Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Доклад МИД России. Русский язык в мире

ОГЛАВЛЕНИЕ

Страны Азии

Афганистан

 

Русский язык остается основным иностранным языком в Афганистане в силу того, что преобладающая часть национальных кадров страны была подготовлена в вузах бывшего СССР и России. Значительное число лиц, занимающих высокие должности в государственном аппарате, вооруженных силах, многие представители академических кругов, да и многие простые афганцы, в той или иной мере владеют русским языком.

До начала 90-х годов прошлого столетия базовыми для Афганистана заведениями по преподаванию русского языка были Кабульский университет (КУ) и Кабульский политехнический институт (КПИ). В период правления талибов соответствующие кафедры в этих и других вузах подверглись практически полному разгрому, сильно пострадали библиотеки.

В новом учебном году в стране возобновилось изучение русского языка и литературы. Так, на факультет иностранных языков КУ по данной специальности принято на конкурсной основе 50 студентов.

Бангладеш

 

О знании русского языка могут заявить сегодня более двух тысяч бангладешцев (из 130 миллионов населения). К этой категории относятся прежде всего бангладешские выпускники вузов России и стран СНГ, которые, как правило, занимают важное место в политической, экономической и научной сферах жизни Бангладеш. 200 человек защитили у нас кандидатские диссертации. Среди выпускников около 600 инженеров, 500 врачей, 500 научных работников-естественников и 500 обществоведов.

Сегодня русский язык не имеет устоявшейся ниши в системе образования Бангладеш. Преподавание ведется в Институте современных языков Даккского университета и на курсах русского языка в Российском центре науки и культуры (РЦНК) в Дакке. Прорабатывается вопрос об открытии курсов русского языка в частном учебном заведении - Независимом университете Бангладеш. В общей сложности в Бангладеш русский язык изучают около 100 человек. Так, в Даккском университете действует небольшое отделение русского языка, насчитывающее 45 студентов. Преподавание ведут три выпускника российских вузов, один из которых имеет степень кандидата филологических наук.

Курсы русского языка при РЦНК возобновили свою деятельность в октябре 1995 года. В настоящее время здесь проходят обучение в течение года около 60 человек. Обучение ведется на основе трехмесячных и шестимесячных программ. Основную часть слушателей составляют люди, готовящиеся к работе или учебе в России. Летом 2000 года подготовлена специальная программа адаптации кандидатов на обучение в России, рассчитанная всего на 15 занятий (75 часов).

В 2001 году при РЦНК для детей от смешанных браков была открыта воскресная школа "Филиппок"с изучением русского языка и других предметов.

Работа по распространению русского языка в Бангладеш, с учетом имеющихся возможностей и сложившегося на этом направлении положения, постепенно наращивается. Ежегодно около 150 человек становятся студентами российских вузов. Часть из них предварительно занимаются на курсах русского языка.

Важным стимулом является ежегодное выделение правительством России для Бангладеш 40 стипендий за счет госбюджета.

Бахрейн

 

По оценочным данным, русским языком в разной степени владеют бахрейнцы - выпускники советских и российский вузов, а также члены их семей - около 300 чел.

Русский язык в школах и вузах Бахрейна не изучается. Здесь отсутствует какое-либо государственное или частное учебное заведение, в том числе языковые курсы, где изучался бы русский язык.

Вьетнам

 

По ориентировочным подсчетам Министерства образования и подготовки кадров СРВ, к настоящему времени в стране насчитывается около 55 тысяч человек, изучавших русский язык в различном объеме и получивших образование в бывшем Советском Союзе и Российской Федерации. Кроме того, более 40 тысяч человек изучали его во вьетнамских вузах.

В стране осталось, по крайней мере, 15 государственных вузов, где есть факультеты русского языка и готовят специалистов-русистов (от 40 до 150 человек на курсе). Это, в частности, Пединститут и Институт иностранных языков в Ханое, Пединститут и Университет в г. Хошимине, Пединститут и Университет в г. Хюэ, Пединститут в г. Тхайнгуен и Пединститут в г. Дананге. В них обучается около 3 тысяч студентов.

Изучение русского языка в средних школах сохранилось, главным образом, в северных провинциях СРВ. Численность школьников, охваченных этой программой, может составлять около 10 тысяч человек.

Из российских организаций, постоянно и планомерно ведущих работу по распространению русского языка во Вьетнаме, в настоящее время осталось только представительство Росзарубежцентра.

В 2000 году в г. Хайфоне генкомпанией "Петровьетнам" при методической помощи представительства Росзарубежцентра были созданы курсы русского языка по подготовке молодежи (до 60 человек) к обучению в российских вузах.

В последнее время появились признаки определенного улучшения позиций русского языка во вьетнамском обществе. Так, с 2000 года русский язык введен как обязательный во все высшие учебные заведения Министерства обороны СРВ. В ряде мест появились платные курсы, на которых изучается русский язык. Некоторые преподаватели стали использовать новейшие учебные пособия ("Русский язык по-новому", "Перспектива" и др.). В Министерстве образования и подготовки кадров СРВ составлено распоряжение, по которому предписывается, чтобы в каждой средней школе Вьетнама 10 % учащихся изучали русский язык. Увеличен набор студентов на факультеты русского языка местных вузов.

В ряде вузов сохранились сильные кафедры русского языка, на которых довольно большое число студентов изучает язык в качестве средства овладения специальностью. Это, например, Институт международных отношений и Институт внешней торговли в г. Ханое, юридический и экономический институты в г. Хошимине, медицинский институт в г. Тхайнгуене и др.

Отмечается переизбыток преподавателей-русистов в связи с резким сокращением в начале 90-х годов набора студентов на русский язык и сохранением старого штатного расписания. Среди преподавателей преобладают люди в возрасте 45-55 лет, притока молодых кадров педагогов практически нет.

Основным методическим центром по преподаванию русского языка в СРВ считается филиал Института русского языка имени А.С. Пушкина, вкотором работает 6 вьетнамских сотрудников. Однако с начала 90-х годов эта структура на практике не получает необходимой помощи со стороны головной российской организации.

Израиль

 

С момента образования Израиля в 1948 г. в страну прибыло более 1 млн. чел. из бывшего СССР. Фактически почти для каждого шестого из 6,4 млн. израильтян русский язык является родным.

С приездом в Израиль иммигрантов последних десятилетий русский язык получил достаточно широкое хождение и стал заметен в самых различных сферах общественной жизни - социально-политической, культурной, деловой и семейно-бытовой. При этом русско-ивритский билингвизм не только оказался неожиданной реальностью для большинства приехавших в страну людей последней волны иммиграции, но и продемонстрировал особую устойчивость, сохранившись или возродившись у тех, кто прожил в Израиле 25 и более лет.

В зависимости от возрастной группы уровень знаний русского языка колеблется от начального уровня (у детей иммигрантов, родившихся в Израиле) до совершенного владения стилистическими нормами (у людей, получивших высшее гуманитарное образование в СССР и России).

По данным министерства образования Израиля, в настоящее время русский язык изучается по выбору (с 7 по 12 классы) в средних школах в качестве второго иностранного языка (первый - английский - является обязательным, второй - по выбору); он также преподается детям в возрасте от 2 до 6 лет в детских садах (на усмотрение родителей) и в системе неформального образования Ассоциации учителей — новых иммигрантов(17 школ), а также в специализированной сети школ "Мофет" (59 школ, в т.ч. несколько - с физико-математическим уклоном). Профессиональным преподаванием русского языка и русской литературы занимаются около двухсот учителей. Еще несколько сот учителей из числа дипломированных специалистов привлекаются на временную работу в школах. В общей сложности русский язык в Израиле изучают около 12 тыс. детей и подростков.

На сегодняшний день всеизраильская система школ "Мофет", основанная в 1992 г. педагогами и научными сотрудниками ведущих советских вузов, является одной из самых популярных среди иммигрантов - выходцев из СССР-СНГ. Сейчас в школах "Мофет" проходят обучение 3900 учащихся. Эти школы имеют полный набор классов и работают по собственным оригинальным программам и методикам. Все педагоги в школах "Мофет" имеют академические степени.

Руководит работой по организации преподавания русского языка в Израиле инспектор министерства просвещения д-р Яэль Арусси. Под ее руководством министерская комиссия по русскому языку разработала и издала программу по русскому языку как иностранному (для 7-12 классов средней школы Израиля), а также требования к экзамену по русскому языку. Под патронажем министерства ведется работа по созданию и публикации учебных пособий по преподаванию и изучению русского языка.

О высоком качестве преподавания русского языка в израильских школах свидетельствует тот факт, что на Всемирной олимпиаде по русскому языку, которая проводилась в 2001 году в Москве под эгидой Института русского языка и литературы им.А.С.Пушкина, все пятеро участвовавших в соревновании представителей Израиля получили награды, в т.ч. три -золотых. Инспектор министерства образования д-р Я.Арусси во время проведения олимпиады была удостоена высшей награды - медали А.С.Пушкина - за большие заслуги в распространении русского языка в мире.

