Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Ваш комментарий о книге

Финансы: Толковый словарь.

ОГЛАВЛЕНИЕ

I

IBNR claims reserve (резерв по претензиям Ай-Би-Эн-А): Резерв, который держит страховая компания для покрытия претензий по рискам, которые “уже случились, но еще не объявлены” (“incurred but not yet reported”) (IBNR)).

illegal contract (незаконный контракт): Контракт, запрещенный законом (например, соглашение между продавцами об установлении минимальной розничной цены) или противоречащий обычному праву с точки зрения публичного порядка (*public policy). Незаконный контракт не имеет никакой силы, но ни одна из участвующих сторон (за исключением случаев, когда она не знала о его незаконности) не может вернуть никаких денег и никакой собственности, переданных в соответствии с ним, поскольку злоумышленное деяние не дает никаких прав — ex turpi causa non oritur actio. Незаконный контракт может отрицательно сказаться и на других связанных с ним сделках. Связанная с ним операция, затрагивающая те же стороны (например, Х дает Y долговое обязательство на деньги, которые он должен получить в результате незаконного контракта), несет на себе печать незаконности и потому не имеет силы. То же относится к операциям, связанным с незаконным контрактом, в которых участвует третья сторона (Z одалживает Х деньги для выплаты их Y), если эта третья сторона осведомлена о первоначальной его незаконности.

illegal partnership (незаконное партнерство/товарищество): Партнерство, созданное в незаконных целях и потому в соответствии с законом подлежащее роспуску. Незаконным считается товарищество, объединяющее более 20 партнеров, за исключением случаев некоторых профессий, таких, например, как бухгалтеры-контролеры, стряпчие и брокеры, работающие на бирже.

immediate annuity (немедленные выплаты; рента): Контракт, предусматривающий периодическую уплату взносов (*annuity contract), в соответствии с которым такие выплаты начинаются, как только контракт вступает в силу.

immediate holding company (ближайшая (непосредственная) холдинговая компания): Компания, которая имеет контрольный пакет акций (controlling interest) в другой компании, хотя сама и находится под контролем третьей компании, являющейся холдинговой компанией (*holding company) для двух первых.

immigrant remittance (денежные переводы иммигрантов на родину): Средства, которые переводят иммигранты из страны, где они работают, своим семьям на родине. В их родных странах эти суммы могут быть важным источником валютных поступлений.

impact day (“ударный день”): День, когда обнародуются условия новой эмиссии ценных бумаг (*new issue).

implied term (подразумеваемое условие): Положение контракта, словесно не оговоренное его сторонами, но которое или рассматривается судами в качестве необходимого условия для реализации их предполагаемых намерений, или входит в контракт в соответствии с законом (как в случае контрактов о продаже товаров). Подразумеваемое условие может представлять собой или условие контракта, или гарантию (*warranty); если оно подразумевается законом, оно не может быть намеренно из контракта исключено.

imprest account (авансовый отчет): Метод контроля расходования небольших наличных сумм, когда лицо получает определенную сумму денег (в виде флоута или авансовой подотчетной суммы). По мере расходования части данных средств это лицо предоставляет оправдательные документы и получает возмещение, восстанавливая первоначальную сумму. Таким образом, в любое время данное лицо должно иметь или оправдательные документы/расписки, или наличность, в сумме равные его флоуту.

imputation system of taxation (система налогообложения с условным начислением): Система взимания корпорационного налога (Corporation tax), когда весь этот налог или часть его рассматривается как налоговый кредит в счет подоходного налога, который уплачивают держатели акций со своих дивидендов. Такая система была введена в Великобритании в 1972 г.; условное начисление действует через систему авансового корпорационного налога (*advance corporation tax).

incestuous share dealing (“кровосмесительная” торговля акциями): Покупка и продажа акций в компаниях, принадлежащих к одной и той же группе, которая осуществляется ради определенной выгоды, обычно в целях уменьшения налогообложения. Законность этих операций зависит от их характера.

inchoate instrument (окончательно не оформленный инструмент): Отчуждаемый/переуступаемый инструмент (Negotiable instrument), в котором указаны не все характеристики. Трассант окончательно не оформленного инструмента может поручить третьему лицу внести определенную отсутствующую характеристику.

incidence of taxation (воздействие/распределение налогового бремени): Воздействие налога на тех, кто несет его бремя, а не на тех, кто его уплачивает. Например, налог на добавленную стоимость (НДС) (value added tax (*VAT)) платится продавцами, но вся его тяжесть в конце концов ложится на потребителей товаров и услуг. Или: компания может уплачивать налог на корпорации, но если она после этого поднимает цены или сокращает заработную плату своих работников, чтобы компенсировать налог, можно говорить о том, что она переложила его бремя.

income (доход): Сумма, которую лицо или организация получили в качестве награды за усилия (например, заработок или торговая прибыль) или в качестве дохода на капиталовложения (например, рента или процент). С точки зрения налогообложения доход следует отделять от капитала (Capital). См. также: income profit (чистая прибыль).

income and expenditure account (счет доходов и расходов): Счет, подобный счету прибылей и убытков (*profit and loss account), но составляемый в неприбыльной организации. Он отражает доходы и расходы организации, давая в балансе или превышение доходов над расходами, или, напротив, расходов над доходами. Счета таких организаций не используют концепцию наращивания (*accruals concept).

income bond (доходная облигация): 1..Доходная облигация системы национальных сбережений (National Savings Income Bond)): Тип облигации/сертификата, введенный британским Управлением национальных сбережений (*National Savings) в 1982 г. Эти облигации предусматривают ежемесячную выплату дохода на значительные инвестированные суммы. Выплачиваемый процент облагается налогом, но этот налог не взимается у источника; сами процентные ставки варьируются. Минимальная инвестиция равна 2 000 ф. ст.; более крупные и добавочные вложения к уже сделанным можно делать путем приобретения бумаг стоимостью по 1 000 ф. ст. Максимальное владение каждого держателя не должно превышать 50 000 ф. ст. (максимальное совместное владение равняется 100 000 ф. ст.). Индексированные доходные облигации были отменены в 1987 г. 2. См,: guaranteed-in-come bonds (облигации с гарантированным доходом).

income distribution (распределение доходов): Выплаты паевым трастом (*unit trust) своего полугодового дохода держателям паев пропорционально их размерам. Распределяемый доход равен совокупному доходу за вычетом оплаты услуг менеджеров и подоходного налога по стандартной ставке налогообложения.

income profit (чистая прибыль): Любая сумма, причитающаяся человеку или организации, которая представляет собой чистый доход и не используется для оплаты капитала. Данный термин обычно применяется в юридических целях при принятии решения относительно того, подлежат ли ежегодные выплаты налогообложению подоходным налогом в соответствии со Шкалой D положения III. Они подпадают под нее в случае, если являются чистой прибылью; если они таковой не являются, может возникнуть необходимость выделения элемента капитала.

income shares (“доходные” акции): См.: investment trust (инвестиционный траст; компания).

incomes policy (политика доходов): Правительственная политика, которая ставит своей целью контроль над инфляцией и поддержание полной занятости путем сдерживания прироста заработной платы и цен и использует для этого законодательные и другие средства. В 1960-1970-х гг. политика доходов широко практиковалась в развитых странах. Это отражало твердую уверенность в том, что инфляция и безработица тесно связаны между собой, хотя политика доходов вызывала недовольство работников, чьи заработки сдерживались настолько сильно, что это вело к падению покупательной способности их доходов в результате инфляции. По мере роста популярности монетаризма (*monetarism) и политики невмешательства государства в экономику в 1980-х гг. политика доходов стала терять свою привлекательность.

income stock (прибыльные ценные бумаги): Ценная бумага или акция, приобретенные в первую очередь ради устойчивого и относительно высокого дохода, который можно по ним ожидать. Это может быть государственная ценная бумага с фиксированным процентом или любая обыкновенная акция, о которой известно, что она дает хороший доход (*yield).

income tax (подоходный налог): Прямой налог на доход. Основной прямой налог в большинстве стран, которым облагаются отдельные налогоплательщики или семьи. При взимании этого налога удобно осуществлять принципы налоговой платежеспособности и прогрессивного налогообложения. К недостаткам подоходного налога следует отнести то, что он может быть антистимулом к труду и к рисковым инвестициям. В Великобритании этот налог исчисляется с налогооблагаемого дохода (*taxable income) налогоплательщика, т.е. его валового дохода за вычетом всех налоговых льгот (income-tax allowances) и скидок по подоходному налогу. Если в каком-то финансовом/фискальном году (*fiscal year) такие льготы и скидки превышают валовой доход, подоходный налог не уплачивается вообще; если налог удерживался у источника, то он обычно возвращается (см.: deductions at source (удержание у источника)). В Великобритании с 6 апреля 1992 г. первые 2 000 ф. ст. налогооблагаемого дохода облагаются по пониженной ставке в 20%, затем применяется базовая ставка (*basic rate). Лица, имеющие более высокие доходы, уплачивают подоходный налог по более высокой ставке (см.: higher rates (более высокие ставки)). См.:

