Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Ваш комментарий о книге

Сусов И. История языкознания

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

1. ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЗНАНИЕ В КУЛЬТУРАХ ДРЕВНЕГО И СРЕДНЕВЕКОВОГО ВОСТОКА

1.1. Представления о языке в культурах древнего Ближнего Востока (3-е -- 1-е тыс. до н.э.)

1.2. Китайская языковедческая традиция

1.3. Индийская языковедческая традиция

1.4. Арабская языковедческая традиция

1.5. Языкознание в Японии

1.6. Лингвистическая мысль в Бирме, Тибете, Индонезии и Малайзии

1.7. Языкознание в Иране

2. ГРЕКО-РИМСКАЯ ЯЗЫКОВЕДЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ КАК ФУНДАМЕНТ ЕВРОПЕЙСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ

2.1. Лингвофилософская и грамматическая мысль в древней Греции

2.2. Философия языка и языкознание в древнем Риме

3. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКА В СРЕДНЕВЕКОВОМ ЗАПАДНОХРИСТИАНСКОМ МИРЕ

3.1. Проблемы философии языка в патристике (2--8 вв.)

3.2. Становление письменности на родных языках в западноевропейском культурном ареале

3.3. Разработка лингвистических проблем в раннесредневековой Западной Европе

3.4. Разработка лингвистических проблем в Западной Европе позднего Средневековья

4. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКА В СРЕДНЕВЕКОВОМ ВОСТОЧНОХРИСТИАНСКОМ МИРЕ

4.1. Византийское языкознание (4--15 вв.)

4.2. Создание собственных систем письма в восточнохристианском культурном ареале

4.3. Формирование и развитие знаний о языке у южных и западных славян

4.4. Формирование и развитие знаний о языке в средневековой Руси

4.5. Формирование лингвистической мысли в Армении

4.6. Развитие лингвистической мысли в Грузии

5. ЕВРОПЕЙСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ 16--18 вв.

6. ЕВРОПЕЙСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ 19 в.

6.1. Наследование старых традиций и беспрерывные поиски новых путей: в языкознании 19--20 вв.

6.2. Лингвистический компаративизм и образующие его области исследований

6.3. Подготовка лингвистического компаративизма

6.4. Западноевропейский лингвистический компаративизм конца 10-х -- начала 50-х гг.

6.5. Сравнительно-историческое языкознание в России первой половины 19 в.

6.6. Вильгельм фон Гумбольдт

7. ЕВРОПЕЙСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ 19 в.

7.1. А. Шлайхер и натурализм в историческом языкознании

7.2. Х. Штайнталь и психологизм в историческом языкознании

7.3 А.А. Потебня и Харьковская лингвистическая школа

7.4. Младограмматический период развития сравнительно-исторического языкознания

8. ФОРМИРОВАНИЕ ОСНОВ ЯЗЫКОЗНАНИЯ 20 в.

8.1. И.А. Бодуэн де Куртенэ и Казанская лингвистическая школа

8.2. Ф.Ф. Фортунатов и фортунатовское течение в языкознании 8.3. Лингвистическая концепция Ф. де Соссюра

9. ОСНОВНЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ШКОЛЫ И НАПРАВЛЕНИЯ, СФОРМИРОВАВШИЕСЯ В ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ 20 в.

9.1. Петербургская лингвистическая школа

9.2. Женевская лингвистическая школа

9.3. Школа А. Мейе и социологический подход к изучению языка

9.4. Лингвистический структурализм: претензии и результаты

9.5. Пражская школа лингвистического структурализма

9.6. Датский структурализм (глоссематика)

9.7. Американский структурализм и его направления

9.8. Лондонская школа структурализма

9.9. Сравнительно-историческое языкознание в 20 в.

9.10. Лондонская школа структурализма

9.11 Сравнительно-историческое языкознание в 20 в.

10. НЕКОТОРЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ И ШКОЛЫ В ЯЗЫКОЗНАНИИ ПОСЛЕДНИХ ДЕСЯТИЛЕТЙ 20 в.

10.1. Генеративное (порождающее) языкознание

10.2. Современные исследования в области функциональной лингвистики

10.2.1. Лингвистическая семантика

10.2.2. Коммуникативно-деятельностные теории языка

10.2.3. Психолингвистика и нейролингвистика

10.2.4. Язык и этнос

10.2.5. Язык и социум

ИЗ ЛИТЕРАТУРЫ


Иван Павлович Сусов. История языкознания:
Учебное пособие для cтудентов старших курсов и аспирантов. Тверь: Тверской
гос. ун-т, 1999.