Русский язык преподается также в университетах страны. В Еврейском университете в Иерусалиме студенты могут записаться на курсы "Русский язык как иностранный" (три уровня),"Стилистика русского языка", "Теория и практика перевода". В Тель-Авивском университете также преподается русский язык как иностранный на трех уровнях, читаются курсы по русской литературе и стилистике русского языка. Русский язык как иностранный преподается также в Хайфском университете.

В ведущих израильских университетах (за исключением Хайфского, где преподавание ряда дисциплин для новых иммигрантов ведется на русском языке) в группах, изучающих русский язык, занимается несколько десятков студентов, которые поставили целью приобрести специальность либо научного сотрудника - специалиста в области русистики, славистики, истории и культуры России, либо изучают русский язык в практических целях, чтобы работать после окончания вуза в качестве дипломатов, журналистов, политических обозревателей, бизнесменов и т.п. Исключение составляют Университет Бар-Илан, где в центре им.Лукштейна ведется подготовка русскоязычных преподавателей по различным направлениям иудаики, которые направляются в Россию и другие страны СНГ с тем, чтобы там вести методическую работу по повышению квалификации преподавателей еврейских школ. Начиная с 1993 г. в Москве проводятся занятия на курсах, организуемых Ассоциацией изучения иудаики и еврейской культуры, которые к настоящему времени закончили около 200 преподавателей еврейских школ из 40 городов России и СНГ.

С 1994 г. в Открытом университете Израиля предлагается ряд курсов на русском языке.

Израиль после России занимает второе место по изданию литературы на русском языке. В стране выходят газеты ("Новости недели", "Вести", "Время", "Панорама", "Луч", "Меридиан" - всего около 25 изданий), ведутся собственные телепрограммы "Новости", "Ракурс" - при том, что кабельное телевидение предлагает зрителю передачи НТВ, РТР, ОРТ и ТВ-6, работает русскоязычная радиопрограмма "Рэка", а также ряд местных радиоканалов. Функционируют русскоязычные компании, магазины, аптеки, адвокатские конторы и т.д. Клиенты вправе требовать у продавцов аннотации на русском языке к различным товарам.

Индия

 

Русский язык в Индии изучается в ряде университетов, в школах, на курсах при РЦНК в Нью-Дели, Мумбаи, Калькутте и Ченнаи, частных курсах.

Наибольшее количество студентов, изучающих русский язык (около 100, при 18 преподавателях), насчитывается в Университете им. Дж.Неру в г.Нью-Дели. 40 студентов изучают русский в Делийском университете. В некоторых университетах на отделении русского языка занимаются всего лишь 10-15 студентов (Джадавпурский университет, Западная Бенгалия; Химачал-Прадешский университет, г. Шимла; Пенджабский университет г. Чандигарх и др.).

На кафедрах русского языка ведется научно-исследовательская работа, проводится защита работ в области русского языка и литературы, организуются семинары и конференции, в программы которых включаются вопросы русистики.

Имеется реальный и довольно большой спрос на русистов из России. Вновь устанавливаются, хотя пока и немногочисленные, прямые контакты между учебными заведениями, подписываются протоколы о намерениях, по которым индийские университеты приглашают на 6-10 месяцев специалиста для чтения лекций, ведения практических занятий, помощи студентам и аспирантам в подготовке дипломных и кандидатских работ.

С 1999 года в Индии началось постепенное восстановление и укрепление позиций русского языка.

Возобновлено изучение русского языка в Мадрасском университете (Ченнаи). На расширенном ежегодном заседании ученого совета факультета иностранных языков этого университета утверждены новые учебные программы по русскому языку для трех уровней преподавания (начальный, средний и продвинутый), которые будут рекомендованы также для колледжей Ченнаи, имеющих гуманитарные факультеты.

Российский центр науки и культуры (РЦНК) в Ченнаи подписал с Индийским обществом культурных связей и дружбы (г.Тривандрум) соглашение об осуществлении совместной программы по изучению русского языка. В соответствии с соглашением на курсах русского языка при РКЦ г.Тривандрум набраны преподаватели, начались занятия. По такой же схеме создаются курсы русского языка в одном из районов Ченнаи. Планируется начать преподавание русского языка в университетах гг. Мадураи и Майсор.

РЦНК в Мумбае осуществляет активное сотрудничество с высшими учебными заведениями, в которых имеются кафедры и департаменты русского языка и литературы - департаментом русского языка Бомбейского университета, департаментами русского языка университетов Латура, Колхапура и Аурангабада (штат Махараштра), Вадодары (штат Гуджарат) и Центром русских исследований им. д-ра Балиги в Бхопале (штат Мадхья Прадеш). Данная работа осуществлялась в рамках созданной Ассоциации преподавателей русского языка и литературы Западной Индии.

Большое значение в работе по упрочению позиций русского языка в Индии имеет практика проведения как в Индии, так и в России с участием индийских школьников и студентов олимпиад, конкурсов, дней и декад русского языка и литературы.

В 1999 году в Индии в рамках празднования 200-летия со дня рождения А.С.Пушкина проходили Дни русского языка и литературы.

Между рядом индийских и российских университетов достигнута предварительная договоренность о подписании прямых договоров о сотрудничестве. В канун визита Президента России В.В.Путина в Индию академик РАН В.А.Садовничий, ректор Московского государственного университета, подписал Договор между МГУ и Университетом им. Дж.Неру, который в первую очередь направлен на укрепление позиций русского языка в Индии.

Новый импульс процессу распространения русского языка в Индии был дан в ходе состоявшегося в октябре 2000 г. официального визита в эту страну Президента России В.В.Путина, в рамках которого супруга Президента посетила РЦНК г. Нью-Дели. На курсах русского языка Л.А.Путина встретилась с преподавателями Российского центра и Университета им. Дж.Неру.

Индонезия

 

В Индонезии основной контингент владеющих в той или иной мере русским языком представлен индонезийцами, обучавшимися в советских гражданских и военных вузах в 1960-70-е годы. По имеющимся данным, количество выпускников составляет около 3 тысяч человек.

Отдельные выпускники обращаются в Российский центр науки и культуры в Джакарте (РЦНК) за помощью в создании своих местных, по их выражению, "уголков России", где они могли бы поговорить по-русски, обсудить последние новости из России. Например, в г.Богоре (недалеко от Джакарты) создан клуб, где встречаются выпускники вузов СССР и все желающие послушать и разучить русские песни. Силами проживающих в Богоре выпускников создаются курсы по изучению русского языка. Декан технического факультета университета "Паттимура" (г. Амбон) - выпускник советского вуза обучает русскому языку преподавателей и студентов этого университета, желающих продолжить образование в России.

На протяжении трех последних десятилетий русский язык и литература преподаются в двух крупнейших государственных вузах страны - университетах "Индонезия" в Джакарте и "Паджаджаран" в Бандунге.

Русский язык в этих университетах изучают более 300 человек (еще два-три года назад их было около 200). В текущем году университет "Паджаджаран" принял на обучение по специальности "русский язык и литература" 50 студентов (ранее - не более 25).

Руководителями кафедр русского языка обоих университетов неоднократно выражалось желание привлечь для работы преподавателей-русистов из России на постоянной основе. Руководство университета "Паджаджаран" предлагает открыть у себя в Бандунге первый в стране Центр русских исследований.

В течение 2000-2001 гг. делегации университета "Паджаджаран" трижды посетили Россию, где наладили сотрудничество с РУДН, ГИРЯП, МГИМО и т.д.

Уже длительное время функционирует также отделение русского языка в структуре Центра языковой подготовки Министерства обороны Индонезии, где ежегодно курсовой формой обучения охвачено до 30 офицеров различных родов войск (по 10-15 человек на потоке).

С 2000 года русский язык преподается в качестве второго иностранного языка в Центре образования и подготовки МИД Индонезии. Обучение продолжается около года, в группу входит, как правило, до 12 молодых сотрудников МИД Индонезии.

По имеющимся данным, в стране нет средних школ (курсов) с преподаванием русского языка.

На протяжении последних лет достаточно стабильно работают Курсы русского языка при РЦНК в Джакарте. В 2001-2002 гг. число изучающих русский язык на курсах РЦНК увеличилось. В настоящее время там обучается 50 человек, из них - двое граждан Швейцарии.

В июне 2001 г. с инициативой установления контактов с индонезийскими русистами вышли их коллеги из Российского общества преподавателей русского языка и литературы (президент РОПРЯЛ академик Л.А.Вербицкая). В этой связи информация о РОПРЯЛ была передана во все центры и отделения русского языка в Индонезии.

Индонезийские русисты заинтересованы в установлении и развитии контактов с российскими коллегами и участии в международных семинарах, конференциях, стажировках, организуемых по линии РОПРЯЛ, МАПРЯЛ, Государственного Института русского языка им. А.С.Пушкина.

В настоящее время в Индонезии отмечается возрастание интереса к изучению русского языка, что связано с расширением контактов с Россией в политической, культурной, деловой, туристической и образовательной сферах. Ежегодно 20-25 молодых индонезийцев направляются в Россию на обучение и стажировку в вузах по разным специальностям.