PAYA (Pay-as-you-earn) (“платите, когда заработаете”/сбор налога у источника).

income-tax allowances (налоговые льготы при уплате подоходного налога): Льготы и скидки, на которые может быть уменьшен налогооблагаемый валовой доход до расчета подоходного налога, который должен быть с него уплачен. В целом их можно разделить на две группы. Льготы личного характера (personal reliefs), которые в первую очередь связаны с личным положением налогоплательщика и зависят от того, одинок он или имеет семью (замужняя женщина или женатый мужчина, а в некоторых странах — семейная пара), каков его возраст, имеет ли он кого-то на своем иждивении (см.: personal allowances (личные скидки с подоходного налога)). Скидки (deductions) представляют собой определенные вычеты, которые могут быть использованы для уменьшения налогооблагаемого дохода. В Великобритании, например, такие скидки включают проценты, выплачиваемые по займу, взятому для приобретения собственности (при максимуме в 30 000 ф. ст.); суммы, выплаченные в пенсионный фонд; медицинскую страховку, выплачиваемую лицами старше 65 лет; пожертвования в благотворительные фонды и капиталовложения в рамках Программы расширения бизнеса (*Business Expansion Scheme).

income tax year (год подоходного налога): См.: fiscal year (бюджетный/фискальный год).

inconvertible paper money (неконвертируемые бумажные деньги): Бумажные деньги, которые не могут быть обращены в золото. Под эту категорию сегодня подпадает большинство денег, хотя до 1931 г. в Великобритании Банк Англии был обязан предоставить любому держателю банкноты соответствующее количество золота.

incorporated company (акционерная компания): См.: company (компания).

increasing capital (увеличение капитала): Прирост численности или стоимости акций компании, который позволяет наращивать ее акционерный капитал (*share capital). Если устав акционерной компании препятствует таким операциям (проводимым с согласия ее членов), следует изменить его статьи. Компания не может увеличивать свой акционерный капитал, если это не разрешается уставом акционерной компании.

indemnity (гарантия возмещения убытков от порчи или потери; гарантийное обязательство): 1. Согласие одной стороны возместить потери, понесенные другой, обычно путем денежных выплат, ремонта, замены или восстановления. Этим занимается страхование от потерь или порчи (*indemnity insurance). В некоторых профессиях гарантии возмещения убытков существуют для защиты застрахованных от ущерба, нанесенного действиями застрахованного третьему лицу; так, профессиональные гарантии возмещения убытков могут иметь доктора для страховки от ошибок при лечении пациента или неправильного определения диагноза. 2. Обязательство клиента банка, потерявшего банковский документ (например, свидетельство на акцию или коносамент), что банк не пострадает от последствий утраты документа в ходе продолжающегося обслуживания документов, которые не были утеряны. Для того чтобы обезопасить себя от любых возможных в данном случае убытков, банк обычно требует гарантийное письмо (*letter of indemnity).

indemnity insurance (страхование от потерь или порчи): Страхование, призванное компенсировать страхователя от понесенных убытков путем денежных выплат, ремонта, замены или восстановления. В каждом случае страхователь должен снова оказаться в том же финансовом положении, в котором он находился непосредственно перед событием, нанесшим ему убытки. Он не должен получить никакой прибыли и никаких убытков. Большая часть страховых полисов, хотя и не все, представляет собой контракты страхования от потерь или порчи (indemnity contracts). Договоры страхования от несчастных случаев или страхования жизни не являются случаями страхования от потерь или порчи, поскольку невозможно рассчитать стоимость потерянной конечности или жизни, подобно тому как рассчитывается стоимость автомобиля или другой собственности.

independent financial adviser (IFA) (независимый финансовый консультант): Консультантом Закон о финансовых услугах 1986 г. называет лицо, которое не связано с производством в какой-либо компании или организации. Такое лицо получает лицензию для своей деятельности от одной из саморегулирующих организаций (*Self-Regulating Organisations) или от признанных профессиональных организаций (*Re-cogniwd Professional Bodies). He соблюдая обязательств ни перед кем, но только перед своим клиентом, независимый финансовый консультант должен давать наилучшие советы (best advice) на всем рынке. Существует восемь категорий таких консультантов, сгруппированных по четырем основным областям деятельности: консультирование по вопросам инвестирования; организация и проведение сделок в области страхования жизни, пенсий, паевых трастов; организация и проведение сделок в области других инвестиций; управление инвестициями. Все имеющие лицензию независимые финансовые консультанты делают взносы в компенсационный фонд, призванный защищать их клиентов.

independent intermediary (независимый посредник): Лицо, которое выступает в качестве представителя возможного страхователя при заключении договора о страховании или страховании жизни. В случаях страхования жизни (*life assurance) и пенсий (*pensions) это лицо представляет более чем одного страховщика и в соответствии с законом должно консультировать своих клиентов относительно вида страхования жизни или инвестиционных контрактов, которые наилучшим образом отвечали бы их нуждам. В случаях общего страхования независимый посредник может представлять более шести страховщиков и отвечает за консультирование своих клиентов относительно того, какие договоры страхования наилучшим образом отвечают их нуждам. Такие посредники должны сами иметь страховку от небрежности в работе (*professional indemnity insurance), для покрытия убытков от любых допущенных ими ошибок. Хотя в обоих случаях посредники служат страхователям (и таким образом, страховщик не отвечает за их ошибки), оплачивает их услуги страховщик в форме комиссионных, которые составляют оговоренный процент первого страхового взноса или взноса, подлежащего уплате по восстановленному договору страхования, уплачиваемых страхователями.

independent taxation (независимое налогообложение): Система личного налогообложения, введенная в Великобритании в 1990/91 финансовом году. В соответствии с ней муж и жена рассматриваются как самостоятельные и независимые налогоплательщики при выплате как подоходного налога (*income tax), так и налога на реализованный прирост рыночной стоимости капитала (capital-gains tax). Это изменение затронуло ряд налоговых льгот, в первую очередь льготы, учитывающие личное положение налогоплательщика, которые может иметь каждый из налогоплательщиков;

оно также ввело новую скидку для семейных пар. Более того, при новой системе каждый из супругов получил свою собственную налоговую скидку при уплате налога на прирост рыночной стоимости капитала, а жены будут платить налог на свой индивидуальный доход, включающий их долю дохода от собственности, находящейся в совместном обладании.

indexation (индексация): Политика, направленная на то, чтобы связать такие экономические переменные, как заработная плата, налоги, социальные выплаты, регулярно поступающие платежи или пенсии, с повышением общего уровня цен (см.: inflation (инфляция)). В поддержку такой политики часто выступают экономисты, считающие, что таким образом можно смягчить отрицательные последствия инфляции. В реальной жизни

полная индексация практически недостижима и в результате инфляции всегда кто-то страдает больше других (например, кредиторы, те, кто сберегает деньги), а кто-то выигрывает (заемщики). См.: Retail Price Index (индекс розничных цен).

indexation allowance (индексационные скидки): В Великобритании с 1982 г. суммы, которые могут быть вычтены из прироста, рыночной стоимости капитала для компенсации воздействия инфляции при расчете налога на реализованный прирост рыночной стоимости капитала (capital-gains tax). Рассчитываются путем индексирования статей допускаемых списаний по индексу розничных цен (*Retail Price Index). Правила такой индексации содержатся в Законах о финансах 1982 и 1985 гг.

index futures (индексные фьючерсы): Фьючерсный контракт (*futures contract) на рынке финансовых фьючерсов (*financial futures market), типа Лондонской международной биржи финансовых фьючерсов и опционов (*London International Financial Futures and Options Exchange), которая предоставляет возможности торговли фьючерсами и опционами (options), ориентируясь на индекс 100 акций фондового рынка “Файнэншл таймс” (FT-SE 100 Index) и индекс 100 Европейского фондового рынка “Файнэншл таймс” (FT-SE Eurotrack 100 Index) (см.:

Financial Times Share Indexes (индексы курсов акций газеты “Файнэншл таймс”)). При операциях на базе FT-SE 100 Index торговая единица равна 25 ф. ст. на пункт индекса. Если, например, фьючерсный контракт покупается тогда, когда индекс показывает 2 400, оплата покупателя эквивалентна покупке акций на 60 000 ф. ст, (25 ф. ст. 2 400). Если индекс возрос на 100 пунктов, покупатель может продать соответствующий фьючерсный контракт по этому уровню, получив 2 500 ф. ст. прибыли (25 ф. ст. 100). При сделках на базе FT-SE Eurotrack Index торговая единица равна 100 немецким маркам на пункт индекса. См. также: portfolio insurance (страхование портфеля ценных бумаг).

