Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Ваш комментарий о книге

Финансы: Толковый словарь.

ОГЛАВЛЕНИЕ

м

МО; Ml; М2; МЗ; М4; М5: См.: money supply (денежная масса в обращении/денежное предложение).

Madrid Stock Exchang (Мадридская фондовая биржа): Самая крупная из четыре фондовых бирж Испании, находящихся, кроме Мадрида, в Барселоне, Бильбао и Валенсии. Сегодня все они используют централизованную систему заключения сделок, а их рынки ориентируются на модель Лондонской системы (после “Биг Бэнга” (*Big Bang)). За деятельностью рынков наблюдает национальная комиссия по ценным бумагам — Comisiyn del Mercado de Valores (CNMV).

main market (основной рынок): Ведущий рынок торговли обыкновенными акциями (*equities) на Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange). Условия получения биржевой котировки (*listing requirements) для выхода на этот рынок являются наиболее жесткими;

способность этого рынка своевременно выполнять обязательства выше, чем на рынке ценных бумаг, некотируемых на фондовой бирже (*unlisted securities) и на других рынках более низкого уровня. Компания, которая хочет выйти на основной рынок, должна пройти аудиторскую проверку своих финансовых показателей по крайней мере за пять лет и должна распространить среди широкой публики не менее 25% своих акций. В настоящее время на основном рынке проходят

операции с примерно 7000 ценных бумаг. Сравни: over-the-counter market (внебиржевой рынок ценных бумаг); third market (третий рынок);

unlisted securities market (рынок ценных бумаг, не котирующихся на фондовой бирже).

mainstream corporation tax (MCT) (основная сумма корпорационного налога): Обязательства по выплате корпорационного налога (corporation tax) компанией за отчетный период после вычета авансированного корпорационного налога на корпорации (*advance corporation tax). Согласно системе условного начисления налога на корпорации, существующей в Великобритании, авансовые выплаты корпорационного налога производятся одновременно с выплатой дивидендов акционерам. Основная сумма корпорационного налога представляет собой оставшуюся после этого разницу.

making a price (устанавливать цену): На Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange) назначение “делателем рынка” (*market maker) продажной и покупной цены определенной ценной бумаги;

при этом он обычно не знает, собирается ли тот, кто интересуется ценой, покупать или продавать. Назвав цену, “делатель рынка” обязан покупать или продавать по тем ценам, которые он назначил, хотя он может ограничить объемы продажи или покупки, сказав об этом при назначении цены.

making up price (расчетная цена): Цена, по которой ценные бумаги, не оплаченные в расчетный день (*account day) (на Лондонской фондовой бирже), заносятся в следующий счет.

managed currency (управляемая валюта): Валюта, используя которую правительство контролирует или по крайней мере воздействует на валютный курс. Этот контроль (известный под названием управляемый плавающий курс (managed floating)) обычно осуществляется центральным банком, проводящим операции по купле и продаже на валютном рынке. См. также: clean floating (“чистое” колебание валютного курса, определяемое только спросом и предложением).

managed fund (управляемый фонд): Фонд, состоящий из вкладов в самые различные ценные бумаги — обычно в инвестиционные сертификаты (investment bonds), паевые трасты (*unit trusts) или в сберегательные паевые кассы, фонды (см.: unit-linked policy (страховой полис, связанный с паевым фондом)) — и управляемый компанией страхования жизни, с тем чтобы обеспечить мелким инвесторам вложения с малой степенью риска. Руководители фонда (*jund managers) имеют заявленную/определенно сформулированную инвестиционную политику, отдающую предпочтение определенным видам капиталовложений.

managed PEP (управляемая Программа личных капиталовложений в британские компании): См.: Personal Equity plan (Программа личных капиталовложений в британские компании).

managed unit trust (управляемый паевой траст): См.: managed fund (управляемый фонд).

management audit (проверка деятельности руководителей): Независимое рассмотрение деятельности руководителей организации, которое проводится какой-то фирмой или консультантами по вопросам управления, специализирующимися на подобных проверках. Оно охватывает все стороны управления организацией, включая контроль за производством, маркетинг, сбыт, финансы, кадровую политику, хранение и т.д.

management buy-in (приобретение группой менеджеров контрольного пакета акций какой-то компании): Приобретение группой менеджеров какой-то компании, которая обычно специально подбирается для этой цели и часто пользуется поддержкой организации, предоставляющей рисковый капитал. Объектами таких сделок, как правило, являются небольшие семейные компании, владельцы которых хотят их продать; реже — дочерняя фирма государственной компании, от которой та хочет избавиться.