Иордания

 

По различным неофициальным оценкам, русским языком в Иордании владеют более 20 тыс. граждан, в основном обучавшиеся в вузах России и других республик бывшего СССР. Многие иорданцы изучали русский язык в советском Культурном центре (закрыт в начале 90-х годов). Им владеет значительная часть представителей северокавказской общины, дети от смешанных браков (число гражданок из бывших республик СССР, вышедших замуж за иорданцев и постоянно проживающих здесь, колеблется от 3 до 5 тыс. человек).

Русский язык без преувеличения можно назвать одним из наиболее распространенных иностранных языков в Иордании (после английского). Русская литература, кино и искусство хорошо знакомы как иорданской интеллигенции, так и широкой публике.

В настоящий момент русский язык преподается в двух государственных университетах: Аль-Альбейт и Ярмукском (на кафедрах современных языков). Не являясь обязательным для изучения предметом, русский язык пользуется достаточно большой популярностью среди студентов. В университете Аль-Альбейт каждый семестр на него записывается от 50 до 100 человек, причем не только иорданцы, но и иностранные слушатели.

В Ярмукском университете русским языком постоянно занимаются 3-5 групп (по 35 человек в каждой); существуют начальный и продвинутый уровни обучения. До середины 90-х годов в Ярмукском университете работали преподаватели ЛГУ, однако из-за финансовых проблем данное сотрудничество, к сожалению, было свернуто.

Иорданский университет намерен в этом году начать преподавание русского языка на базе своего Лингвистического центра. (Соответствующее соглашение о сотрудничестве в 2000 году было подписано с Московским государственным педагогическим университетом.

Сохраняющийся интерес к русскому языку подтверждает и создание энтузиастами клуба выпускников российских и советских вузов ("Ибн Сина") соответствующих курсов для детей. В связи с расширением связей с северокавказскими республиками РФ все большую заинтересованность в изучении русского языка проявляют представители местной северокавказской диаспоры.

Ирак

 

Общее количество иракцев, владеющих русским языком, составляет около десяти тысяч человек.

В настоящее время в Ираке преподавание русского языка ведется в Багдадском университете (дневное и вечернее отделения) и в трех средних школах. На обоих отделениях университета обучаются около 700 студентов. Численность групп в средних школах колеблется от 50 человек в первых трех классах до 10-15 человек после сдачи промежуточных переходных экзаменов.

Кафедра русского языка Багдадского университета насчитывает 12 преподавателей, 8 из которых защитили докторские или кандидатские диссертации. В качестве учебных пособий используются в основном "Русский язык для всех" под редакцией В.Г.Костомарова и "Грамматика русского языка" Пулькиной и Захавы-Некрасовой.

Научный потенциал кафедры достаточно высокий, в ходе занятий широко используются методы и приемы, разработанные учеными и методистами советской и российской школ. Вместе с тем сильно ощущается порожденная 11-летним блокадным периодом оторванность иракских русистов от наших последних достижений в области методики преподавания.

Занятия по русскому языку в школах проводят 7 учителей, окончивших в разное время Багдадский университет. Уровень преподавания оставляет желать лучшего. Основные причины - отсутствие возможности повышать свою квалификацию в области практического владения русским языком и методики его преподавания. Основными учебными пособиями являются "Горизонт" и "Русский язык - 2", созданные в Институте русского языка им. А.С-Пушкина более 20 лет тому назад. Школы не обеспечены наглядными пособиями, словарями, художественной литературой на русском языке.

Несмотря на отсутствие в стране других, кроме вышеупомянутых, центров по преподаванию русского языка и подготовки русистов, в последние годы количество желающих изучать русский язык резко возросло. В этой связи руководство Багдадского университета приняло решение увеличить набор слушателей на вечернее отделение.

Иран

 

В Иране отсутствует официальная статистика о количестве владеющих русским языком. По оценочным данным, эта цифра может составлять до 4,5 тыс. человек (население Ирана -около 63 млн. человек).

В последние годы наблюдается увеличение количества иранских студентов, обучающихся в России, и на данный момент их число составляет около 750 человек.

Число иранцев, изучающих русский язык в учебных заведениях ИРИ - около 400 человек. Кафедры русского языка имеются в трех столичных вузах - Тегеранском, Педагогическом и Свободном исламском университетах. Ежегодно эти кафедры принимают на обучение русскому языку 8-10 человек. В ближайшее время создание соответствующей кафедры планируется и в Мазендаранском университете.

Количество иранцев, изучающих русский язык вне государственной системы образования, пока невелико. Так, в Тегеране работает 8 различных курсов русского языка на платной основе. Количество слушателей достигает 120 человек. В связи с поступательным развитием российско-иранского сотрудничества интерес к изучению русского языка, прежде всего среди представителей деловых кругов Ирана, возрастает.

Количество существующих в Иране центров подготовки русистов и преподавания русского языка в целом соотносимо с количеством центров изучения персидского языка в России (иранская сторона демонстрирует активность в создании своих культурных центров на территории РФ). К наиболее крупным центрам по подготовке русистов в Иране можно отнести, как указывалось выше, Тегеранский и Педагогический университеты.

Уровень иранских преподавателей и исследователей-русистов в целом является относительно невысоким, хотя в последнее время отмечаются позитивные сдвиги в связи с получением иранцами возможности дополнительной речевой практики в рамках двусторонних научных контактов.

Йемен

 

В период советско-йеменского сотрудничества более 40 тысяч йеменцев получили образование в нашей стране. В последние годы количество выезжающих на учебу в Россию, а также республики СНГ (в основном Украину и Белоруссию) не превышает 100 человек в год. Таким образом, по оценочным данным, в настоящее время количество йеменских студентов, обучающихся в российских вузах, не превышает 400 чел.

Несмотря на сохраняющийся определенный интерес йеменцев к изучению русского языка, в нынешних условиях он может быть удовлетворен лишь в незначительной мере.

Единственным учебным заведением, в котором преподается русский язык, является Военный институт иностранных языков Министерства обороны Йемена, готовящий кадры для нужд вооруженных сил. Ежегодно в Институте формируется одна группа курсантов от 10 до 15 человек, изучающих русский язык. Начальником кафедры русского языка, а также единственным ее преподавателем является выпускник Киевского танкового училища майор М.Хезам.

В 2000-2001 году Посольство России в Йемене предоставило помощь указанному Институту в виде учебных пособий, видеоаппаратуры. По линии министерств обороны двух стран рассматривается вопрос об обмене курсантами и преподавателями, изучающими и преподающими соответственно арабский и русский языки.

В остальных йеменский учебных заведениях русский язык не преподается.

Более 1000 детей от смешанных йеменско-российских браков изучают русский язык на бытовом уровне, некоторые из них учатся в средней школе, существующей при Посольстве РФ в Сане. Общее число учеников школы всех форм обучения составляет около 100 чел.

Камбоджа

 

В Камбодже насчитывается свыше 8 тысяч человек, в той или иной мере владеющих русским языком и получивших в свое время высшее или среднее специальное образование в России и других странах СНГ, а также в местных учебных заведениях в Пномпене. Эти специалисты достаточно высоко котируются на госслужбе и во многих случаях занимают ключевые позиции в министерствах и ведомствах страны.

С начала 90-х гг. наблюдается определенное снижение интереса к изучению русского языка, что связано прежде всего с резким сокращением возможностей получения бесплатного образования в России, постепенным свертыванием преподавания русского языка и отсутствием широких возможностей для его дальнейшего использования в работе.

В настоящее время в Камбодже нет ни одного учебного заведения, где велось бы преподавание русского языка. Его изучение продолжается лишь в Российском центре науки и культуры в Пномпене (в 2000/2001 учебном году - 67 человек). В 1998 - 2001 гг. на курсах РЦНК прошли подготовку по русскому языку 49 камбоджийских абитуриентов, отобранных для обучения в вузах России по госстипендиям Минобразования.

В системе Министерства образования, молодежи и спорта Камбоджи имеется около 30 специалистов-русистов, но из-за отсутствия перспектив научной и исследовательской деятельности в области русского языка они были вынуждены переквалифицироваться.

Катар

 

Общее число владеющих русским языком в Государстве Катар в настоящее время не превышает 200 человек (из них 100 человек - граждане России, постоянно проживающие или работающие в Катаре по контрактам, и 100 человек – выпускники российских вузов или члены семей российских граждан.

Центры или курсы по изучению русского языка в Катаре отсутствуют, не изучается русский язык и в учебных заведениях страны.

Китай

 

В Китае наблюдается тенденция к сокращению преподавания русского языка в средних школах и вузах. В настоящее время русский преподается в средних школах северо-востока (провинции Хэйлунцзян, Цзилинь, Ляонин, Автономный район Внутренняя Монголия), а также в восточных и южных провинциях Китая, где насчитывается 200 тысяч изучающих его школьников и 3164 преподавателей. В основном эти школы находятся в городах провинциального уровня. В Пекине и других крупных городах не осталось ни одной школы, где бы велось преподавание русского языка.