index-linked annuities (индексируемые регулярно получаемые доходы):

См.: indexation (индексация).

index-linked gilts (индексируемые первоклассные ценные бумаги): См.:

gilt-edged security (первоклассные ценные бумаги); indexation (индексация).

index-linked savings certificates (индексированные сберегательные сертификаты): См.: indexation (индексация); National Savings (Система национальных сбережений).

index number (показатель индекса): Показатель, отражающий изменения ряда стоимостей за период между базовым годом (*base year) и настоящим временем. См.: Financial Times Share Indexes (индексы акций газеты “Файнэншл таймс”);

Retail Price Index (индекс розничных цен).

indirect taxation (косвенное налогообложение): Налогообложение, бремя которого должны нести лица или организации, не уплачивающие непосредственно данные налоги (сравни: direct taxation (прямое налогообложение)). Основным косвенным налогом в Великобритании является VAT (value added tax) — НДС (налог на добавленную стоимость), который уплачивают продавцы, когда товары или услуги поступают в оборот, но бремя которого в конце концов ложится на потребителей товаров или услуг. Одним из достоинств косвенных налогов является то, что они могут собираться с относительно немногочисленных источников при одновременно широком их экономическом эффекте.

individual retirement account (IRA) (индивидуальный пенсионный счет):

Система пенсионного обеспечения в США, которая предусматривает ежегодные не облагаемые налогами взносы с доходов или заработков в специальный фонд, который выплачивает по ним проценты. Налог по базовой ставке взимается после того, как вкладчик начинает снимать суммы со своего счета, что он обязан делать не позже своего 70-летия. Льготные условия не распространяются на лиц, участвующих в пенсионных фондах компании или программах участия служащих в прибылях компании.

industrial bank (банк потребительского кредита): Относительно небольшая финансовая компания (*fmance house), которая специализируется на продажах в рассрочку (*hire purchase), чьи фонды формируются за счет долгосрочных депозитов в основном широких слоев населения. Первые банки потребительского кредита появились в США в начале нашего века по инициативе Артура Морриса.

industrial life assurance (страхование жизни в промышленных районах): Полисы страхования жизни, обычно не большие, по которым выплачиваются регулярные (ежемесячные или еженедельные) страховые взносы, собираемые агентом компании-страховщика, который приходит к страхователям на дом. О выплате каждого взноса делаются специальные записи в книге, которая — вместе со страховым полисом — должна быть представлена для получения страхового возмещения. Такой вид страхования начался в промышленных районах — отсюда и его название, где покупались недорогие еженедельные полисы, чтобы набрать средства для оплаты похорон страхователя. Представитель компании, который ходит и собирает взносы, называется агентом или в некоторых районах — отметчиком. Указанный вид страхования более известен сегодня как страхование жизни на дому (home service assurance).

Inflation (инфляция): Устойчивый рост уровня цен и заработков в народном хозяйстве. Если рост заработков достаточно велик для того, чтобы повысить производственные издержки, происходит неизбежное дальнейшее повышение цен, что ведет к инфляционной спирали, когда темп инфляции постоянно и опасно (hyperinflation — гиперинфляция) повышается. Причины инфляции сложны и, видимо, не могут быть сведены к какому-то одному фактору, хотя, согласно теории монетаризма (*monetarism), она является неизбежным следствием слишком быстрого роста денежной массы в обращении/денежного предложения (*топеу supply);

именно так объясняет инфляцию американский экономист Милтон Фридмен (1912- ). Поэтому монетаристы считают, что здравый контроль за массой денег в обращении может ограничить инфляцию. Они также склоняются к той точке зрения, что высокая безработица сдерживает настойчивые требования о повышении заработной платы (те, кто сохранил работу, рады и той зарплате, которую они получают), а потому сдерживает инфляционную спираль. Это ведет и к сокращению общего спроса в хозяйстве. Последователи британского экономиста Джона Мейнарда Кейнса (1883-1946), напротив, считают, что инфляцию порождают иные факторы, чем масса денег в обращении. В соответствии с этой теорией низкую инфляцию и низкую безработицу можно обеспечить путем проведения жесткой политики доходов (*income policy). См. также: cost-push inflation (инфляция издержек);

demand-pull inflation (инфляция спроса). Показатели инфляции в хозяйстве обычно измеряются через ценовые индексы, в частности индекс розничных цен (*Retail Price Index).

inflation accounting (учет воздействия инфляции в бухгалтерской отчетности компаний): Метод бухгалтерской отчетности, который, в отличие от учета по ценам приобретения (historical-cost accounting), пытается учесть тот факт, что денежная единица (например, фунт стерлингов) не имеет постоянной цены, а потому в результате инфляции последовательные счета, использующие эту единицу, совсем не обязательно дают адекватную картину тенденций прибыли. Основным методом учета воздействия инфляции стал метод учета по текущим ценам (current-cost accounting) или по текущей покупательной способности (Current purchasing power accounting).

inflationary gap (инфляционный разрыв): 1. Разница между совокупными расходами в экономике (как частными, так и государственными) и общими расходами, которые требовались бы для поддержания полной занятости. 2. Превышение расходов правительства над доходами, получаемыми в результате сбора налогов и займов у населения. Это превышение финансируется за счет расширения денежной массы путем печатания бумажных денег или за счет займов у банков.

inflationary spiral (инфляционная спираль): См.: inflation (инфляция).

inheritance tax (налог на наследство): Вид налога на богатство, которым облагается стоимость полученного наследства и который обычно распространяется на ту его часть, которая превышает определенную необлагаемую сумму (в Великобритании с 1992/93 финансового года необлагаемый уровень составляет 150 000 ф. ст.). Действительный налог на наследство основывается на стоимостях, наследуемых индивидуумом или, возможно, семьей. Введенный в Великобритании в 1986 г. налог на наследство, строго говоря, таковым не является, поскольку он предусматривает обложение налогом всего состояния, оставленного умершим, а также постепенно уменьшающиеся сборы с даров (*gifts), сделанных в течение семи лет до его кончины. Этот сбор добавляется к кумулятивной сумме, с которой рассчитывается размер налога на наследство. Для расчета налога на наследство любая собственность рассматривается как состоящая только из активов, продажа которых обязательно облагается налогом на реализованный прирост рыночной стоимости капитала, таких, как здания, ценные бумаги и акции. :

initial charge (первоначальный сбор): Сбор, который инвестор выплачивает управляющим паевого траста (*unit trust), впервые приобретая паи фонда. В большинстве трастов первоначальный сбор составляет 5—6%, что зафиксировано

в договоре. Паевые трасты денежного рынка (*топеу-market unit trusts) и освобожденные от налогов паевые трасты (*exempt unit trusts) взимают более низкие первоначальные сборы, а иногда и вообще их не взимают.

initial public offering (IPO) (первый выпуск акций): Термин, использующийся в США при размещении акций (*flotation).

injunction (судебное предписание): Постановление суда, предусматривающее совершение человеком какого-то действия или запрещение совершить это действие. Это справедливое средство судебной защиты, решение о котором может быть принято Верховным судом, когда он считает это “справедливым и уместным”. Суды графств также имеют ограниченные юридические полномочия на принятие судебных предписаний. Промежуточное судебное предписание (interlocutory injunction) действует только на период слушания основного дела. Временное судебное предписание (interim injunction) действительно лишь короткое время и может быть принято по просьбе одной из сторон в отсутствие другой (в качестве временного судебного предписания, исходящего лишь от одной стороны (ex-parte interim injunction)) в случае крайней настоятельности. Запрещающее судебное предписание (prohibitory injunction) запрещает совершать какое-то действие; приказывающее судебное предписание (mandatory injunction) приказывает человеку сделать что-то. Невыполнение решения суда рассматривается как неуважение к суду и наказуемо штрафом или тюремным заключением.

inland bill (agency bill) (переводной вексель, обращающийся в стране): Переводной вексель, который выписывается и оплачивается в Великобритании. Любой другой вексель классифицируется как иностранный (foreign bill).