management buyout (приобретение менеджерами контрольного пакета акций своей компании): Приобретение менеджерами контрольного пакета акций своей компании, часто ввиду угрозы ее закрытия, после приобретения этой компании другой группой, которая теперь хочет от нее избавиться, а иногда в результате того, что ее владельцы хотят избавиться от нее, выставив эту компанию на торги. Бывают случаи приобретения менеджерами контрольного пакета акций, когда крупная корпоративная группа компаний хочет избавиться от какого-то своего производственного подразделения. Финансисты, оказывающие поддержку такого рода выкупу, обычно склонны доверять менеджерам, знающим бизнес изнутри, вкладывающим свои собственные средства и берущим компанию под свой полный контроль с целью повысить ее прибыльность. Приобретение менеджерами своих фирм, популяризировавшееся в начале 1980-х гг., не всегда завершалось успехом, случались и провалы, но многие такие компании продолжают работать прибыльно, а некоторые были перепроданы крупным фирмам.

management company (управляющая компания): Компания, которая управляет паевыми трастами (*unit trusts). Оплата услуг этой компании, называемая административными расходами (managementcharges), обычно указывается в соглашении о создании паевого траста; она осуществляется за счет держателей па ев.

mandate (мандат): Письменные полномочия, которые один человек — мандатор (mandator), передает другому — мандатарию (mandatory), поручая ему действовать от своего имени. Они завершаются по смерти, умственном заболевании или банкротстве мандатора. См. также: dividend mandate (дивидендный мандат).

mandatory quote period (мандатный период котировки): Период между понедельником и пятницей, когда все “делатели рынка” (*market makers), имеющие лицензии на операцию с какой-то ценной бумагой на Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange), должны назвать свою цену. Для Электронной системы информации о ценах на Лондонской бирже (*SEAQ — Stock Exchange Automated Quotation) это должно быть сделано между 8.30 утра и 4.30 пополудни; для Международной электронной системы информации — между 9.30 утра и 4.00 пополудни.

Manila Stock Exchange (Фондовая биржа в Маниле): Одна из трех фондовых бирж Филиппин. Манильская биржа начала работать в 1927 г., ее моделью служит Нью-Йоркская фондовая биржа. Две другие филиппинские фондовые биржи — это биржа Макати (1965 г.) и фондовая биржа Метрополитэн (1974 г.), на которой сейчас операции не ведутся.

Marche a Terme des Instruments Financiers (MATIF) (Срочная финансовая биржа): Французская международная биржа финансовых фьючерсов (*fmancial futures). Была открыта в 1986 г. и конкурирует с Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов и опционов (*London International FmanciaL futures and Options Exchange).

Marche des Options Negotiables de Paris (MONEP) (Парижский рынок обращающихся опционов): Французский рынок обращающихся опционов (*options), открытый в 1987 г.

Mareva injunction (судебный запрет Марева): Решение суда, запрещающее ответчику/обвиняемому проводить операции с определенными видами активов. Подобное решение принимается в тех случаях, когда истец может доказать высокую вероятность того, что любое заключение суда, которого ему удастся добиться в отношении ответчика, будет бесполезным, поскольку отчетчик, чтобы избежать присужденных ему выплат, продаст свои акции. Обычно в решении предусматривается запрет на размещение активов вне пределов юрисдикции британских судов, но в крайних обстоятельствах оно может распространяться и на активы, находящиеся за рубежом. Название этого решения происходит от судебного дела 1975 г. Марева Компаниа Навиера СА против Интернэшнл Балк-кэриаз СА.

margin (маржа; разница; надбавка; предел): 1. Процент стоимости товаров, который нужно добавить к их стоимости, чтобы получить продажную цену. 2. Разница между ценами продажи и покупки ценных бумаг “делателем рынка” (*market maker) или товаров — дилером. На неофициальной лексике этот процесс часто называется “стрижкой” (haircut). 3. При ведении банковских операций цена, добавляемая к рыночной ставке процента или вычитаемая из рыночной ставки процента по депозиту с тем, чтобы обеспечить получение банком прибыли. 4. В сделках с товарами и валютой объем аванса, вносимого брокеру или дилеру лицом, играющим на бирже, или инвестором при покупке фьючерсов. 5. Деньги или ценные бумаги, депонированные у биржевого брокера для покрытия возможных убытков клиента. См. также: margin call (требование о дополнительном гарантийном депозите); profit margin (доля прибыли).

marginal cost (маржинальные/ предельные издержки): Дополнительные издержки при производстве дополнительной единицы продукции. В условиях соврешенной конкуренции предельные издержки были бы равны рьш очной цене.

marginal costing (маржинальная система калькуляции издержек/ калькуляция себестоимости по прямым издержкам): Процесс калькуляции издержек производства продукции или услуг, при котором учитываются только прямые издержки производства или деятельности. Обычно при калькуляции себестоимости по прямым издержкам прямые издержки сопоставляются с продажной ценой продукта или услуги для выявления того, какой вклад вносят они в фиксированные накладные расходы и прибыли. Сравни: absorption costing (принцип простого отражения затрат).

