из цехов или завод в целом?), хотя по правилу слова который,
какой, чей замещают ближайшее к ним существительное в форме
того же рода и числа.

Правка в одних случаях достигается заменой придаточного
предложения причастным оборотом. Ср.: 1) ...в одном из цехов завода,
недавно реконструированном; 2) в одном из цехов завода, недавно
реконструированного.

В других случаях в главное предложение вводится указатель-
ное местоимение тот или такой, соотносительное союзному слову
который или какой, например: Посетители выставки подолгу задер-
живались у тех картин наших молодых художников, которые пока-
зывают героику повседневного труда.

Наконец, возможно повторение существительного, определяе-
мого придаточным предложением, например: Многих читателей
наших «.толстых» журналов в первую очередь интересуют теоретиче-

265

ские статьи экономистов и социологов, статьи, которые ставят

•проблемные вопросы.

5. Смешение прямой и косвенной речи
находит свое выражение в том, что придаточное предложение,
образующее косвенную речь, сохраняет элементы прямой речи

•(формы личных местоимений и глаголов), например: Автор сгоряча
заметил рецензенту, что как же вы можете не замечать того ново-
го, что имеется в книге; Не признавая критики по своему адресу,
он всегда отвечал, что пусть бы лучше не вмешивались в его дела.
Такие предложения имеют разговорный характер. Ср.: Вот теперь
трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за
старое (Гоголь); Приехал один важный господин из столицы и купил
у Гросса жилетку, а теперь увидел вашу и кричит, что непременно
подавай ему точь-в-точь такую же, как ваша! (Бунин).

XLVIII

Параллельные синтаксические конструкции
§ 211
Причастные обороты

1. В современном литературном языке не употребляются формы
на -щий от глаголов совершенного вида (со значением будущего
времени), например: «вздумающий составить», «попытающийся
уверить», «сумеющий объяснить».

Не употребляются также причастия в сочетании с частицей
бы., так как от глаголов в форме сослагательного наклонения при-
частия не образуются, например: «проект, вызвавший бы возра-
жения», «сотрудники, пожелавшие бы записаться в кружки само-
деятельности». Изредка, правда, такие формы встречались у писа-
телей-классиков, встречаются и сейчас, например: Спит ум, может
быть обретший бы внезапный родник великих средств (Гоголь);

Не были введены положительные рыболовы-любители в пропорции,
удовлетворившей бы. самые придирчивые требования (Михалков);

...устранение от должности, вызвавшее бы громоподобное впечатле-
ние (Малышкин); Стоит зайти в любую из бесчисленных церквей
Венеции, попросить служителя зажечь свет, и из тьмы проступят
великолепные краски полотен, составивших бы гордость любой
'картинной галереи (Н. Прожогин).

2. Обособленный причастный оборот обладает большей смысло-
вой нагрузкой по сравнению с тем же оборотом в случае его необо-
собления. Ср.: Написанная мелким почерком, рукопись читалась
с трудом, (распространенное определение, выраженное обособлен-
ным причастным оборотом, содержит добавочное причинное значе-
ние).— Написанная мелким почерком рукопись читалась с большим,
трудом, (необособленный причастный оборот имеет только опреде-
лительное значение).

Необособленный причастный оборот теснее примыкает к опре-
деляемому существительному. Ср.: покрытое крупными морщинами
лицо (устойчивый признак) —лицо, покрытое крупными каплями
пота (временный признак; играет также роль лексический состав
обеих конструкций).

3. Причастию, как глагольной форме, присущи значения вре-
мени, вида, залога.

1) Значение времени в причастии относительное: в одних
случаях наблюдается соотносительность времен, выраженных при-

266

частием и глаголом-сказуемым, например: видел детей, играющих
на бульваре (видел в то время, когда они играли); в других случаях
время, выраженное причастием, соотносится с моментом речи,
предшествует ему, например: видел детей, игравших на бульваре.
Ср.: 1) В одной из комнат я нашел молодого парня, разбирающего
за столом бумаги (Солоухин); 2) В эту ночь, как нарочно, загорелись
пустые сараи, принадлежавшие откупщикам (Герцен).