Аннотация

Данное учебное пособие представляет собой
первую книгу в задуманной серии учебников по истории, теории и методологии
языкознания. Здесь даны очерки, посвященные истории формирования и развития
самобытной лингвистической мысли в государствах Востока и в странах Западного
мира, где лингвистическая традиция сложилась на основе греко-римских идей
по философии языка и грамматике. Читатель обратит внимание на то, что становление
и развитие языкознания в восточных и западных культурных ареалах шло во
многом своими путями, отражая особенности как своих языков, так и своих
культур, и что лишь в последние один--два века наблюдается переориентация
ряда восточных школ на европейские (в самое последнее время с акцентом
на американские) принципы описания языка. Вместе с тем он заметит и много
общего в истории нашей науки в разных культурных ареалах, диктуемого внутренней
логикой самого языкознания.

Книга предназначена для студентов -- лингвистов
и филологов, работающих над языковедческой учебной и научной литературой,
готовящихся к семинарским занятиям, пишущих рефераты по общему языкознанию,
а также общетеоретические разделы курсовых и дипломных сочинений по языку
специальности, готовящихся к экзамену по данной дисциплине.

Вместе с тем она может служить подспорьем
для соискателей, собирающихся поступать в аспирантуру по лингвистическим
специальностям, и для аспирантов, готовящихся сдавать кандидатский экзамен
по общему языкознанию; пособием для преподавателей-языковедов, работающих
над повышением своей квалификации; источником информации для лиц, интересующихся
чисто в познавательных целях проблемами теоретического языкознания и его
истории в контексте истории мировой культуры.

Иван Павлович Сусов, доктор филологических
наук, профессор,
Заслуженный деятель науки РФ
(Тверской государственный университет,
кафедра общего и классического языкознания)

Ivan P. Susov
[email protected]
http://homepages.tversu.ru/~susov


ВВЕДЕНИЕ

Современная лингвистика представляет собой продукт длительного и
довольно противоречивого исторического развития лингвистического знания.
И многие ее проблемы могут быть лучше поняты в историческом аспекте, при
обращении к далекому или близкому прошлому науки о языке, к особенностям
ее развития в разных этнокультурных контекстах.

Первоначальные элементы лингвистического знания формировались в процессе
деятельности, связанной с созданием и совершенствованием письма, обучением
ему, составлением словарей, толкованием священных текстов и текстов старых
памятников, освоением структуры звучащей речи (особенно поэтической), поисками
путей наиболее эффективного воздействия магического слова в жреческих обрядах
и т.п. Но постепенно круг задач расширялся, анализу подвергались все новые
и новые аспекты языка, строились новые лингвистические дисциплины, формировались
новые приемы исследовательской работы. Поэтому сегодня языкознание выступает
как система, объединяющая в себе множество лингвистических наук, которые
лишь в совокупности дают нам достаточно полное
знание обо всех сторонах человеческого языка вообще и обо всех отдельных
языках.

Современное языкознание, далее, является
продуктом познавательной деятельности, которая осуществлялась усилиями
представителей многих этнических культур, в самых разных регионах и странах
мира. Уже ряд веков тому назад результаты лингвистических исследований
в какой-либо национальной научной школе благодаря книгам и журналам становились
известны коллегам из других стран. Обмену идеями также способствовали широко
практиковавшие еще в 19 в. поездки на стажировку или на учебу в ведущие
лингвистические центры других стран. В 20 в. довольно частыми стали международные
конференции языковедов.

Во второй половине 20 в. начали стремительно
совершенствоваться технические средства связи, и к настоящему времени мы
уже располагаем колоссальными возможностями оперативного обмена лингвистической
информацией через электронную почту (electronic mail, e-mail), группы новостей
(news groups), телеконференции, речевую связь (voice mail), страницы Интернета
и т.п.

Возрастающие с течением времени контакты
между языковедами разных национальных школ и традиций, взаимообмен идеями
и концепциями приводят к тому, что сейчас на основе процесса интернационализации
довольно быстро формируется своего рода мировое языкознание.