Inland Revenue (Управление налоговых сборов): См.: Board of Inland Revenue (Управление налоговых сборов).

input tax (налог на добавленную стоимость закупленных товаров):

НДС, включаемый в стоимость, которую уплачивает торговец за приобретаемые им товары и услуги. Этот налог может быть вычтен из налога на добавленную стоимость проданных товаров (Output tax), чтобы получить сумму, с которой торговец должен делать выплаты Управлению по тарифам и акцизам.

inscribed stock (registered stock) (ценные бумаги, существующие только в виде записи в регистре): Доли в ценных бумагах компании, держатели которых только зафиксированы в регистре, но не имеют сертификатов собственности. При их передаче необходимо зарегистрировать новое имя, что в реальной жизни делает такие ценные бумаги обременительными и непопулярными.

insider dealing (insider trading) (операции с ценными бумагами на основе внутренней информации): Операции с ценными бумагами компании с тем, чтобы получить доход или избежать убытков, когда используется информация, которая, если бы она стала всеобщим достоянием, повела бы к изменению цен на эти бумаги. В соответствии с Законом о ценных бумагах компании (по операциям с ценными бумагами на основе внутренней информации) 1985 г. лица, связанные с компанией, или те, кто был ранее с ней связан (такие, как директора, секретари, работники, профессиональные консультанты), не имеют права участвовать в подобных сделках на или, при некоторых условиях, вне фондовой биржи, если они получили такую информацию благодаря своим связям или конфиденциально. Запрет распространяется и на некоторых не связанных с компанией лиц, которым такая информация была передана.

insolvency (неплатежеспособность): Неспособность вовремя оплатить свои долги. В случаях отдельных индивидуумов это может повести к банкротству (bankruptcy), а в случае компаний — к ликвидации (liquidation). В обоих случаях обычной процедурой является назначение специалиста — лица, распоряжающегося имуществом на началах доверительной собственности, в случае банкротства или ликвидатора — для сбора и распределения активов неплатежеспособного лица и выплат долгов его кредиторам. Неплатежеспособность часто ведет к банкротству или ликвидации, хотя и не всегда. Неплатежеспособный человек может иметь ценные активы, которые нельзя реализовать немедленно.

insolvency practitioner (практикующий юрист, занимающийся вопросами неплатежеспособности): См.: liquidator (ликвидатор). Insolvency Practitioners Association (Ассоциация практикующих юристов, занимающихся вопросами неплатежеспособности): Профессиональная организация, члены которой выполняют функции ликвидаторов (liquidators), управляющих конкурсной массой при банкротстве и лиц, распоряжающихся имуществом на началах доверительной собственности в случаях неплатежеспособности (insolvency); обозначаются буквами MIPA, означающими их принадлежность к Ассоциации, и FIPA, означающими их членство в ней.

inspection and investigation of a company (инспекция и обследование компании): Обследование управления компанией, которое проводят инспектора, назначаемые Министерством торговли и промышленности. Такое обследование может осуществляться для того, чтобы предоставить информацию членам компании или для выявления махинаций, недобросовестной практики, номинального владения акциями или операций с ценными бумагами на основе внутренней информации (*insider dealing). Обычно доклады инспекторов публикуются.

Inspector of Taxes (налоговый инспектор): Государственный служащий, отвечающий перед Управлением налоговых сборов (*Board of Inland Revenue) за налоговые поступления и налогообложение, рассмотрение апелляций и согласование с налогоплательщиками налоговых обязательств.

instament (очередной взнос; частичный платеж): Один из очередных платежей, особенно при покупке товаров в рассрочку (*hire-purchase), выплате долга или покупке вновь выпущенных акций.

Institute of Actuaries (Институт актуариев): Одна из двух профессиональных организаций актуариев в Великобритании. Для того чтобы стать актуарием, необходимо получить звание члена одной из них. Начало этой профессии было положено в 1756 г., когда член Королевского Общества (фактически национальной академии наук. — Прим. пер.) Джеймс Додсон представил первую таблицу страховых премий страхования жизни, после того как ему самому из-за его возраста отказали в таком страховании. Институт находится в Лондоне; другая организация — Факультет актуариев (Faculty of Actuaries) находится в Эдинбурге.

Institute of Chartered Accountants (Институт дипломированных королевской грамотой бухгалтеров): Любая из трех профессиональных организаций бухгалтеров в Великобритании — Институт дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса (Institute of Chartered Accountants in England and Wales), Институт дипломированных бухгалтеров Шотландии (Institute of Chartered Accountants of Scotland) и Институт дипломированных бухгалтеров Ирландии (Institute of Chartered Accountants in Ireland). Эти институты самостоятельны, но признают одинаковые нормы профессиональной деятельности. Крупнейшим из них является Институт Англии и Уэльса, в котором насчитывается примерно 90 000 членов, обозначаемых латинскими буквами АСА или FCA (так же, как и члены Ирландского института; члены Института Шотландии используют буквы СА). Институты следят за поддержанием высокого уровня образования и профессиональной подготовки бухгалтеров, присуждают после экзаменов право на занятие бухгалтерской деятельностью и наблюдают за профессиональным поведением своих членов при оказании услуг клиентам и обществу. Эти институты являются членами Консультативного комитета органов, занимающихся бухгалтерским учетом, Комитет стандартов бухгалтерского учета которого отвечает за разработку стандартов счетоводства. См. также: chartered accountant (дипломированный королевской грамотой бухгалтер).

institutional investor (institution) (институциональный инвестор (институт)): Большая организация, например страховая компания, паевой траст, банк, профсоюз или пенсионный фонд крупной компании, располагающая значительными суммами денег, которые она может вложить на фондовой бирже. Институты обычно нанимают своих собственных аналитиков и советников по вопросам капиталовложений. Как правило, они могут более сильно, чем частные инвесторы, влиять на настроения на бирже, а их политика часто может сказываться на ценах акций. Поскольку институты имеют возможность накапливать значительные пакеты акций компаний, они способны влиять на политику последних, информируя собрания акционеров о своем мнении, особенно в периоды переговоров в связи с предложением о слиянии или поглощении компании (takeover-bid negotiations).

instrument (инструмент): 1. Формальный юридический документ. См.: negotiable instrument (отчуждаемый; переуступаемый инструмент). 2. Средство, которое используется правительством для достижения своих макроэкономических целей. Например, процентные ставки и денежная масса (*топеу supply) могут рассматриваться как инструменты для достижения стабильных цен, а государственные расходы и налогообложение могут рассматриваться как инструменты, направленные на достижение полной занятости.

insurable interest (страхуемый интерес): Юридическое право заключить страховой контракт. Считается, что человек имеет страхуемый интерес, если событие, от которого произведена страховка, может повлечь для этого человека финансовые убытки. Например, все могут застраховать свою собственность, поскольку в случае потери, поломки или повреждения какого-то предмета они понесут убытки. При отсутствии финансовых убытков не может быть и страхования. Так, человек не может застраховать собственность своего соседа. Ограничителем страхуемого интереса является стоимость соответствующего предмета, хотя не может быть стоимостных ограничений размеров страхования жизни человека или жизни его супруга, поскольку невозможно точно измерить последствия смерти. Акт о страховании жизни 1774 г. сделал страхуемый интерес условием любого страхования жизни. Без страхуемого интереса застрахованный человек не может требовать выполнения страхового контракта (или контракта о страховании жизни), поскольку именно страхуемый интерес отличает страхование от пари. Полис морского страхования требует, чтобы страхуемый интерес существовал во время понесения убытка. Другие общие виды страхования предусматривают наличие страхуемого интереса как во время заключения договора о страховании, так и во время понесения убытка.

insurable risk (страхуемый риск): См.: risk (риск).

insurance (страхование): Юридический контракт, в соответствии с которым страховщик (*insurer) обязуется выплатить определенную сумму другой стороне — застрахованному (*insured) в случае, если произойдет какое-то определенное событие (называемое риск; опасность (*peril)) и в результате этого застрахованная сторона понесет убытки. Застрахованная сторона в соответствии с контрактом обязуется выплачивать определенную сумму, называемую страховая премия/взнос (premium), или единовременно, или через регулярные промежутки времени. Чтобы страховой контракт имел законную силу, застрахованный должен иметь страхуемый интерес (*insurable interest). Обычно слово “insurance” (“обеспечение гарантии”) используется для определения событий, которые могут случиться, а могут и нет (например, пожар), в то время как слово “assurance” (“обеспечение уверенности”) используется для обозначения события (например, смерти), которое неизбежно когда-нибудь да наступает (см. также: life assurance (страхование жизни)). См. также: reinsurance (перестрахование).

insurance broker (страховой брокер): Лицо, зарегистрированное в Совете регистрации страховых брокеров (*Insurance Brokers Registration Council), которое может выступать в качестве консультанта по всем вопросам, связанным со страхованием, и от имени своего клиента договариваться со страховщиком (*insurer) о страховом контракте. Страховые брокеры действуют в качестве посредников, и их доходы образуются за счет комиссионных, которые они получают от страховщиков обычно в виде заранее оговоренного процента первого или последующих страховых взносов. Организацией, регулирующей деятельность страховых брокеров в соответствии с Законом о финансовых услугах 1985 г., является Реулирующая ассоциация финансовых посредников, управляющих и брокеров (*FIMBRA — Financial Intermediaries, Managers and Brokers Regulatory Association). cm. также: Lloyd's (Ллойдз).