При прошедшем времени глагола-сказуемого причастие настоя-
щего времени указывает на постоянный признак, причастие прошед-
шего времени — на временный признак. Например: Нас заинтере-
совал домик, стоящий на опушке леса (ср. ...который стоит...).—
Артем схватил тяжелый молот, стоявший у наковальни...
(Н. Островский) (ср.: ...который стоял...).

Ср. также: На совещание прибыли все делегаты, за исключением
двух, отсутствующих по болезни (совещание еще происходит).—
В работе совещания приняли участие все делегаты, за исключением
двух, отсутствовавших по болезни (совещание уже закончилось).

Неточная форма времени причастия использована в предложе-
нии: «Работа была выполнена в течение пяти дней вместо предпола-
гаемых шести» (предположение относится к прошлому, поэтому
не подходит форма настоящего времени причастия предполагаемых;

не подходит также форма предположенных, имеющая значение совер-
шенного вида, тогда как по смыслу фразы нужно причастие несо-
вершенного вида — от глагола предполагать, а не от предположить;

правильная форма для данного случая — предполагавшихся). Наобо-
рот, нужна форма настоящего, а не прошедшего времени причастия
в предложении: «.Существовавшее до сих пор положение в области
использования электровозов не удовлетворяет уже возросшим^
требованиям транспорта» (если оно не удовлетворяет, то, значит,
оно еще существует, поэтому следовало сказать: Существующее
до сих пор положение...).

Различие между сочетаниями книга издана и книга была издана
заключается не в большей или меньшей отдаленности во времени
(ср.: книга была издана в прошлом году — книга издана в XVII веке,
где связка была отнюдь не вносит значения большей давности),
а в том, что при отсутствии связки имеется в виду наличие резуль-
тата в настоящем, при наличии — отнесение результата к прошло-
му; ср.: «Мертвые души» написаны Гоголем.— Второй том «Мерт-
вых душ» был написан Гоголем (но сожжен); «Евгений Онегин» напи-
сан Пушкиным.— Десятая глава «Евгения Онегина» была написана
Пушкиным (но не издана).

2) Значение залога учитывается в формах причастий на
-ся: в^них возможно смешение возвратного и страдательного значе-
ний (ср. § 173, п. 4). Явно неудачно сочетание «коровы, отправляю-
щиеся на убой» (вместо: коровы, отправляемые на убой). В подобных
случаях следует, где это возможно, заменять формы на -ся другими
(обычно формами на -мый). Например, вместо «девочка, воспиты-
вающаяся бабушкой» следует сказать: девочка, воспитываемая
бабушкой; работы, выполняемые студентами-заочниками.

4. В зависимости от значения возможно различное согласование
причастий. Ср. -.Часть книг, предназначенная для выставки, уже
получена (получены все книги, предназначенные для выставки).—
Часть книг, предназначенных для выставки, уже получена (полу-
чены не все книги, предназначенные для выставки). Такие
варианты согласования встречаются в тех случаях, когда причаст-

267

ный оборот определяет не отдельное слово, а словосочетание. ;

Ср. также: количество электроэнергии, потребляемое... (подчер-
кивается количественная сторона) — количество электроэнергии,
потребляемой... (характеризуется объект, о части которого идет
речь); две тысячи рублей, взятых взаймы—десять тысяч рублей,
взятые у сестры (Л. Толстой).

Различные смысловые оттенки имеются в сочетаниях: вижу
свою страну освобожденной от рабства капитала — вижу свою
страну, освобожденную от рабства капитала. В первом варианте
указывается не только объект восприятия (страна), но и характер
этого восприятия (вижу освобожденной); во втором варианте дается
только определение предмета при помощи обособленного причаст-
ного оборота.