Его можно теперь, казалось бы, рассматривать
как целостную науку интернационального, планетарного масштаба. Вместе с
тем, однако, нельзя не видеть, что в нем имеется множество отдельных национальных
традиций, расходящихся иногда настолько, что приходится сомневаться в наличии
планетарного единства.

Активное взаимодействие национальных лингвистических
школ в настоящее время невозможно отрицать. И тем не менее интернационализация
лингвистического знания -- это скорее лишь наблюдающаяся сегодня тенденция.
Нельзя не видеть, что в усилиях по сближению национальных школ довольно
нередко заметно прослеживается стремление ориентироваться на европоцентристское
понимание языка. Последние десятилетия характеризуются, к тому же, активной
экспансией идей, развиваемых американскими лингвистами.

Поэтому пока история мирового языкознания
-- это прежде всего история языкознания в каждой отдельно взятой стране
или отдельном регионе мира, в каждой отдельной культуре. Во всяком случае,
она не может строиться в отрыве от культурной, общественной и политической
истории той страны, где возникает и развивается соответствующая лингвистическая
традиция, от духовного и общенаучного ее климата.

Разными в различных культурных ареалах
оказываются, как свидетельствует история нашей науки, темп развития лингвистического
знания и направления научных поисков. В одних ареалах на начальном этапе
на первом плане оказывались проблемы изобретения и совершенствования систем
письма и интерпретации письменных текстов (Китай, древняя Греция), в других
-- проблемы звучащей речи (Индия). В одних ареалах языковедческие искания
сосредоточивались на протяжении многих сотен и даже тысяч лет в основном
на лексикографической деятельности, как, например, в Китае, в других же
ареалах они были направлены по преимуществу на грамматический анализ (так
обстояло дело в греко-римском языкознании и в сложившейся на ее основе
европейской языковедческой традиции). В одних лингвистических традициях
языковедение оказывалось относительно самостоятельной областью занятий,
в других же представляло собой лишь один из аспектов теоретико-познавательной
и практической деятельности более широкого плана.

Далеко не всегда одинаковы в разных национальных
лингвистических традициях наборы лингвистических дисциплин, их иерархическое
упорядочение, основные единицы анализа языка, приемы исследования. Неодинаковы
подходы к поиску контактов со смежными науками, к установлению места языка
в иерархии человеческих ценностей.

Разные национальные языковедческие школы
формировались в несходных контекстах общенаучных и практических ситуаций
и неодинаково относятся к взаимодействию с такими науками, как философия,
гносеология, теология, логика, риторика, поэтика, филология, литературоведение,
история, эстетика, психология, биология, антропология, этнология, история,
социология, культурология, этнография, медицина, математика, семиотика,
теория коммуникации, кибернетика, информатика, лингводидактика, переводоведение
и т.п.

Поэтому специалисту в области той или иной
частной лингвистики (языкознания немецкого, английского, французского,
русского, польского, болгарского, арабского, индийского, китайского, японского
и т.д.) приходится нелегко, если язык специальности для него не является
родным и -- в особенности -- если сам он был воспитан в русле отечественной
лингвистической, общенаучной и культурной традиции. Достаточно, например,
сравнить распространенные, с одной стороны, в России и, с другой стороны,
в Германии (или Франции, или США и т.д.)
классификации грамматических явлений (скажем, частей речи) или трактовки
соотношения слова и морфемы. Речь в данном случае идет о достаточно близких
типологически языках и научных традициях, но тем не менее различия между
двумя соответствующими национальными традициями вполне ощутимы.

Есть и сходные моменты в зарождении и развитии
лингвистического знания в разных этнокультурных контекстах. Во многих национальных
лингвистических традициях и школах обсуждались и продолжают обсуждаться
так называемые вечные проблемы, относящиеся к философии (точнее, к онтологии)
языка (происхождение языка, его сущность, взаимоотношение языка и мышления,
взаимосвязь языковых средств выражения и содержания, природный или конвенциональный
характер связи слова и вещи, сходства и различия
между человеческим языком и "языками" животных). В лингвистических школах
Востока нередко высказывались конкретные грамматические и фонологические
идеи, предвосхищавшие достижения европейской и американской лингвистической
мысли 20 в.

Сопоставление разных лингвистических традиций
представляет собой одну из важнейших задач истории языкознания. Предлагаемый
вниманию читателей курс как раз и ориентирован на то, чтобы охарактеризовать
в очерках по истории языкознания в разных странах и в разных культурных
ареалах совпадающее и специфическое в каждой из описанных традиций научного
изучения языка.