Кафедры и факультеты русского языка и литературы имеются в 61 вузе страны, на них проходит обучение 3000 студентов, 300 магистрантов и 60 докторов наук с ежегодным выпуском специалистов порядка 500-600 человек. Наиболее крупными центрами изучения русского языка в Китае являются Пекинский университет (100 студентов), Даляньский университет (400), Хэйлунцзянский университет (200), Пекинский университет иностранных языков (300) и Шанхайский университет иностранных языков (200). При трех последних университетах в 2001-2002 гг. открыты также Центры русского языка.

В качестве иностранного языка для неязыковых специальностей русский преподается в 110 вузах, в основном технической направленности.

Всего в Китае работает 800 преподавателей по специальности русский язык и литература, 160 преподавателей русского языка в качестве иностранного. Половина из них имеют степени магистров и докторов наук.

В последнее время происходит обновление преподавательского состава в учебных заведениях Китая, что в первую очередь связано с уходом на пенсию многих преподавателей-русистов старшего поколения. Средний возраст преподавателей, по данным Минобразования КНР, в настоящий момент составляет 30 лет.

Таким образом, в настоящее время по сравнению с началом 90-х годов количество вузовских преподавателей-русистов сократилось с 4 до 1 тысячи, студентов - с 15 до 3 тыс. человек. Связано это с проблемой трудоустройства. После окончания вузов только 10 % русистов могут найти работу по специальности. Основными структурами, нуждающимися в специалистах данного профиля, являются государственные министерства и ведомства, такие как МИД, Министерство культуры, Министерство образования, Министерство внешней торговли и экономического сотрудничества, агентство "Синьхуа", учебные заведения и научно-исследовательские институты, а также совместные предприятия и компании, российские фирмы и представительства в КНР. Большая же часть выпускников вынуждена искать работу в сфере малого предпринимательства, включая работу на рынках, а также работать не по специальности.

Другой важной причиной снижения интереса к русскому языку является все большее проникновение английского во все области жизни китайского общества. В настоящий момент английский язык изучают 90 % китайских школьников и студентов. С открытием свободного доступа к учебе за границей на коммерческой основе китайцы стремятся отправить своих детей в англоязычные страны. По данным Министерства образования КНР, в США за свой счет проходит обучение 120 тыс. китайских студентов (в России - 10 тыс.). В основном российский рынок образовательных услуг привлекает китайцев сравнительно недорогими расценками.

В КНР популяризацией русского языка занимаются Китайское народное общество дружбы с заграницей, Ассоциация выпускников российских (советских) вузов, Китайская ассоциация преподавателей русского языка и другие структуры.

На русском языке издаются: приложение к еженедельнику "Юаньдун цзинмао добао" ("Дальневосточный торгово-экономический вестник", выходит на русском языке с ноября 1998 г., объем 4 полосы, тираж 5 тыс. экземпляров, в основном публикует материалы о российско-китайском торгово-экономическом сотрудничестве, внутриполитической, экономической и финансовой ситуации в России), журнал "Радуга" (издается с 1999 года в Автономном районе Внутренняя Монголия), журнал "Контимост" (с 2001 года, распространяется в приграничных с Россией провинциях северо-западного Китая). В основном эти издания рассчитаны на туристов и мелкооптовых торговцев, более 500 тыс. человек которых приезжают сюда ежегодно.

Агентство "Синьхуа", а также газета "Женьминь Жибао" ежедневно готовят ленту оперативной информации на русском языке объемом до 100 сообщений в сутки. Международное радио Китая с 1 марта 1999 года ввело ежедневное внутрикитайское двухчасовое радиовещание на русском языке (по часу днем и вечером) в диапазоне УКВ (охватывает 22 крупнейших города КНР). Радиопрограмма выполняет в основном пропагандистские функции и рассчитана на китайских русистов, студентов, а также на туристов из России и других стран СНГ. С этого года на Пекинском телевидении ежедневно выходит в эфир телепрограмма "Журнал двух языков". Программа рассказывает о традициях и особенностях жизни в Пекине, вещание ведется на русском и английском языках.

С 20 декабря 1992 года на Пекинском телевидении еженедельно выходила в эфир получасовая телепрограмма "Русские вечера", единственная в Китае русскоязычная телепрограмма (аудитория оценивалась в 20 млн. телезрителей, а с учетом ретрансляции передачи по каналам спутниковой связи на северо-восточные регионы страны и Синцзян -до 100 млн. человек). Она имела форму тележурнала и состояла из материалов, полученных через телеобмен с российскими телеорганизациями, а также снятых журналистами Пекинского телевидения в Китае и России. К сожалению, ввиду недостатка финансирования (программа носила некоммерческий характер и полностью оплачивалась ПТВ) в 2001 году она была закрыта.

Выпускаются такие специализированные методические издания, как "Русский язык в Китае" (6 номеров в год), "Русский язык в средней школе" и "Русская литература". В настоящее время издательство "Народное просвещение" при содействии специалистов Института русского языка им.Пушкина разработало новый учебник русского языка для начальной и средней школы. Центральными, провинциальными и университетскими издательствами выпущены сотни наименований учебников, словарей, методической литературы, а также одно- и двуязычных изданий с произведениями отечественной классической литературы, монографий и альбомов об истории и коллекциях центральных российских художественных музеев. В последнее время в Пекине появился ряд совместных (китайско-корейских, китайско-японских) магазинов иностранной литературы, где нередко можно встретить издания на русском языке, преимущественно эмигрантская художественная литература 1920-1930-х годов. Примечателен тот факт, что данная литература импортируется не из России, а из Франции и США.

Корейская народно-демократическая республика

 

В целом позиции русского языка в КНДР существенно сократились на протяжении последнего десятилетия, хотя он остается наиболее распространенным иностранным языком.

До начала 90-х годов русский язык оставался основным среди языков зарубежных стран, изучавшимся в средних школах, средних специальных и высших учебных заведениях КНДР. До 60 % учащихся северокорейских школ изучали русский язык.

После 1991 года ситуация изменилась, и доля русского языка в учебных программах заметно сократилась.

К концу 90-х годов жесткие ограничения на изучение русского языка несколько ослабли.

Важнейшее значение в этом плане имели переговоры Президента РФ В.В.Путина и руководителя КНДР Ким Чен Ира в Пхеньяне в июле 2000 года, когда корейский лидер по своей инициативе поставил вопрос о возобновлении сотрудничества, в том числе в совместной подготовке новых учебников русского языка.

Новый серьезный импульс развитию данных процессов придал второй российско-северокорейский саммит, состоявшийся в августе 2001 г. в Москве.

В настоящее время в практической плоскости рассматривается вопрос о возвращении к практике направления северокорейских студентов, стажеров и практикантов в российские высшие учебные заведения. На 2001 год Минобразованием РФ корейской стороне выделено 15 стипендий для получения образования в России.

Русским языком в той или иной степени владеет значительное число северокорейцев старшего и среднего поколения, в том числе порядка 5 тыс. технических специалистов, работавших на объектах советско-корейского экономического сотрудничества. Не менее 100 тыс. северокорейцев учились в СССР, проходили практику, стажировку, повышали квалификацию или работали в районах Сибири и Дальнего Востока. Несколько тысяч корейцев репатриировались из СССР в КНДР в конце 50-х-начале 60-х годов. Большинство из проживающих в КНДР репатриантов из нашей страны также владеют русским языком. В целом, по оценочным данным, до 1 млн. граждан КНДР изучали русский язык и владеют им в разной мере.

Анализ реферативных журналов Академии наук КНДР свидетельствует о том, что по-прежнему не менее 50 % открытых научных разработок в КНДР ведутся на основе трудов российских ученых. Северокорейские научные институты и библиотеки выписывают практически всю российскую научную периодику, по различным каналам приобретают монографии российских авторов.

В северокорейских вузах изучением русского языка сейчас охвачено, по оценочным данным, свыше 20 тыс. человек. Наиболее квалифицированный состав преподавателей-русистов сложился в Университете им. Ким Ир Сена (на факультете иностранных языков и в Институте международных отношений, который с 1998 г. имеет статус факультета Университета), а также в таких столичных вузах, как Институт иностранных языков, Индустриальный университет им. Ким Чака, Педагогический институт им. Ким Хен Джика и ряде других.

Особое место занимает Пхеньянский институт иностранных языков (ПИИЯ), созданный в 1949 г. Срок обучения в нем 5 лет. При институте имеется училище (3 года), докторантура (3,5 года), подготовительные курсы для иностранных студентов (1 год), курсы переподготовки (1 год), исследовательский центр синхронного перевода, в котором обучаются 80 специалистов. В институте изучают 19 иностранных языков (в училище - 8). На факультете русского языка учатся и работают 450 студентов и преподавателей.

До середины 90-х гг. русский язык занимал в нем лидирующие позиции, однако в конце 90-х его потеснил английский язык, занявший в объеме обучения 50 процентов. Доля же русского языка, сохраняющего вторую позицию, сократилась до 10 процентов. Тем не менее уровень преподавания и качество знания русского языка в данном вузе остались очень высокими.