В некоторых случаях причастные обороты, подобно придаточным
определительным предложениям (см. § 210, п. 4), допускают двоя- ;

кую соотнесенность, на почве чего возникает двузначность пред-
ложения, например: «Заявление председателя комитета, занимаю- <
щегося этими вопросами» (занимается председатель или комитет?). -|
Возможные варианты правки: Заявление, сделанное председателем >|
комитета, занимающимся этими вопросами —...занимающегося эти- fc"
ми вопросами. : ^

5. Причастный оборот может находиться или после определяе- ;.
мого слова (письмо, полученное от автора), или перед ним (получен- f
ное от автора письмо), но не должен включать в себя определяемое ;

слово («полученное письмо от автора»). Чаще причастный оборот .t
находится после определяемого слова. ;

6. Причастия обычно сопровождаются пояснительными словами,: , ?'
необходимыми для полноты высказывания. Так, стилистически ?
неудачны сочетания: «вошедших граждан просят уплатить за проезд» ;

(ср.: вошедших в автобус граждан...); «поступившие рукописи посла- ;

ны на рецензирование» (ср.: поступившие в редакцию рукописи...). '••
Пояснительные слова могут опускаться, если их отсутствие оправ- ,
дывается условиями контекста, смыслом самого предложения, ситуа- :

цией высказывания и т. д., например: Рассматриваемая работа г
имеет ряд положительных сторон (из рецензии); Все внесенные пред-
ложения заслуживают внимания (из речи на собрании); Намеченные
планы выполнены досрочно (об этих планах речь шла раньше).
, 7. Причастные обороты используются для замены синонимичных
придаточных определительных предложений в ряде случаев:

1) если высказывание имеет книжный характер, например:

Многочисленные факты, накопленные наукой, подтвердили пра-
вильность гипотезы, выдвинутой молодым ученым; Лодки наши,
влекомые течением, плыли посредине реки (Арсеньев). Ср. также
оттенок торжественности, вносимый в речь такими формами, как
ведомый, редко используемыми в современном языке;

2) если в сложном предложении повторяется союзное слово
который, в частности при последовательном подчинении придаточ-
ных предложений (см. § 210, п. 3, подпункт «е»), например: «На
научно-методической конференции, которая была посвящена вопро-
сам преподавания иностранных языков, был сделан ряд сообщений, ;

которые содержали интересные данные о применении системы про- |;:

граммированного обучения» (каждое из придаточных предложений ' . |:

или оба они могут быть заменены причастными оборотами);

3) если нужно устранить двузначность, связанную с возможной
различной соотнесенностью союзного слова который (см. § 210,

268

п. 4), например: «Жирным шрифтом выделены слова в предложе-
ниях, которые используются для грамматического разбора» (или
используемые, или используемых, в зависимости от смысла пред-
ложения);

4) если высказыванию придается оправданная стилистическими
соображениями краткость. Например: «Обоз стоял на большом
мосту, тянувшемся через широкую реку. Внизу над рекой темнел
дым, сквозь него виден был пароход, тащивший на буксире баржу.
Впереди за рекой пестрела громадная гора, усеянная домами и церк-
вами...» (Чехов).

Используя преимущества причастного оборота, следует вместе
с тем учитывать такой существенный недостаток причастий, как
их неблагозвучие в случае скопления форм на -щий и -вший (ср.
известные высказывания по этому поводу М. Горького).
§ 212

Деепричастные обороты
t. Действие, обозначаемое деепричастием (деепричастным оборо-
том), относится, как правило, к подлежащему данного предложе-
ния, например: Подведя итоги прений, председатель собрания отме-
тил общность взглядов докладчика и участников совещания.

Если же производитель действия, обозначенного глаголом-ска-
зуемым, и производитель действия, обозначенного деепричастием,
не совпадают, употребление деепричастного оборота стилистически
ошибочно, например: «Переходя через рельсы, стрелочника оглу-
шил неожиданный свисток паровоза» (переходя относится к стрелоч-
нику, а оглушил — к свистку). Встречающиеся у писателей-класси-
ков отступления от этой нормы представляют собой либо галлициз-
мы, либо результат влияния народного языка, например: Поселив-
шись теперь в деревне, его мечта и идеал были в том, чтобы воскре-
сить ту форму жизни, которая была при деде (Л. Толстой).