Insurance Brokers Registration Council (Совет регистрации страховых брокеров): Орган, созданный в законодательном порядке в соответствии с Законом о регистрации страховых брокеров 1977 г. Отвечает за регистрацию и подготовку страховых брокеров, а также разработку правил по таким вопросам брокерского дела, как ведение бухгалтерской отчетности, профессиональная квалификация, реклама, достойное поведение и дисциплина брокеров.

Insurance Ombudsman (уполномоченный по рассмотрению жалоб на страховые компании, страховой Омбудсман): См.: Financial Ombudsman (уполномоченный по рассмотрению жалоб по финансовым вопросам, финансовый Омбудсман).

insurance policy (страховой полис): Документ, определяющий условия страхового контракта, в котором указываются размеры выплачиваемого пособия и требуемых страховых взносов (*premium required). См. также: life assurance (страхование жизни).

insurance premium (страховые взносы): См.: insurance (страхование); premium (страховая премия; взнос).

insurance tied agent (фирменный страховой агент): Агент, представляющий определенную страховую компанию или компании. В области страхования жизни и пенсий фирменный агент может представлять только одного страховщика и давать публике консультации относительно полисов, предлагаемых только одной этой компанией. При общем страховании (автомобилей, домашнего имущества, отпусков и т.д.) фирменный агент представляет не более шести страховщиков, которые несут совместную ответственность за финансовые последствия провалов или ошибок, допущенных агентом. В обоих случаях агент получает комиссионные с каждого проданного полиса, а также комиссионные за каждое последующее возобновление полиса. Комиссионные рассчитываются как определенный процент от общей страховой премии, уплаченной держателем полиса. Различия между двумя типами фирменных страховых агентов вытекают из Закона о финансовых услугах 1986 г. и Общего кодекса продажи страховых услуг 1989 г., принятого Ассоциацией британских страховщиков (*Association of British insurers).

insured (застрахованный): Человек или компания, обладающие страховым полисом (insurance policy). Когда полис предусматривает страхование жизни, то человек, который получает выплату в случае кончины застрахованного, может называться застрахованный по страхованию жизни (*assured).

intangible asset (invisible asset) (нематериальный/неосязаемый актив): Актив, который нельзя ни увидеть, ни потрогать. Наиболее распространенные активы такого рода — "гудвил"/условная стоимость репутации и деловых связей фирмы (*goodwill), патенты (*раtents), торговые марки (trademarks) и авторские права. Наверное, самыми неосязаемыми и невидимыми из всех активов являются репутация и деловые связи фирмы, поскольку их наличие не зафиксировано ни в каком документе, а их коммерческую стоимость трудно определить. Однако они часто являются важным фактором приведенной/дисконтированной стоимости будущих прибылей, которая не сводится к простой прибыли на материальные активы (tangible assets). Помимо вышеуказанных, нематериальными/ неосязаемыми активами называются также страховые полисы и менее осязаемые инвестиции в других странах.

integration (интеграция): Объединение двух или более компаний под одним контролем в целях взаимной выгоды, уменьшения конкуренции, снижения издержек за счет сокращения накладных расходов, обеспечения большей доли рынка, объединения технических или финансовых ресурсов, сотрудничества в области исследований и разработок и т.д. При горизонтальной ^могут употребляться термины horizontal или lateral) интеграции все компании осуществляют одну и ту же стадию производственного процесса или производят одинаковые товары и услуги; таким образом, они конкурируют друг с другом. Случай монополии означает полную горизонтальную интеграцию, а олигополии — значительную горизонтальную интеграцию. При вертикальной интеграции (vertical integration) компания контролирует своих поставщиков (иногда используется термин backward integration (интеграция вниз)) или концерны, которые приобретают ее продукцию или услуги (forward integration (интеграция вверх)),

intellectual property (интеллектуальная собственность): Нематериальный/неосязаемый актив (intangible asset), такой, как авторское право, патент (*patent) или торговая марка (trademark). См. также:

royalty (роялти/авторский гонорар).

inter-account dealing (взаимозачет платежей по сделкам): Спекулятивные сделки на Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange), когда все индивидуальные покупки и продажи в рамках какого-то счета (*account) взаимно покрываются и погашать нужно только разницу. См. также: cash and new (форма продления фондовой сделки).

interbank market (рынок межбанковских операций): 1. Часть Лондонского денежного рынка (*топеу market), на котором банки ссужают друг друга и другие крупные финансовые организации. Лондонская ставка предложения по межбанковским депозитам (*London Inter Bank Offered Rate (LIBOR)) является процентной ставкой, взимаемой по межбанковским займам. Сделки осуществляются вне биржи, обычно при посредничестве брокеров и дилеров. Размеры займов велики, но сроки, на которые они предоставляются, очень коротки, часто не более суток. 2. Рынок межбанковских сделок в иностранной валюте, включая наличную валюту и срочные опционы (*options).

inter-dealer broker (междилерский брокер): Член Лондонской фондовой биржи (*London Stock Exchange), который имеет право вести сделки только с “делателями рынка” (признанными финансовыми учреждениями или физическими лицами, осуществляющими котировки курсов ценных бумаг) (*market makers), а не с широкой публикой.

interdict: Термин для *injunction (“судебного предписания”) в Шотландии.

interest (процент): Плата, взимаемая за заем суммы денег. Процентная ставка (*interes1 rate) есть плата, выраженная как процент от общей кредитуемой суммы, на определенный период времени, обычно на год. Так, процентная ставка, равная 15% ежегодно, означает, что за каждые взятые в долг на один год 100 ф. ст. заемщик должен заплатить 15 фунтов или соответственно больше или меньше в зависимости от периода времени. При простом проценте (simple interest) оплата за кредит рассчитывается только с учетом суммы взятых взаймы денег;

таким образом, / = Prt, где I — сумма денег, которую необходимо выплатить в качестве процентов по кредиту, Р — основная сумма, r — процентная ставка, / — период времени. При сложном проценте (compound interest) оплата рассчитывается с кредитуемой суммы плюс любой процент, который нарос на нее за предшествующие периоды. В этом случае / = Р[(1+r)n—1], где п — число периодов, для которых процент рассчитывается отдельно. Так, если сумма в 500 ф. ст. дана взаймы на два года под 12% годовых при поквартальном расчете сложного процента, показатель п составит 4х 2 = 8, а показатель r— 12:4 = 3%. Отсюда получаем, что /= 500[(1,03)8-1] = 133,38 ф. ст., в то время как при условии простого процента оплата составила бы только 120 ф. ст. Подобным же образом рассчитываются и проценты на депозиты, где процент является формой дохода. В целом процентные ставки зависят от количества денег в обращении, спроса на заемные средства, политики правительства, оценки кредитором риска невозвращения займа, периода займа и курса валюты относительно других валют.

interest arbitrage (процентный арбитраж): Операции с иностранной валютой между финансовыми центрами, использующие различия в процентных ставках в этих двух центрах и разницу в срочных и наличных валютных курсах. В некоторых случаях прибыль может быть получена путем приобретения иностранной валюты, обмена ее в валюту отечественного рынка, предоставления в ней на фиксированный период займа и новой покупки иностранной валюты по срочной сделке.

interest-bearing eligible liabilities (IBEL) (“приемлемые” обязательства, приносящие процентный доход): Обязательства, которые Банк Англии рассматривает как хранящиеся в британских банках, например чистые депозиты. В периоды ужесточения денежного контроля Банк Англии требует, чтобы другие британские банки держали определенный процент этих обязательств у него.