Подписан Договор о сотрудничестве между Институтом русского языка им.А.С.Пушкина и Пхеньянским институтом иностранных языков, ознаменовавший возрождение процесса практического сотрудничества между лингвистическими центрами двух стран.

В КНДР продолжает работать большой коллектив филологов-русистов, которыми в последние годы был подготовлен корейско-русский словарь (150 тыс. слов и сочетаний, издан в 1994 году), а также русско-корейский внешнеторговый словарь (10 тыс. слов и сочетаний, издан в 1998 году). В 1992 г. было осуществлено 3-е издание краткого русско-корейского словаря тиражом в 30 тысяч экземпляров.

В настоящее время в России на временной основе работают до 10 тыс. граждан КНДР (строители, сельхозрабочие, лесозаготовители и т.д.). Они приезжают, имея элементарные языковые знания после 3-х или 6-месячных подготовительных курсов перед отправкой в Россию. После 2-3 лет работы практически все они могут достаточно в той или иной степени говорить по-русски и понимать русскую речь. Дальнейшее расширение сотрудничества увеличит потребность в корейских специалистах, владеющих русским языком.

Республика Корея

 

После установления дипломатических отношений между СССР и Республикой Корея в 1990 г. в РК наблюдался резкий всплеск интереса к нашей стране. Затем в связи с невостребованностью подготовленных русистов, финансовыми кризисами в обеих странах в культурных отношениях произошел значительный спад, который, начиная с 1999 г., начал постепенно преодолеваться.

В настоящее время в Республике Корея открыты отделения русского языка и славяноведения в 35 университетах, порядка 30 российских профессоров преподают в корейских высших учебных заведениях. Ежегодно отделения русского языка и литературы набирают от 30 до 50 первокурсников. Таким образом, общее количество студентов, изучающих русский язык, можно оценить в 5-7 тысяч человек. В каждой из 9 корейских провинций имеются университеты с отделениями русского языка и литературы. Наиболее крупные кафедры русского языка находятся в 6 университетах Сеула, в Университете иностранных языков Пусана.

В нескольких средних школах русский язык преподается как второй иностранный (английский - обязательно). В 2001 году при содействии Посольства России в РК была организована поездка команды корейских школьников на X Международную Олимпиаду по русскому языку, где каждый из них занял призовые места.

Русисты в стране объединены в 3 ассоциации: "Корейская ассоциация русистов", "Корейская ассоциация русского языка и литературы", "Корейская ассоциация славистов", которые играют значительную роль в популяризации и распространении русского языка.

В настоящее время в российских вузах обучается около полутора тысяч корейских граждан (в том числе в Москве 670 и 230 в Санкт-Петербурге). Стороны ежегодно выделяют по 10-15 стипендий для обучения граждан другой стороны в своих вузах (на полный курс обучения и послевузовские формы). Расширяется прямое сотрудничество между учебными заведениями и научно-исследовательскими центрами.

Тем не менее все это не влияет на абсолютное преобладание английского языка в качестве основного иностранного, а в качестве второго иностранного русский по степени распространения в РК занимает весьма скромное место после японского, китайского, французского, немецкого и испанского языков.

Кувейт

 

Русский язык изучали и им владеют около 200 человек.

Количество изучающих русский язык составляет около 90 человек, включая студентов-кувейтян, обучающихся в российских вузах по частным контрактам и по государственной линии. Русский язык преподается в Центре изучения иностранных языков Кувейтского университета, в российской школе при Посольстве, частных школах, Центре изучения иностранных языков "Полиглот".

Изучающих русский язык вне школьного и вузовского секторов практически нет.

Русский язык в Кувейте преподают граждане России, имеющие высшее педагогическое образование.

В сравнении с другими странами Персидского залива Кувейт занимает второе после ОАЭ место по распространенности русского языка. В ОАЭ русскоговорящая колония гораздо многочисленнее. Однако в Кувейте, также как и в Султанате Оман, наибольшее количество местных граждан изучали русский язык в вузах России.

Лаос

 

Русский язык в Лаосской Народно-Демократической Республике с 1975 г. и до начала 90-х гг. имел привилегированное положение по сравнению с другими иностранными языками. В нашей стране получили высшее и специальное техническое образование около 17 тыс. человек (население ЛНДР в настоящее время составляет 5,2 млн. человек). По оценочным данным, кадровый состав госаппарата ныне на 1/3 состоит из выпускников бывших советских и российских вузов, много русскоговорящих среди партийно-государственных деятелей и офицерского состава армии и полиции страны.

В последнее десятилетие в ЛНДР, по-прежнему относящейся к государствам социалистической ориентации, владение русским языком стало утрачивать свою практическую значимость. Русский язык начал активно вытесняться английским языком. Несмотря на то, что в 1995 г. лаосские власти приняли решение ввести в систему средней школы преподавание русского языка как третьего иностранного (вместе с французским и английским), оно не было реализовано на практике. В настоящее время качество владения русским языком у лаосцев сильно снизилось.

Преподавание русского языка в Лаосе продолжалось силами российских преподавателей до 1998 г. на Курсах русского языка при Российском центре науки и культуры (РЦНК) и в существовавшей на его базе начальной школе "Миттапхап" (в ней преподавались русский и английский языки.

При РЦНК существовали также библиотека и видеотека, где лаосцы могли ознакомиться с русской литературой и периодикой, а также посмотреть наши фильмы и телевизионные программы. После принятия решения о закрытии РЦНК и школы в 1998г. эти два важных центра изучения русского языка были утрачены.

В настоящее время лаосские дети школьного возраста имеют возможность изучать русский язык только в полной средней школе при Посольстве РФ.

В Национальной библиотеке Лаоса, а также в министерствах и ведомствах страны сохранилось много литературы технического, экономического и политического характера на русском языке, однако она не обновляется с конца 80-х гг. При этом у русскоязычных лаосцев сохраняется интерес к ней. Книги из "старых запасов" на русском языке по-прежнему продаются в некоторых лаосских магазинах. Многие лаосцы проявляют интерес к программам спутниковых каналов российского телевидения.

Крупным центром по изучению русского языка в Лаосе был Педагогический институт, вошедший в состав Лаосского национального университета (ЛНУ) после его создания в 1995г. С середины 90-х годов преподавание русского языка здесь не ведется. Сейчас на кафедре продолжают работать 10 преподавателей-русистов, которые, в связи с отсутствием набора студентов на отделение русского языка, вынуждены заниматься преподаванием других предметов, в частности, английского языка.

В последнее время в положении русского языка в стране наметились некоторые позитивные подвижки. В немалой степени это связано с установкой партийно-государственного руководства страны, зафиксированной в решениях последнего, VII съезда правящей Народно-революционной партии Лаоса (март 2001г.), о восстановлении и приоритетном развитии отношений с Россией. В этой связи руководством университета в настоящее время рассматривается вопрос о возобновлении преподавания русского языка как второго иностранного, а также организации курсов русского разговорного языка по сокращенной программе (в таком изучении русского языка проявляют заинтересованность, в частности, тайские граждане, занятые в туристическом бизнесе).

Учебной программой Министерства обороны ЛНДР в 2001-2002 гг. также предусматривается восстановление преподавания русского языка в военных училищах и академиях, в частности в Академии национальной обороны им.К.Фомвихана.

В 2001 году впервые после длительного перерыва Министерство образования ЛНДР направило на обучение в Россию 5 лаосских граждан. Хотя наша страна и после 1991 г. сохраняла практику выделения лаосской стороне квоты, которая в последние годы составляла 10 стипендий, Лаос не использовал ее в связи с крайне низким уровнем российских стипендий, не позволяющих небогатым лаосцам нормально учиться в России. На коммерческой основе в России продолжало получать образование небольшое число лаосских студентов и аспирантов. В настоящее время на обучение в нашу страну в основном стремятся поехать лаосцы, не завершившие в свое время образование в России, либо желающие продолжить его в аспирантуре.

В последнее время лаосцы инициируют постановку вопроса об активизации культурных, научных и информационных контактов с Россией. В Министерстве информации и культуры ЛНДР обсуждается вопрос о возможных направлениях взаимодействия с нами в этой области, в частности, о предоставлении российской стороной на регулярной основе видеопродукции для демонстрации по лаосскому телевидению, книг для Национальной библиотеки ЛНДР, иной русскоязычной печатной продукции.

Ливан

 

Общее число ливанцев, владеющих русским языком, составляет около 10 тыс. человек (главным образом это выпускники вузов СССР и стран СНГ, а также дети от смешанных браков). Русский язык в Ливане преподается в Российском центре науки и культуры (РЦНК) в Бейруте (ежегодно обучаются более 110 человек), на языковых курсах для детей от смешанных браков в городах Сайда и Триполи. Число учащихся в кружках русского языка при отделениях общества соотечественников "Родина" в городах Триполи, Сайда, Жийя, а также в лингвистической академии в Тире превышает 100 человек. В 2001 г. состоялось открытие языковых курсов в районе Бэйт Мэри и класс изучения русского языка в средней школе "Сент-Джад" в Бейруте.