В ряде случаев возможно употребление деепричастного оборота,
не выражающего действие подлежащего:

1) Если производитель действия, обозначенного деепричастием,
совпадает с производителем действия, обозначенного другой гла-
гольной формой (инфинитивом, причастием, деепричастием), напри-
мер: Автору было предложено внести в рукопись дополнения, учиты-
вая последние достижения науки в данной области; Ничем нельзя
было удержать напора волн, нахлынувших на берег, сметая все
на своем пути.

2) В безличном предложении при инфинитиве, например: При-
ходилось работать в трудных условиях, не имея в течение многих
недель ни одного свободного дня для отдыха. Если же в безличном
предложении нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепри-
частный оборот, то употребление последнего стилистически нео-
правданно, например: «Уезжая из родного города, мне стало гру-
стно»; «Прочитав вторично рукопись, редактору показалось, что
она нуждается в серьезной доработке».

3) В обороте со словами исходя из, образующем особую конструк-
цию без значения добавочного действия, например: Расчет состав-
ляется исходя из средних норм выработки.

Не отвечает норме употребление деепричастного оборота в стра-
дательной конструкции, так как производитель действия, выражен-
ного сказуемым, и производитель действия, выраженного дееприча-
стием, не совпадают, например: «Получив признание широких
читательских масс, книга была переиздана»:

269

2. Деепричастный оборот обычно предшествует сказуемому,
если обозначает:

а) предшествующее действие, например: Оттолкнув меня,
бабушка бросилась к двери... (Горький);

б) причину другого действия, например: Испугавшись неведо-
мого шума, стая тяжело поднялась над водой (Первенцев);

в) условие другого действия, например: Напрягши силы,'человек
самых средних способностей может добиться чего угодно (В. Панова);

Деепричастный оборот обычно следует за сказуемым, если
обозначает:

а) последующее действие, например: Однажды, в лесу я прова-
лился в глубокую яму, распоров себе сучком бок и разорвав кожу
на затылке (Горький);

б) образ действия,, например: Тут, около телег, стояли мокрые
лошади, понурив головы, и ходили люди, накрывшись мешками от
дождя (Чехов).

3. Деепричастные обороты синонимичны другим конструкциям.
При выборе нужного варианта учитываются его грамматико-стили-
стические особенности.

Деепричастный оборот придает высказыванию книжный харак-
тер. Преимуществом этой конструкции по сравнению с придаточ-
ным обстоятельственным предложением является его сжатость.
Ср.: Когда вы будете читать эту рукопись, обратите внимание
на подчеркнутые места.— Читая эту рукопись, обратите внимание
на подчеркнутые места.

С другой стороны, преимуществом придаточных предложений
является наличие в них союзов, придающих высказыванию различ-
ные оттенки значения, которые теряются при замене придаточного
предложения деепричастным оборотом. Ср.: когда он вошел.., после
того как он вошел.,, как только он вошел.., едва он вошел... и т. п.
и синонимический вариант войдя, указывающий только на пред-
шествующее действие, но лишенный тонких оттенков временного
значения. При использовании деепричастного оборота в подобных
случаях следует потерю союза восполнять, где это необходимо,
лексическими средствами, например: войдя... он сразу же (тотчас
же, немедленно и т. п.).

Деепричастные обороты могут быть синонимичны и другим
конструкциям. Ср.:

ходил, укутавшись в теплую шубу — ходил, укутанный в теплую
шубу;

смотрел, высоко подняв голову — смотрел с высоко поднятой
головой; торопился, предчувствуя что-то недоброе — торопился
в предчувствии чего-то недоброго; читал рукопись, делая выписки —
читал рукопись и делал выписки.
§ 213

Конструкции с отглагольными
существительными

1. Отглагольные существительные широко используются в раз-
личных стилях языка.