Interest cover (покрытие процентных платежей): Показатель того, в какой мере доходы компании (прибыль до уплаты налога) могут покрыть проценты, которые она выплачивает по заемному капиталу. Измеряется отношением доходов к выплачиваемому проценту.

interest-only mortgage (только процентная ипотека, закладная): Ипотека (*mortgage) для тех, кто имеет актив, в частности в программе личных капиталовложении в британские компании (*personal equity plan), который может быть использован для выплаты капитала в конце заемного периода. В течение заемного периода заемщик выплачивает проценты по ипотеке.

interest rate (ставка процента/ссудный процент): Сумма, взимаемая за предоставление займа, которая обычно выражается определенным процентом от объемов кредита. Кроме того, это выплаты, которые делает банк, строительное общество и т.д. владельцу вложенных в них денег, также выражаемые как определенный процент от вложенной суммы. См.: annual percentage rate (процентная ставка в годовом исчислении); base rate (базовая ставка); London Inter Bank Bid Rate (Лондонская ставка спроса по межбанковским депозитам); London Inter Bank Offered Rate (Лондонская ставка предложения по межбанковским депозитам).

interest-rate futures (“процентные фьючерсы”; срочные сделки с процентными ставками): Форма финансовых фьючерсов (*financial futures), которая позволяет инвесторам, менеджерам портфелей ценных бумаг (*portfolio managers), заемщикам и т.д. защитить себя от будущих колебаний процентных ставок. “Процентные фьючерсы” также позволяют спекулировать на этих изменениях. В Великобритании срочные сделки с процентными ставками заключаются на Лондонской международной бирже финансовых фьючерсов и опционов (*London International Finacial Futures and Options Exchange) с использованием для краткосрочных операций контрактов с трехмесячными фунтами стерлингов, долларами, экю и т.д., для долгосрочных — долгосрочных государственных ценных бумаг, облигаций Министерства финансов США, облигаций в экю и т.д. Например, для долгосрочных государственных ценных бумаг стандартный контракт равен 50 000 ф. ст. номинальной цены, а разовое изменение биржевой цены составляет 0,01% от номинальной стоимости. См.: hedging (хеджирование/страхование от потерь).

interest-rate margin (процентная маржа): 1. Взимаемая с заемщиков наценка сверх базовой процентной ставки. Такая маржа представляет собой прибыль, которую получает банк от операции, в то же время она покрывает риск от возможных убытков и возможность невыполнения заемщиком своих обязательств. 2. Разница между процентной ставкой, по которой банки предоставляют ссуды, и процентной ставкой, которую они уплачивают по депозитам. Она может служить основным показателем прибыльности банков.

interest-rate option (процентный опцион/опционы с процентными ставками): Вид опциона (*option), который позволяет торговцам и спекулянтам страховать себя от будущих изменений процентных ставок.

interest-rate policy (политика процентных ставок): Политика, при помощи которой правительства влияют на процентные ставки (*interest rates), регулируя объемы своих долговых обязательств. Более высокие процентные ставки будут сдерживать инвестиции (investment) и уменьшать спрос на деньги (*demand for money), являясь фактором уменьшения и занятости, и цен. Пониженные процентные ставки дадут обратный эффект.

interest-rate swap (процентный своп): Вид сделки между банками, фирмами по торговле ценными бумагами и компаниями, в ходе которой заемщики обменивают фиксированные процентные ставки на плавающие процентные ставки или наоборот. Своп может осуществляться в одной и той же валюте (см.: currency interest-rate swap (валютно-процентный своп с однотипной процентной ставкой)) или в разных валютах (см.: cross-currency interest-rate swap (валютно-процентный своп)). См. также: rate anticipation swap (ожидаемый процентный своп).

interest sensitivity (чувствительность к изменению процентных ставок): Характеристика деятельности, которая реагирует на изменения в общем уровне процентных ставок. Так, покупки потребительских товаров, которые обычно приобретаются с использованием той или иной формы покупки в рассрочку (*hire-purchase), являются чувствительными к изменению процентных ставок, поскольку с повышением процента растет и их цена.

interest yield (процентный доход по ценным бумагам): См.: yield (доход).

interim dividend (промежуточный дивиденд): См.: dividend (дивиденд).

interim report (промежуточный отчет/доклад): Любой отчет/доклад, кроме итогового. В коммерческой терминологии так обозначается сообщение, информирующее о деятельности компании за полугодие ее финансового года, в котором говорится о ее финансовых прибылях за первые полгода. Иногда, но не обязательно, он может служить основой для выплаты промежуточного дивиденда (*dividend). Промежуточный отчет/доклад является обязательным, если компания хочет котироваться на Лондонской фондовой бирже.

intermarket spread swap (своп в целях расширения межрыночного “спреда”): Обмен ценными бумагами в целях расширения спреда доходов по разным ценным бумагам,

intermediary (посредник): Любой человек или организация, действующие как агент (см.: agency (агентство)) или брокер (*broker) между сторонами, участвующими в сделке. См. также: financial intermediary (финансовый посредник); independent intermediary (независимый посредник).

intermediation (посредничество): Процесс деятельности в качестве посредника (intermediary) между заемщиком и заимодателем или между тем, кто хочет получить какую-то финансовую услугу, и тем, кто может ее предоставить. См. также:

disintermediation (освобождение от посредников).

internal audit (внутренний аудит): Аудиторская проверка (*audit), проводимая у себя самой организацией обычно для того, чтобы убедиться, что внутренний контроль осуществляется удовлетворительно. В отличие от внешнего аудита, который практически всегда проверяет финансовые дела, внутренний аудит не обязательно связан с финансами, но может ставить своей задачей проверку соблюдения правил безопасности труда и охраны здоровья или законодательства о соблюдении прав женщин на производстве. Он также может быть направлен на выявление хищений или мошенничества.

internal capital generation rate (внутренний показатель прироста капитала): Отражаемый в балансовых счетах банка темп роста чистой стоимости капитала за счет увеличения нераспределяемых прибылей по отношению к величине капитала его акционеров.

internal rate of return (IRR) (внутренняя ставка дохода): Норма прибыли, которая дисконтирует чистую текущую стоимость (*net present value) проекта до нуля. Этот метод используется в сочетании с методом дисконтирования поступлений наличности (*discounted cash flow) для того, чтобы исходя из поступлений наличности от проекта определить норму прибыли на инвестиционные затраты. Если внутренняя ставка дохода превышает рыночную ставку процента — проект является прибыльным. Для оценки проекта внутренняя ставка дохода обычно считается менее надежным показателем, чем действительная чистая текущая стоимость. Во-первых, если доходы в различные периоды колеблются и могут быть то положительными, то отрицательными, получить единую внутреннюю ставку невозможно. Во-вторых, обычно ее показатели выше для проектов более прибыльных в начальный период эксплуатации, даже если их чистая текущая стоимость мала. См. также:

payback period (период окупаемости инвестиций).

Internal Revenue Service (IRS) (Служба внутренних доходов): Федеральная организация в США, определяющая и собирающая все федеральные налоги, которыми облагаются физические и юридические лица. Является эквивалентом Управления налоговых сборов в Великобритании.

International Bank for Reconstraction and Development (IBRD) (Международный банк реконструкции и развития): Специализированное агентство, работающее в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, созданное в 1945 г. с тем, чтобы помогать финансировать послевоенное восстановление и повышение уровня жизни в развивающихся странах путем предоставления займов правительствам или путем гарантий займов, полученных из других источников. Банк предоставляет займы на широкой коммерческой основе для специальных проектов или для более общих целей социального развития. Средства для займов мобилизуются на международный денежных рынках. Банк вместе с его филиалами — Международной ассоциацией развития (*International Development Association) и Международной финансовой корпорацией (*International Finance Corporation) — часто называется Всемирным банком (World Bank); им владеют правительства 151 страны. Эти страны должны также быть членами Международного ваттного фонда (*International Monetary Fund). Штаб-квартира банка находится в Вашингтоне, банк имеет европейское отделение в Париже и отделение в Токио.

International Chamber of Commerce (ICC) (Международная торговая палата): Международная организация деловых кругов, которая представляет их интересы в международных делах. Штаб-квартира организации находится в Париже.

International Commodities Clearing House (ICCH) (Международная товарная клиринговая палата): См.: London Clearing House (Лондонская клиринговая палата).

international commodities agreements (международные товарные соглашения): Соглашения между правительствами, которые ставят своей целью стабилизацию товарных цен. Они часто имеют большое значение для стран-производителей, для которых доходы от продажи товаров могут представлять важный вклад в национальный доход. Методы, используемые для стабилизации цен, включают финансируемые государством буферные запасы и ценовые границы, между которыми может колебаться цена того или иного товара.

International Development Association (IDA) (Международная ассоциация развития): Филиал Международного банка реконструкции и развития (international Bankfor Reconstruction and Development (IBRD)), создан в 1960 г. для оказания помощи наиболее бедным развивающимся странам (тем, где валовой национальный продукт на душу населения составлял менее 835 долларов). Вместе с Международным банком реконструкции и развития эти организации называются Всемирным банком (World Bank). Фонды Ассоциации развития формируются путем членских взносов и за счет трансфертов из чистой прибыли Банка реконструкции и развития. Штаб-квартира Ассоциации находится в Вашингтоне; в Париже и Токио имеются представительства, в которых работает персонал Банка реконструкции и развития.

International Finance Corporation (IFC) (Международная финансовая корпорация): Филиал Международного банка реконструкции и развития (international Bank of Reconstruction and Development), создан в 1956 г. для оказания помощи частным инвестиционным проектам. Хотя корпорация и банк как юридически, так и финансово являются самостоятельными организациями, корпорация может занимать у банка средства для последующего предоставления их частным инвесторам. Штаб-квартира корпорации находится в Вашингтоне. Ее значение возросло в 1980-е гг. по мере развития кризиса задолженности и вызванной им ориентации на частный сектор.