Хотя в Ливане имеются возможности для более широкого распространения русского языка, его практическая реализация зачастую связана с целым рядом трудностей. Существенной проблемой в продвижении русского языка в Ливане остается недостаток квалифицированных преподавателей. Один из вариантов решения вопроса с преподавателями в кружках русского языка в Бейруте (при РЦНК) и в других городах - привлечение постоянно проживающих в Ливане российских гражданок, имеющих высшее филологическое образование и опыт педагогической работы.

В государственных вузах и средних учебных заведениях русский язык не изучается. Однако достигнута предварительная договоренность с администрацией православного Университета Баламанд об организации изучения русского языка на факультативной основе в рамках сотрудничества с Санкт-Петербургским государственным университетом. Руководство Ливанского Университета также не возражает против введения факультативного курса изучения русского языка, правда при условии, что это не будет связано с какими-либо финансовыми затратами.

Ливанской стороной была поддержана идея преподавания русского языка в ряде общеобразовательных школ. При содействии Минобразования Ливана планируется открытие классов изучения русского языка в школе "Дар Эль-Ханан" (Бекаа) и в частной школе "Эль-Мина" (г.Триполи). В программу обучения в таких классах будут включены такие дисциплины, как страноведение и история России, ученики получат возможность участвовать в подготовке и проведении на базе РЦНК тематических вечеров на русском языке, посвящённых историческим датам и культурным событиям в жизни России.

Стимулом для повышения интереса к изучению русского языка в таких классах стала поддержанная правительством Москвы идея установления партнерства с российской школой и возможность организации посещения учащимися, соответственно России и Ливана, по обмену в период каникул. По согласованию с Минобразования Ливана, выпускникам таких классов, показавшим наилучшие результаты в учёбе, будет предоставляться возможность получения высшего образования в Российской Федерации за счёт средств федерального бюджета из квоты, ежегодно выделяемой стране.

В последнее время увеличилось число желающих изучать русский язык на курсах в РЦНК. Одним из основных мотивов для его изучения, по оценкам, является перспектива налаживания делового сотрудничества с Россией.

На стадии согласования вопрос о создании филиала РЦНК в Горном Ливане (район Шуф, Бааклин), где начнут работу аналогичные курсы.

На базе РЦНК планируется также возобновить практику проведения олимпиады по русскому языку. В качестве приза победителю будет предоставлена возможность бесплатного обучения на филологическом факультете в одном из российских вузов.

Малайзия

 

Изучение русского языка в Малайзии традиционно носит ограниченный характер. В стране почти нет выпускников российских (советских) вузов и, если не считать малайзийцев, в настоящее время обучающихся в России, число владеющих русским языком в объеме, достаточном для нормального устного и письменного общения, не превышает десятка человек.

В начале 90-х годов изменилась мотивация изучения малайзийцами русского языка в РЦНК. Среди слушателей преобладают сотрудники малайзийских госучреждений, а также представители местных фирм, имеющих деловые связи с Россией. Доля молодежи и студентов среди занимающихся весьма невелика. В основном это молодые люди, готовящиеся к учебе в российских вузах.

В последние два-три года среднее число слушателей, занимающихся в РЦНК, составляет в среднем 15-35 человек в год (3-5 групп). Помимо работы с этой категорией слушателей, по линии РЦНК ведется преподавание русского языка целевым назначением.

В 1993-94 гг. в связи с реализацией офсетной программы продажи Малайзии российских самолетов МиГ-29 в РЦНК были организованы курсы русского языка для служащих малайзийских ВВС и Минобороны (более 70 чел.). В 1998-2001 гг. по просьбе компании AIROD, занимающейся обслуживанием авиационной техники, в т.ч. российских вертолетов МИ-17, силами РЦНК осуществлялось преподавание русского языка для пилотов, техников и администраторов на территории самой компании, включая нескольких сотрудников Минобороны Малайзии (всего более 120 чел.).

Преподавание русского языка в РЦНК ведется по программе, в основу которой положены Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному (Элементарный уровень) и система тестирования, включенная в европейскую структуру языкового тестирования АLТЕ. Занятия ведут специалисты с высшим педагогичским образованием из числа жен сотрудников росучреждений.

С 1992 г. русский язык в качестве факультативного предмета был введен в Университете Малайя (УМ), где в 1992-98 гг. по контракту работали российские преподаватели и русским языком занимались по 5-6 студентов в семестр. С 1998 г. их число увеличилось до 10-20 в семестр. В этот же период значительно увеличилось количество студентов УМ, изучающих историю России.

В 1997 году было открыто преподавание русского языка как иностранного в Университете Путра Малайзия (УПМ), где его изучают 90 студентов.

Монголия

 

1,3 миллиона монгольских граждан в той или иной степени владеют русским языком (37,4 % - свободно говорят, 57,9 % - пишут и читают, 82,2 % - изучали русский язык в той или иной степени).

В 90-е годы позиции русского языка в Монголии несколько ослабли. Проводилось сокращение часов русского языка в вузах и школах, переподготовка преподавателей - русистов на преподавание английского языка. В результате количество владеющих русским языком в возрасте от 16 до 26 лет значительно меньше по сравнению с людьми среднего и пожилого возраста.

В последние два года возобновляется интерес к изучению русского языка, причем большинство из них хотят изучать русский язык по углубленной программе.

При опросе монгольских граждан 46,3 % назвали иностранным языком международного общения в Монголии английский язык, а остальные 53,7 % - русский.

В 172 вузах Монголии, в том числе 17 государственных, в 2000-2001 учебном году обучалось около 60 тысяч студентов. Обучение русскому языку осуществляется на 1-ом курсе (в некоторых вузах на 1-2 курсах) в объеме 96 учебных часов. В девяти государственных и частных учебных заведениях русский язык изучается как специальность - около 300 человек (из них 160 человек в Институте языка и культуры при Монгольском Госуниверситете).

О динамике численности изучающих русский язык во всех типах учебных заведений свидетельствуют следующие данные: - 80-е годы - 400.000 человек в год (700 вузов, средних учебных заведений, школ, курсов русского языка); - 90-е годы - 80.000 чел. в год ( средние школы, 1-ый курс вуза); - 2000 г. – 112 тыс. школьников, более 6 тыс. студентов; - 2001 г. – 120 тыс. школьников, более 8 тыс. студентов.

Наиболее крупными центрами преподавания русского языка в Монголии остаются языковые кафедры Монгольского государственного университета, Монгольского государственного педагогического университета и Монгольского госуниверситета гуманитарных наук.

Монгольские русисты традиционно отличались высоким уровнем языковой подготовки, хорошо разработанной национальной методикой преподавания русского языка. В настоящее время самой актуальной проблемой поддержания уровня преподавания русского языка является организация совершенной системы повышения квалификации учителей средних школ и преподавателей-русистов.

В 2000 году при Российском центре науки и культуры в г. Улан-Баторе (РЦНК) создан Методический совет по проблемам преподавания русского языка в Монголии, который объединяет силы монгольских русистов для решения актуальных вопросов.

По данным на 2001 год, в государственных и частных средних школах Монголии работает 990 учителей русского языка (требуется 1033), из них 613 - в г. Улан-Баторе. В государственных и частных вузах Монголии русский язык преподают 150 преподавателей.

Ежегодно проводится Национальная олимпиада по русскому языку, которая проходит в три тура: школьный, аймачный (городской) и республиканский. Организаторы данного мероприятия - Монгольская Ассоциация преподавателей русского языка и литературы, РЦНК и Министерство образования, науки и культуры Монголии. В 2001 году олимпиада была посвящена 20-летию полета в космос монгольского космонавта Ж.Гуррагчи. Более 100 тысяч монгольских школьников приняли участие в олимпиаде, а на заключительный тур вышли 77 учащихся их 20 аймаков и 5 городов Монголии. Команда победителей национальной олимпиады приняла участие в Х Международной олимпиаде школьников по русскому языку в Москве. 2 золотые, 1 серебряная, 9 бронзовых медалей - таковы результаты участия монгольской команды в Международной олимпиаде школьников по русскому языку.

В 2001 году, впервые после десятилетнего перерыва, была проведена олимпиада по русскому языку среди студентов 1-2 курсов неязыковых вузов.

Второй раз проводится в Монголии сертификационное тестирование на определение уровня владения русским языком. Всего за это время российские сертификаты 1, 2 и 3 уровней получили 48 человек. Проведение подобного сертификационного экзамена способствует повышению качества преподавания русского языка в школах и вузах, развитию различных форм его углубленного изучения.

Распространению русского языка в Монголии способствует также открытие в Улан-Баторе филиалов 5 российских вузов - Бурятского и Кемеровского государственных университетов, Восточно-Сибирского государственного технического университета, Московского энергетического института и Российской экономической академии имени Г.В.Плеханова.

Мьянма

 

Русский язык остается одним из основных языков, преподаваемых в Союзе Мьянма в качестве иностранных. Преподавание осуществляется в двух вузах страны: Янгонском и Мандалайском университетах иностранных языков (далее соответственно ЯУИЯ и МУИЯ).