а) В науке и технике в качестве терминов, образованных раз-
личными способами:

при помощи суффикса -на-е (-ани-е, -ена-е), например: бето-
нирование, рыхление; представление, ощущение; вычитание, сложе-
ние; согласование, управление;

. 270

при помощи суффикса -к-а, например: кладка, шпаклевка (про-
цесс и результат процесса); при наличии вариантов обоих типов.
(клеймение — клеймовка, маркирование — маркировка, прессова-
ние — прессовка, фрезерование — фрезеровка, шлифование — шли-
фовка) первый вариант имеет более книжный характер;

бессуффиксным способом, например: вылет, жим, обжиг, промер,
сброс; при наличии вариантов (нагрев — нагревание, обжиг — обжи-
гание, слив — сливание) за формами на -ние сохраняется большая
степень книжности;

б) В официально-деловой речи, например: Началось выдвижение
кандидатов; Переговоры завершились установлением дипломатиче-
ских отношений; Достигнуто продление соглашения на следующие-
пять лет; Просьба о предоставлении отпуска удовлетворена;

в) В заголовках, например: Запуск космической ракеты; Показ
новых фильмов; Вручение орденов и наград; Возвращение на родину.
Обычная формулировка пунктов плана — назывные предложения
с отглагольным существительным в качестве главного слова.

2. Несомненное преимущество конструкций с отглагольными
существительными — их краткость. Ср.: Когда наступила весна,
развернулись полевые работы.— С наступлением весны развернулись-
полевые работы; Если появятся первые симптомы болезни, обрати-
тесь к врачу.— При появлении первых симптомов болезни обрати-
тесь к врачу.

Однако конструкциям с отглагольными существительными при-
сущ ряд недостатков.

1) Неясность высказывания, связанная с тем, что-
отглагольные существительные лишены, как правило, значения
времени, вида, залога. Например: «Докладчик говорил о выпол-
нении плана (неясно, идет ли речь о том, что план выполнен, или
о ходе его выполнения, или о необходимости его выполнить-
и т. д.).

2) Искусственные образования, созданные no-
определенной модели, но не принятые в литературном языке, напри-
мер: «вследствие неимения нужных деталей», «утащение государ-
ственного имущества», «раздевание и разутие детей». Употребление-
подобных слов может быть оправдано только стилистическим зада-
нием, например: Умерщвление произошло по причине утонутия
(Чехов).

3) Нанизывание падежей (см. § 204, п. 1) нередко.
вызывается употреблением отглагольных существительных, напри-
мер: «В целях улучшения дела постановки распределения молодых
специалистов...».

4) Расщеплейие сказуемого (см. § 177, п. 2)-
обычно связано с использованием отглагольных существительных,
например: «Произвести опечатание склада», «Идет занижение тре-
бований».

5) Канцелярский характер высказывания неред-
ко обусловлен наличием в нем отглагольных существительных,.
например: «В новом романе автором дается широкий показ разоре-
ния дореволюционной деревни»; «Критика отметила неиспользова-
ние режиссером всех возможностей цветного кино». Если в связи
с развитием терминологизации в речи научно-технической, профес-
сиональной, публицистической многие выражения с отглагольными
существительными приобрели уже права гражданства (ср.: самолет
идет на снижение, машина пошла на разворот, сад вступил в пло-

271

доношение, выемка писем производится пять раз в сутки и др.),
то использование их в других стилях речи производит отрицатель-
ное впечатление.

3. Стилистическая правка рассматриваемых конструкций дости-
гается различного рода заменами. Для этой цели используются:

а) придаточное предложение, например: «Завод не выполнил
плана вследствие неполучения необходимого сырья» —...так как
не получил необходимое сырье;

б) оборот с союзом чтобы, например: «В рукопись внесены
исправления для устранения повторений и улучшения ее стиля»—
...чтобы устранить повторения и улучшить ее стиль;

в) деепричастный оборот, например: «Необходимо углубить
знания и закрепить навыки студентов за счет привлечения доба-
вочного материала»—...привлекая добавочный материал.

Комментарии (2)
Обратно в раздел языкознание












 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.