International Monetary Fund (IMF) (Международный валютный фонд): Специализированное агентство Организации Объединенных Наций, созданное в 1945 г., для содействия международному валютному сотрудничеству и расширения международной торговли, стабилизации обменных курсов валют и помощи государствам, испытывающим краткосрочные проблемы с выравниванием своих платежных балансов, для поддержания обменного курса их валют. Фонд помогает своим членам, выделяя для них суммы иностранной валюты, которую они хотят купить за эквивалентную сумму своей валюты. Страна-член возвращает фонду средства, выкупая свою валюту назад за валюту, приемлемую для фонда, обычно в течение трех-пяти лет (см. также: Special Drawing Rights (специальные права заимствования)). Фонд финансируется за счет членских взносов своих членов, размеры которых зависят от оценки их благосостояния. Количество голосов у каждой страны зависит от размера ее взноса — чем он больше, тем больше голосов имеет страна. Штаб-квартира фонда находится в Вашингтоне. См. также: conditionality (обусловленность кредитов).

International Petroleum Exchange (IPE) (Международная нефтяная биржа): Биржа, созданная в Лондоне в 1980 г., на которой заключаются срочные сделки (*futures contracts) и опционы (*options) (включая свободно обращающиеся опционы) с нефтью (газойль, сырая нефть с месторождения Брент, тяжелая топливная нефть) и имеются возможности обмена срочной сделки на наличную (см.: actuals (наличные товары)). Биржа имеет 35 членов и расположена в Доке Св. Катерины вместе с Лондонской биржей форвардных контрактов с опционом аннулирования. Биржа пользуется услугами, предоставляемыми Лондонской клиринговой палатой (*London Clearing House).

International Stock Exchange of the UK and Republic of Ireland Ltd (Международная фондовая биржа Соединенного Королевства и Ирландской Республики): См.: London Stock Exchange (Лондонская фондовая биржа).

International Union of Credit and Investment Insurers (Международный союз страховщиков кредитов и инвестиций): См.: Berne Union (Бернский Союз).

intervention mechanism (механизм вмешательства): Действия центральных банков и правительств, направленные на стабилизацию курсов валют Европейской валютной системы (*European Monetary System) путем покупки или продажи валюты на открытом рынке или путем инициирования валютных свопов (*currency swaps).

intervention price (интервенционная цена): См.: Common Agricultural Policy (Общая сельскохозяйственная политика).

inter vivos gifts (дары, сделанные при жизни): Дары, которые делают друг другу живущие люди. См.: lifetime transfers (прижизненные трансферты).

intestacy (отсутствие завещания): Состояние человека, скончавшегося без завещания. В таком случае говорят, что он умер, не оставив завещания (intestate). Собственность может быть оставлена полностью без завещания (если таковое вообще не было составлено) или частично (если завещание охватывает не всю собственность скончавшегося). В Законе о распоряжении собственностью подробно регламентируется распределение имущества, оставленного без завещания. Если скончавшийся без завещания не имеет близких родственников, но у него осталась супруга, все имущество переходит к ней. Если у него остались дети или внуки, то к супруге переходит 40 000 ф. ст. плюс пожизненный процент с половины остальной собственности. Остальное отходит к детям или к внукам. Если его пережили супруга и другие близкие родственники, но у него нет детей или внуков, супруга получает 85 000 ф. ст. плюс половину остального имущества, а все оставшееся переходит к самым близким из оставшихся родственников. Если у покойного нет родственников, его имущество отходит к Короне как безхозное имущество (bona vacantia).

in-the-money option (опцион с “положительной” внутренней стоимостью): См.: intrinsic value (внутренняя стоимость).

intrinsic value (внутренняя стоимость): 1. Стоимость, присущая предмету до всякой его обработки. 2. Разница между рыночной стоимостью ценной бумаги при продаже опциона (*option) и ценой использования опциона (*exercise price). Опцион с “положительной” внутренней стоимостью называется опционом, цена исполнения которого более выгодна покупателю, чем текущая цена (in-the-money)', опцион с нулевой “внутренней” стоимостью называется опционом, текущая цена которого примерно равна цене исполнения (at-the-money); опцион, у которого “внутренняя” стоимость менее нуля, называется опционом, цена исполнения которого ниже текущей стоимости соответствующего инструмента (out-of-money). См. также: time value (норма времени).

introduction (представление ценных бумаг через биржу): Метод эмиссии акций на Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange), когда брокер или эмиссионное учреждение берет небольшие пакеты акций компании и размещает их среди клиентов в подходящие моменты. Такой метод также используется существующими публичными компаниями, которые хотят выпустить дополнительные акции. Сравни: issue by tender (выпуск ценных бумаг на основе торга);

offer for sale (выставление на продажу); placing (размещение ценных бумаг); public issue (публичный выпуск новых акций).

investment (инвестиции): 1. Приобретение средств производства, таких, как машины и оборудование для предприятия, с тем, чтобы производить товары для будущего потребления. Обычно это называется капитальными вложениями/вложениями в средства производства (capital investment); чем выше уровень капитальных вложений в хозяйстве, тем быстрее оно будет развиваться. 2. Приобретение активов, например ценных бумаг, произведений искусства, депозитов в банках или строительных обществах и т.п., прежде всего в целях получения финансовой отдачи в виде или прибыли, или увеличения капитала, Такой вид финансовых инвестиций (financial investment) представляет собой средство сбережения. Уровень финансовых инвестиций в хозяйстве зависит от таких факторов, как процентная ставка, степень возможной прибыльности инвестиций, общая стабильность делового климата.

investment analyst (аналитик по вопросам инвестиций): Человек, нанимаемый биржевыми брокерами, банками, страховыми компаниями, паевыми трастами, пенсионными фондами и т.д. для консультирования по вопросам осуществления инвестиций, особенно инвестиций в ценные бумаги, товары и т.д. Многие из них уделяют большое внимание изучению движения акций (*equities), надеясь посоветовать своим нанимателям сделать прибыльное приобретение обыкновенных акций. При этом они используют самые различные методы, включая сопоставление текущих прибылей компании и ее ожидаемых будущих прибылей; это позволяет аналитикам определять компании, показатели которых превзойдут средние показатели на рынке. Подобный технический анализ (technical analysis) часто противопоставляется фундаментальному анализу (fundamental analysis), когда предполагаемые изменения на рынке связываются с лежащим в основе их состоянием хозяйства, ожидаемыми тенденциями его развития. Аналитики, использующие прошлые тенденции для прогнозирования будущего развития, называются чартистами (*chartists) (от слов “график”, “таблица” и т.п. — Прим. пер.).

investment bank (инвестиционный банк): В США банк, который выполняет многие функции британского торгового банка (*merchant bank). Обычно он оказывает консультационные услуги при слияниях и поглощениях, а также предоставляет финансовые средства промышленным корпорациям, приобретая акции компании и продавая их относительно малыми пакетами инвесторам. Компаниям обычно предоставляется долгосрочный капитал, ориентирующийся на основные фонды. В США коммерческим банкам длительное время было запрещено продавать ценные бумаги, но в конце 1980-х гг. эти запреты были ослаблены, после того как был введен ряд ограничительных мер, в частности предел стоимости сделок.

investment bond (инвестиционный сертификат): Полис страхования жизни с единовременным страховым взносом, представляющим собой инвестицию фиксированной суммы (обычно более 1 000 ф. ст.) в фонд, обеспеченный активами (*as-set-backed fund). Обычно полисы не имеют определенного срока и могут быть отозваны в любое время. При некоторых условиях инвестиционные сертификаты пользуются привлекательными налоговыми льготами. См. также: single premium assurance (страхование жизни с единовременным страховым взносом);

top slicing (“срезание верхнего ломтя”).

investment club (инвестиционный клуб): Группа инвесторов, которые, объединив свои ресурсы, могут делать более частые и более крупные вложения на фондовой бирже, часто имея возможность уменьшать плату за услуги брокеров и распределять риски серьезных убытков. По мере распространения паевых трастов (*unit trusts) и инвестиционных трастов (investment trusts), пользующихся преимуществами профессионального менеджмента, популярность инвестиционных клубов уменьшается.

investment company (инвестиционная компания): См.: investment trust (инвестиционная компания; инвестиционный траст).

investment currency pool (инвестиционный валютный пул): См.: dollar pool (долларовый пул).

investment income (доход на инвестиции): 1. Личный доход, полученный на сделанные капиталовложения. 2. Доход компании, полученный не от ее непосредственной производственной деятельности, а от внешних вложений.