Кафедра русского языка в ЯУИЯ функционирует с момента открытия Университе-та в 1964 г. (в 1964-97 г.г. ЯУИЯ имел статус института). За это время обучение прошли более 1000 человек. Из них дипломы о высшем филологическом образовании полу-чили 151 человек (15 %). 4 выпускника кафедры прошли языковую стажировку в России.

В 2000-2001 учебном году на кафедре русского языка ЯУИЯ проходили обучение 44 сту-дента и 12 человек на 4-годичных курсах. Учеб-ный процесс обеспечивают 8 преподавателей.

МУИЯ функционирует с июля 2000 г. На кафедре русского языка 34 студента и 7 преподавателей.

До 1992 г. преподавание русского языка осуществлялось также на базе советско-мьянманского культурного центра, в котором несколько десятков мьянманских юношей и девушек получили дипломы об окончании языковых курсов.

Качество преподавания русского языка оставляет желать лучшего. Лишь двое из 15-ти преподавателей могут более или менее свободно изъясняться по-русски. В 1981 го-ду была прекращена практика командирования для работы в ЯУИЯ российских специалистов. С конца 80-х г.г. ни один из преподавателей кафедры не имел возможности прой-ти языковую стажировку в России.

Помимо выпускников ЯУИЯ, в Янгоне проживают около 50 человек, за-кончивших в 60-70-х гг. советские вузы и в той или иной степени владеющих русским языком.

В связи с развитием в последнее время российско-мьянманского сотрудничества в различных областях можно ожидать резкого увеличения числа изучающих русский язык мьянманцев. В 2001 г. на учебу в различные российские вузы направлено более 350 человек. У местных властей имеются также планы увеличить набор студентов на ка-федры русского языка в ЯУИЯ и МУИЯ.

Непал

 

Согласно оценочным данным, русским языком в Непале владеют более 5 тыс. человек. Преимущественно это выпускники вузов СССР, России и других стран СНГ'. Русский язык является после английского одним из самых распространенных европейских языков в королевстве.

В непальских учебных заведениях русский язык не изучается. Нет здесь и исследовательских центров русистики.

После распада СССР число непальцев, изучающих русский язык, сократилось. Тем не менее, среди непальской молодежи по-прежнему популярно получение образования в вузах России, где они овладевают русским языком. Ежегодно российская сторона выделяет непальцам 15-20 стипендий, которые, однако, полностью не выбираются. Многие студенты едут на учебу за свой счет.

При РЦНК работают курсы русского языка, однако количество учащихся невелико, что объясняется низким в последнее время уровнем торгово-экономических связей между двумя странами.

Объединенные Арабские Эмираты

 

Общее количество владеющих русским языком в ОАЭ, по приблизительным оценкам, может составлять около 9 тыс. человек. Из них около 7 тыс. - российские граждане, временно проживающие в ОАЭ, около 2 тыс. человек составляют иностранные граждане, в основном выходцы из Афганистана, Судана, Египта, Сирии, Палестины, Иордании и Индии, получившие диплом о среднем специальном или высшем образовании в Советском Союзе или России.

В высших учебных заведениях ОАЭ русский язык не преподается.

В северных эмиратах Дубай и Шарджа функционируют две частных школы с преподаванием предметов на русском языке (школа в Дубае является филиалом гимназии г. Волгограда, школа в Шардже - филиал гимназии г. Самары). В этих школах обучаются дети российских граждан, работающих в ОАЭ, или дети от смешанных браков, в которых один из родителей - гражданин России. В общей сложности в этих школах обучается около 250 учеников. По окончании школы выпускники получают аттестат зрелости российского образца.

Количество изучающих русский язык вне системы среднего и высшего образования определить практически невозможно, так как в ОАЭ нет ни российского культурного центра, ни официально зарегистрированных языковых курсов по обучению русскому языку. Это связано с тем, что вся система образования в ОАЭ традиционно ориентирована на западные страны, прежде всего США и Великобританию. Образование для местных граждан полностью финансируется государством, и выбор страны обучения и, соответственно, иностранного языка полностью зависят от желания и успеваемости студентов. Такая система не стимулирует изучение русского языка и работу в ОАЭ российских специалистов в этой области.

В этих условиях трудно говорить о создании в ближайшей перспективе центров по подготовке специалистов в области русского языка.

Оман

 

Количество оманских граждан, владеющих русским языком, по некоторым данным, составляет не более 400 человек. Все эти граждане, как правило, прошли обучение в вузах СССР и России в 60-90 гг.

В рамках межправительственного соглашения Правительство РФ ежегодно предоставляет оманской стороне в среднем 10 государственных стипендий - на полный курс обучения в вузах и в аспирантуре.

Центра обучения русскому языку в Омане нет. Печатные издания на русском языке в этой стране не распространяются.

В августе 2001 г. один гражданин Омана прошел подготовку на месячных курсах русского языка при Государственном Институте русского языка им. А.С.Пушкина.

Пакистан

 

По оценке Ассоциации пакистанских выпускников российских и советских высших учебных заведений, в Исламской Республике Пакистан в настоящее время проживает не менее трех тысяч бывших выпускников, свободно владеющих русским языком, в том числе в Карачи - около одной тысячи.

В Карачи русский язык изучается на курсах при Представительстве Росзарубежцентра на базе закрытого в 1997 г. Российского культурного центра. В 2000 году на курсах русского языка в Карачи занимались 35 человек. Основной контингент слушателей составляли бизнесмены, имеющие деловые связи с Россией и республиками СНГ, выезжающие на учебу в Россию студенты и другие. Число желающих изучать русский язык постепенно увеличивается.

Одновременно в 2000 году в Карачи по сокращенной программе, рассчитанной на 1 месяц, занимались технические специалисты частной пакистанской авиакомпании.

Русский язык также преподается в Исламабаде (Национальный университет современных языков), в Пешаваре (Центр изучения проблем России и стран Центральной Азии при Пешаварском университете), а также в Лахоре вне вузовского сектора.

По составу и качественному уровню преподавателей-русистов, оснащению учебных аудиторий современным лингафонным оборудованием, наличию методических разработок и иной материальной базы заметно выделяется Национальный университет современных языков (НУСЯ) в Исламабаде (где преподается более 15 иностранных языков), который проводит набор слушателей, как правило, по ведомственным заявкам. Сроки обучения русскому языку в НУСЯ варьируются от б месяцев (краткосрочные курсы) до 3 лет.

В начальных и средних общеобразовательных школах Пакистана русский язык не изучается

Палестина (Палестинская национальная автономия)

 

Несколько тысяч палестинцев, проживающих на Западном берегу р.Иордан и в секторе Газа, обучались и продолжают обучаться в различных учебных заведениях России. На территории ПНА работает Общество палестино-российской дружбы (организатор и руководитель д-р Марей Абдурахман), которое имеет свои отделения в наиболее крупных палестинских городах. Отделения Общества дружбы в Наблусе, Рамалле и Хевроне регулярно посещают около 600 арабов-палестинцев.

Однако у палестинцев, имеющих в своем активе русский язык, нет такой основательной базы для его поддержания и распространения, как в Израиле. Посетители Общества дружбы жалуются на нехватку литературы и других материалов на русском языке. Преподавание русского языка в школах и других учебных заведениях ПНА в настоящее время не ведется. Вместе с тем опыт работы Императорского Российского православного палестинского общества по созданию школ с преподаванием предметов на русском языке (до 1917 г. в Палестине действовало около ста русских школ и две гимназии) доказывает, что среди местного арабского населения русский язык и русская культура всегда вызывали повышенный интерес.

Саудовская Аравия

 

Общее количество владею-щих русским языком в Саудовской Аравии составляет порядка 500 человек.

Преподавание русского языка осуществляется на факультете иностранных языков и перевода Университета имени короля Сауда (г.Эр-Рияд). Всего было подготовлено около 250 русистов. Каче-ство обучения оставляет желать лучшего. Сре-ди преподавателей нет носителей русского языка. В настоящее время ведутся переговоры о приглашении в Университет имени короля Сауда 2-3 преподавате-лей из Института русского языка им. А.С.Пушкина.

Сирия

 

В прошлые времена русский язык вполне успешно конкурировал с наиболее популярными в Сирии английским и французским языками. В конце 80-х годов только командированных из СССР русистов в Сирии работало до 40 человек. Основными центрами изучения русского языка в то время были Институт русского языка в г. Тель-Мнин по подготовке аспирантов для обучения в советских вузах (200 человек), Советский культурный центр (600 человек), кафедры русского языка в трех местных университетах (250 человек), курсы русского языка в двух арабских культурных центрах (60 человек).

Свертывание межгосударственного сотрудничества с Сирией в начале 90-х годов, ухудшение социально-экономического положения в России, прекращение выделения госстипендий в 1992 г. резко сократило количество желающих изучать русский язык. Частные фирмы по набору студентов на коммерческое обучение своими действиями серьезно подорвали престиж отечественной высшей школы.