В начале курса рассматриваются вопросы
складывания и развития лингвистического знания в странах Восточного мира.
Оно меньше знакомо европейскому читателю, но накопленный здесь языковедческий
опыт может быть весьма поучителен для европейских лингвистов.

В первой главе сперва освещается лингвистическая
практика в древних государствах Восточного Присредиземноморья (Ближнего
Востока), где появились и быстро эволюционировали древнейшие системы письма
и где сложилось алфавитное письмо финикийцев, распространение которого
сыграло огромную роль в развитии культур многих стран на Востоке, Юге и
Западе, но где так и не сформировалась собственная целостная грамматическая
теория.

Затем внимание уделяется трем ведущим восточным
языковедческим традициям, оказавшимся наиболее устойчивыми (китайская и
индийская, сформировавшиеся в глубокой древности, и появившаяся в средневековый
период арабская). Они послужили исходным базисом для создания своих традиций
в большом ряде восточных стран, а в некоторых случаях воздействовали также
и на языкознание Европы.

Глава завершается очерками восточных языковедческих
традиций, опиравшихся при своем создании и в дальнейшем развитии на принципы
китайского, индийского и арабского языкознания (Япония, Тибет, Бирма, Индонезия
и Малайзия, Иран).

В следующих главах предметом рассмотрения
являются западные лингвистические школы. Соответствующие очерки сгруппированы
в главы, посвященные формированию базисной для европейского языкознания
греко-римской языковедческой традиции и продолжившей ее языковедческой
мысли раннего и позднего Средневековья, а также Нового времени.

Здесь, в западном мире, обнаруживается
своеобразное, характерное для Средневековья (да и для нашего времени тоже)
противопоставление своего Запада и своего Востока как двух во многом не
схожих культурных ареалов. В виду имеются, во-первых, сложившийся на основе
римско-латинской культуры мир, который иногда называют условно Romania
и Germania и к которому может быть
отнесена также Slavia Latina, и, во-вторых, мир, который сформировался
на основе греко-византийской культуры и в котором особо выделяется мир,
известный под именем Slavia Orthodoxa.

Противопоставление этих двух культурных
ареалов нашло отражение в концептуальном и методологическом различии языковедческих
традиций Запада и Востока Европы. К восточноевропейскому миру (не в географическом,
а в культуроведческом плане) относятся также Армения и Грузия, в которых
языкознание начинало формироваться под греко-византийским влиянием (вместе
с принятием христианства в его восточном варианте).

Наша отечественная наука о языке, восходящая
в своих истоках к греко-византийскому наследству и вместе с тем нередко
контактировавшая с языкознанием западноевропейским, взявшая у последнего
немало идей, вместе с тем в целом ряде моментов заметно отличается от него.
Она накопила много собственных ценных идей в области фонетики, фонологии,
морфемики, морфонологии, словообразования, морфологии, синтаксиса, лексикологии,
фразеологии, семантики, прагматики, стилистики, лингвистики текста, прикладной
лингвистики, психолингвистики, социолингвистики и т.д. В ней на базе исследований
главным образом по русскому языку сложилась своя национальная парадигма
описания языка, определяющая принципы построения описаний других языков,
прежде всего русского языка и языков других народов Российской Федерации
(а раньше СССР), а также языков зарубежных стран.

Отечественная германистика, романистика
и т.п. нередко строятся на основе этой модели, что их делает отчасти не
похожими на германистику в Германии или романистику во Франции. Очевидно,
что наш преподаватель теоретических дисциплин (грамматика, фонетика, лексикология
и пр.), готовящий специалистов по немецкому, английскому, французскому
и др. иностранным языкам, не может не принимать во внимание эти концептуальные
и методологические расхождения.

И вместе с тем отечественное языкознание
во все большей степени втягивается в процесс планетарной интеграции лингвистической
науки, становясь все заметнее частью мирового языкознания.

Данный курс в определенной степени призван
помочь читателю, являющемуся по профилю своей профессиональной подготовки
лингвистом, в осознании того, какое место в мировом языкознании занимает
то или иное научное направление, та или иная школа, концепция, теория.

Ваш комментарий о книге
Обратно в раздел культурология












 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.