Investment Management Regulatory Organization (IMRO) (Организация регулирования деятельности инвестиционных менеджеров): См.: Self-Regulatory Organization (саморегулирующая организация).

investment manager (инвестиционный менеджер): См.: fund manager (сотрудник финансовой организации, управляющий ее инвестициями).

investment Ombudsman (уполномоченный по рассмотрению жалоб на инвестиционных менеджеров, инвестиционный Омбудсман): См.: Financial Ombudsman (уполномоченный по рассмотрению жалоб по финансовым вопросам, финансовый Омбудсман).

investment portfolio (портфель инвестиций): С.М.: portfolio (портфель).

investment trust (investment company) (инвестиционный траст/инвестиционная компания): Компания, которая инвестирует средства, получаемые от своих акционеров, в самые разнообразные ценные бумаги. Ее прибыли образуются за счет приносимых этими ценными бумагами доходов и увеличения капитала. Обычно инвестиции делаются в ценные бумаги компаний, котирующихся на фондовой бирже, но иногда — и в бумаги не котирующихся на бирже компаний. Акционеры инвестиционной компании имеют примерно такие же преимущества, что и члены паевых трастов (*unit trusts), т.е. распределение рисков, связанных с инвестициями, и пользование услугами профессиональных менеджеров. Инвестиционные трасты, которые, как правило, не являются трастами (*trusts) в обычном понимании этого слова, но частными или публичными компаниями с ограниченной ответственностью, отличаются от паевых трастов, в которых инвесторы покупают паи, не будучи акционерами. Некоторые инвестиционные компании ориентируются на высокий рост капитала (капитальные акции (capital shares)), другие — на высокий доход (прибыльные; доходные акции (income shares)). См. также: accumulation unit (аккумулированный пай); geared investment trust (инвестиционный траст, привлекающий заемные средства);

split-capital investment trust (инвестиционная компания с разделенным капиталом); unitization (юнитизация).

invisible assets (невидимые активы): См.: intangible assets (нематериальные/неосязаемые активы).

invisible balance (невидимый баланс): Платежный баланс; баланс расчетов (*balance of payments) между странами, отражающий результаты сделок, связанных с оказанием услуг, таких, как страхование, банковские операции, судоходство, туризм (которые часто называются невидимыми статьями (invisibles)) в отличие от торговли товарами. Невидимые статьи могут играть важную роль в текущих

статьях платежного баланса страны, хотя их и трудно определить количественно. Для платежного баланса Великобритании большое значение имеет значительное положительное сальдо по невидимым статьям.

invisibles (невидимые статьи): См.: invisible balance (невидимый баланс).

IOU — I owe you (я вам должен): Письменный документ, признающий наличие долга, что обычно записывается в форме “Я вам дол-жен...”. Это не отчуждаемый/переуступаемый инструмент (Negotiable instrument) и не простой вексель (*promissory note) и потому не требует печати (за исключением случаев, когда в нем содержится обещание об уплате долга). Тем не менее он может использоваться в качестве юридического подтверждения наличия долга.

Irish Futures and Options Exchange (Ирландская биржа фьючерсов и опционов) (Ifox): Биржа, открытая в Дублине в 1989 г. На ней совместно с Ирландской фондовой биржей производятся сделки в основном с кратко- и долгосрочными фьючерсами с ирландскими государственными ценными бумагами.

irredeemable securities (irredeemables) (бессрочные ценные бумаги): Ценные бумаги, такие, как некоторые правительственные облигации (см.: Consols (консоли)) и некоторые долговые обязательства/облигации (*debentures), на которых не указана дата их погашения. Цена бессрочных ценных бумаг с фиксированной ставкой процента на открытом рынке изменяется в направлении, обратном движению уровня процентной ставки.

irrevocable documentary acceptance credit (безотзывный документарный акцептный кредит): Форма безотзывного подтвержденного аккредитива (*letter of credit), в котором сообщается, что иностранный импортер товаров из Великобритании открывает кредит в британском банке или в британском отделении своего национального банка. После этого банк направляет экспортеру безотзывный аккредитив, гарантируя, что будет принимать переводные векселя/тратты (*bills of exchange), выставляемые ему, по предъявлении погрузочных документов. После составления аккредитива импортер “признает”, что он или она будут оплачивать путем акцептования.

irrevocable letter of credit (безотзьшный аккредитив): См.: letter of credit (аккредитив).

Islamic Finance (исламские финансовые сделки): Вид бизнеса, ограниченного строгими религиозными правилами; обычно эти правила запрещают получение прибыли в результате сотрудничества с неисламскими организациями или отдельными лицами. Однако в настоящее время допускается получение внутренних прибылей, что может быть достигнуто при использовании исламской инвестиционной компании и одного из следующих механизмов. Мурабаха (Murabaha) представляет собой хорошее средство для использования временно свободных средств, которые вкладываются в приобретение товаров у производителя для их немедленной продажи и поставки покупателю, который в более поздний, отсроченный день оплаты уплачивает заранее определенную надбавку к издержкам. Отсрочка может составлять всего семь дней. Сделки Мушарака (Musharaka transactions) включают совместное с другими партнерами участие в финансировании торговли, лизинговых сделках, операциях с недвижимостью, в промышленных проектах. Чистые прибыли делятся в пропорции, которая оговаривается с самого начала. Иджарах (Ijarah) имеет дело с получением прибыли от сдачи в аренду недвижимости. Иджарава-Иктина (Ijarawa-Iktina) относится к лизингу крупных капитальных активов, таких, как недвижимость, машины или оборудование. В ходе лизинга осуществляются ежемесячные рентные платежи, а по истечении его срока арендатор приобретает оборудование.

issue (выпуск/эмиссия): 1. Количество акций или ценных бумаг, предлагаемых публике на какой-то момент времени. См. также: new issues (новые выпуски/эмиссия);

rights issue (выпуск обыкновенных акций для размещения среди существующих акционеров); scrip issue (бонусная эмиссия). 2. Число банкнот, распространяемых Банком Англии на какой-то момент времени.

issue by tender (выпуск ценных бумаг на основе торга/аукциона): Метод выпуска акций на Лондонскую фондовую биржу (*London Stock Exchange), когда эмиссионный дом (*issuing house) приглашает инвесторов подавать на них заявки (*tender). После этого акции или ценные бумаги распространяются среди тех, кто предложил наиболее высокую цену. Обычно в тендерных документах указывается самая низкая из приемлемых цен. Этот метод может быть использован для новой эмиссии (*new issue) или зля размещения облигаций {см.: debenture (долговое обязательство)), но применяется не часто. Сравни: introduction (представление ценных бумаг через биржу); offer for sale (предложение ценных бумаг на продажу); placing (размещение ценных бумаг); public issue (публичный выпуск новых акций).

issued (или subscribed) share capital (выпущенный (или выпущенный по подписке) акционерный капитал): См.: share capital (акционерный капитал).

issue date (дата эмиссии): Дата, с которой начинается учет процента, начисляемого на ценную бумагу.

issue price (курс нового выпуска ценных бумаг): Цена, по которой новый выпуск ценных бумаг (*new issue) продается публике. После выпуска на рынок ценные бумаги имеют рыночную цену, которая может быть выше (с премией; выше номинала) или ниже (со скидкой; ниже номинала) цены эмиссии (см. также: stag (спекуляция ценными бумагами)). При представлении ценных бумаг на бирже (introduction), предложении новых ценных бумаг на продажу (*offer for sale) или публичном выпуске новых акций (*public issue) компания в результате консультаций с биржевыми брокерами и банкирами фиксирует цену выпускаемых акций. При выпуске ценных бумаг на основе торга/аукциона (*issue by tender) цена эмиссии определяется самой высокой из цен, указанных в заявках. При размещении новых ценных бумаг (*placing) цена определяется в ходе переговоров между эмиссионным домом и брокером, занимающимся размещением.

issuing house (эмиссионный дом): Финансовое учреждение, обычно торговый банк (*merchant bank), которое специализируется на размещении ценных бумаг (*floatation) частных компаний на фондовой бирже (*stock exchange). В некоторых случаях эмиссионные дома сами целиком покупают весь выпуск (см.:

underwriter (андеррайтер; поручитель; гарант)), таким образом гарантируя компанию от неопределенностей относительно сумм, которые она сможет получить в результате размещения своих бумаг. После этого он, как правило, продает акции широкой публике, обычно путем предложения новых ценных бумаг на'продажу (*offer for sale), представления ценных бумаг через биржу (introduction), выпуска ценных бумаг на основе торга/аукциона (*issue by tender) или размещения (*placing} их. В США эту функцию выполняет инвестиционный банк (investment bank).

itayose (итаёсо): Японская концепция проведения сделок на фондовой бирже, в соответствии с которой все заказы, полученные в конторе брокера или дилера до открытия биржи, рассматриваются как поступившие одновременно, т.е. в момент открытия биржи.

Ваш комментарий о книге
Обратно в раздел Экономика и менеджмент












 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.