В результате единственными центрами изучения русского языка в Сирии остались Российский культурный центр в Дамаске (и его филиал в г. ас-Саура), где обучается до 200 человек в год, в том числе около 60 детей смешанных браков (детям и подросткам - гражданам Сирии местным законодательством запрещено посещать иностранные культурные центры), и Центр русского языка Филологического факультета Дамасского Университета (около 40 студентов). Русский язык преподается также в двух закрытых учебных заведениях.

Из-за объективных обстоятельств трудно ожидать в ближайшее время значительного количественного роста интереса к русскому языку в Сирии. Реально на ближайшие годы основным центром русского языка в Сирии останутся РКЦ и его филиал в г. ас-Саура.

Контингент учащихся курсов русского языка при РКЦ в последние годы существенно изменился - пришли бизнесмены, имеющие связи в странах СНГ, сирийцы, в семьях которых появились русские родственники. Все это, а также большое количество выпускников советских и российских вузов и семей смешанных браков, позволяет говорить о том, что языковое поле русского языка, несмотря ни на что, не только не сужается, но даже имеет перспективы к некоторому расширению. Третий год, хотя и незначительно, но растет набор на курсы русского языка Российского культурного центра.

Таиланд

 

Распространение русского языка в Таиланде в настоящее время носит довольно ограниченный характер. Общее количество граждан Таиланда владеющих русским языком, по оценкам экспертов, составляет порядка 550 человек. При этом только около 200 - 250 из них имеют соответствующее профильное образование и используют язык на рабочем уровне.

В связи с ограниченностью области применения языка основная часть русскоговорящих таиландцев (около 70 %) занята в туристическом секторе как наиболее выгодной сфере приложения языковых знаний. Меньшую часть составляют, в основном, сотрудники государственных учреждений и вузов.

Главными центрами изучения русского языка в Таиланде, накопившими достаточно длительный опыт подготовки русистов, являются Таммасатский и Рамкамхэнгский университеты, готовящие ежегодно около 40 филологов - русистов на уровне магистра и 100-120 специалистов со знанием русского языка в качестве второго иностранного языка.

Состав преподавателей-русистов таиландских вузов характеризуется достаточно высоким уровнем профессиональной подготовки. Большинство учителей и исследователей-русистов получило образование в ведущих вузах России (Московский государственный университет, Институт русского языка имени А.С.Пушкина, Российский университет дружбы народов) и имеет степень кандидата филологических наук.

В последние годы на волне увеличения интереса к России наметились признаки некоторого повышения внимания в среде таиландской молодежи к изучению русского языка. Количество студентов, желающих изучать русский язык, постепенно возрастает. По данным университета Рамкамхэнг, объем заявок на данный предмет вырос с 1104 чел. в 2000 г. до 1327 чел. в 2001 г.

Данная тенденция также подтверждается ростом числа студентов, обращающихся в посольство за стипендиями по государственной линии и желающих продолжать учебу в российских вузах. За последние несколько лет их количество выросло в 2 раза с 20-30 чел. в 1999 г. до 40-50 в 2001 г.

Турция

Рост интереса к русскому языку в Турции связывают с переменами в России на рубеже 90-х годов и расширением двусторонних связей. Прежде профессиональных русистов готовили практически только в Анкарском университете. Сегодня их выпускают семь государственных и частных вузов, еще три готовятся к этому. Кроме того, начальные навыки разговорной речи, чтения и письма дают на факультативных занятиях в двух университетах, а также на курсах TOMER при Анкарском университете.

Основным центром подготовки профессиональных русистов по-прежнему остается отделение русского языка Анкарского университета, созданное еще в 30-х годах. В последние годы здесь выпускают по 40-45 специалистов. В этом вузе русский язык изучает более 200 студентов.

В Стамбуле специализированные кафедры и отделения работают в четырех университетах - в Стамбульском, "Богазичи", "Коч" и "Фатих". Ежегодный их выпуск в целом составляет около 60-65 человек.

Из провинциальных вузов русистов готовят университет "Эрджиес" (г. Кайсери) и Сельчукский университет (г. Конья), в общей сложности 30-35 специалистов в год.

Кроме названных семи вузов, еще в трех - анкарских университетах "Гази" и "Хаджетепе", а также Эрзурумском университете имени К.Ататюрка - кафедры и отделения русского языка находятся на разных стадиях организации.

К списку вузов, в той или иной форме культивирующих русский язык, могут быть причислены также столичные университеты "Билькент" и Средне-восточный технический, где он изучается факультативно.

Таким образом, ежегодно в Турции выпускается 130-145 профессиональных русистов, и примерно 150-200 человек получают начальные навыки разговорной речи, чтения и письма на вузовских факультативах или курсах TOMER.

Тем не менее и сегодня, на фоне развивающегося турецко-российского сотрудничества, госструктуры Турции испытывают недостаток в кадрах чиновников, владеющих русским языком.

В Турции нет и организации вроде отделения Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), которая могла бы осуществлять методическую поддержку русистов, помогая им в профессиональном совершенствовании, в регулярном обновлении учебной литературы.

Оценочно численность турецких граждан, в той или иной мере владеющих русским языком, с учетом временно проживающих и работающих в России и государствах СНГ, составляет несколько десятков тысяч человек: по данным Министерства труда и социального обеспечения Турции на июль 2001 года, 30 тысяч турок живут в России, 7 тысяч – в Казахстане, по 5 тысяч в Азербайджане и Туркменистане, 3,7 тысяч – в Узбекистане, 2,5 тысячи – в Киргизии, 1,2 тысячи – в Грузии, 800 человек в Украине, 300 человек – в Таджикистане, 200 человек – в Молдавии и 70 человек в Белоруссии.

Филиппины

 

На Филиппинах русским языком в той или иной степени владеет до 500 человек. В основном это врачи, инженеры и специалисты в области международных отношений, деятели искусства, обучавшиеся в СССР и в России.

Русский язык в стране изучают порядка 40 человек в год. Из них около 35 человек - в Университете Филиппин (Манила) и 2-5 чел. - в Колледже Национальной обороны (Манила).

Вне вузовского сектора русский язык не изучается.

В Маниле в настоящее время работает два преподавателя русского языка, обучавшиеся в свое время в СССР.

Шри-Ланка

 

Преподавание русского языка ведется в трех ланкийских университетах - "Джаяварденапура" (20 человек), "Келания" (30 человек) и "Перадения" (18 человек).

Постоянно действующие курсы русского языка при Российском центре посещают 25-30 человек в возрасте от 18 до 45 лет. Большую часть слушателей курсов составляют госслу-жащие и бизнесмены.

Основной причиной снижения количества изучающих русский язык на курсах при Российском Центре — отсутствие русскоязычных преподавателей, имеющих соответст-вующее образование и опыт работы, и введение оплаты за обучение.

В сентябре 2000 года руководство Западной провинции Шри Ланки и Российский университет дружбы народов вместе с представительством Росзарубежцентра открыли Центр русского языка в Коломбо.

В 2000 году на курсы поступили 70 человек и закончили 30, в 2001 году набрано 60 слушателей. Из первого выпуска 9 человек были приняты на учебу в российские вузы за счет средств госбюд-жета и 3 человека на контрактной основе.

Выпускники российских вузов, в том числе в провинции, организуют частные курсы русского языка, общее количество слушателей на которых составляет около 70 человек.

Важным стимулом является ежегодное выделение Правительством России для Шри-Ланки 35 госстипендий за счет госбюджета.

Япония

Русский язык - один из наиболее распространенных иностранных языков в Японии. Вопросы обучения русскому языку и литературе координирует Японская ассоциация русистов. По данным проводимых Ассоциацией анкетных опросов, русский язык преподается на данный момент в 116 учебных заведениях по всей стране (при этом, как отмечают организаторы опроса, есть институты, которые не участвовали в анкетировании).

Более или менее точные данные о количестве обучающихся русскому языку поступают в основном из 24 японских вузов: девяти с полным (не менее 4 лет) курсом русского языка и пятнадцати, где обучение русскому языку строится на двух-трехгодичной основе. По подсчетам Ассоциации, в этих вузах одновременно на всех потоках обучается около 2000 студентов. Из них около 300 человек приходится на Токийский институт иностранных языков, преподаватели которого составляют основу Ассоциации русистов.

В Ассоциацию русистов входит более 500 преподавателей русского языка и специалистов по русской литературе, многие из которых являются международно признанными авторитетами в этой области. Кроме того, в каждом крупном японском университете, как правило, читают лекции приглашенные российские преподаватели.

Вместе с тем в последние годы рядом японских ученых и специалистов отмечается некоторое падение интереса к русскому языку среди молодежи, свидетельством чего явился, в частности, отказ японской газеты "Асахи" в 2001 г. от проведения ежегодных конкурсов русского языка.

На японском телевидении прекратилась существовавшая в период СССР практика приглашения известных телевизионных дикторов и ведущих. Из-за тенденции к большей развлекательности телепередач существенно сократилось время на языковые программы ( сейчас передача "Русский язык" транслируется на учебном канале Эн-Эйч-Кэй один раз в неделю по 30 мин.).

 


Обратно в раздел культурология
Список тегов:
образование снг 











 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.