marginal relief (налоговая льгота при приросте дохода): Льгота, предоставляемая налоговыми службами, в случае, если дополнительное увеличение дохода индивида перемещает его в группу налогоплательщиков, на которых распространяются более высокие налоговые ставки, делая для него налоговое бремя несправедливым. Одним из вариантов для такого налогоплательщика может явиться уплата налога по более низкой ставке с добавлением к налогу суммы, на которую его доход превышает лимит, установленный для этой более низкой ставки. Так, при ставке подоходного налога в 25% на доходы до 30 000 ф. ст. и 30% на доходы, превышающие эту сумму, налогоплательщик, заработавший, к примеру, 30 100 ф. ст., может выбрать вариант, когда он уплатит налог с 30 000 по ставке 25% и доплатит налоговому ведомству дополнительно 100 ф. ст. Другим вариантом для налогоплательщика в Великобритании в случае, если его доход превысил определенную сумму, может быть постепенное снижение полагающихся ему личных скидок с подоходного налога до тех пор, пока превышение над базисной скидкой не будет ликвидировано.

marginal tax rate (маржинальная ставка налога): Дополнительный налог, уплачиваемый на каждую единицу прироста дохода. Так, в Великобритании налогоплательщик, выплачивающий подоходный налог по более высокой ставке (*higher rate) в 40%, будет выплатить налоги по этой же ставке на все свои дополнительные доходы, а также на все свои облагаемые налогом доходы от прироста капитала (см.: capital gains tax (налог на доходы от прироста рыночной стоимости капитала)). При системе прогрессивного налогообложения (*progressive tax system) наблюдается тенденция очень высоких ставок налога на дополнительные доходы и богатых, и бедных, результатом чего является “ловушка нищеты” (*poverty trap) для бедных и, как утверждается, отсутствие стимулов к работе у богатых.

margin call (требование о дополнительном гарантийном депозите):

Требование брокеров, занимающихся сделками с товарами, финансовыми фьючерсами или с ценными бумагами, к своему клиенту увеличить маржу (*margin), т.е. объем денег или ценных бумаг, депонированных у них в качестве залога. Это обычно происходит в том случае, когда клиент имеет открытую/под риском позицию (*ореп position) на рынке, где ситуация развивается неблагоприятно для него.

marked cheque (подтвержденный чек): Чек с пометкой банка, на который он выписан, “подлежит оплате”. В Великобритании эта практика была заменена системой банковских драфтов (*bank drafts), но в США используется до сих пор; там подобные чеки называются удостоверенными чеками (certified checks).

marker barrel (“справочный” баррель): Стандартная цена нефти, основывающаяся на цене одного барреля нефти Саудовской Аравии или какой-то другой нефти, имеющей международное признание (например, сырой нефти с месторождения Брент в Северном море). По ней устанавливаются цены на нефть во всем мире.

market (рынок): 1. Территория, на которой встречаются продавцы и покупатели, чтобы обменяться тем, что представляет стоимость. Физический рынок, где происходит торговля за лучшую цену — основная концепция торговли, и значительная часть экономической науки занимается рассмотрением функционирования подобных рынков. Отсутствие физического рынка для тех или иных товаров обычно рассматривается как один из основных источников экономической неэффективности. 2. Организованное собрание/встреча людей, на которой происходит торговля ценными бумагами (см.: stock exchange (фондовая биржа)), товарами (см.: commodity market (товарный рынок)), валютой и т.п. 3. Спрос на определенный товар или услугу, часто измеряемый объемом продаж за определенный период.

marketable security (ценные бумаги, обращающиеся на бирже/рыночные ценные бумаги): Ценные бумаги (фондовые ценности, акции, облигации и т.д.), которые могут быть проданы и приобретены на фондовой бирже (*stock exchange). См. также: London Stock Exchange (Лондонская фондовая биржа). Сравни: non-marketable securities (нерыночные ценные бумаги).

market capitalization (market valuation) (рыночная капитализация (рыночная оценка)): Стоимость компании, которая получается в результате умножения числа выпущенных ею акций на их рыночную цену (*market price).

market forces (рыночные силы): Силы предложения и спроса, которые на свободном рынке (*free market) определяют наличные объемы того или иного товара или услуги и спрашиваемую за них цену. Обычно рост спроса влечет и расширение предложения, и увеличение цены, в то время как расширение предложения вызывает падение цен и спроса, хотя многим рынкам присущи специфические черты, модифицирующие этот простой анализ. В реальной жизни большинство рынков не являются свободными и находятся под воздействием или ограничений в поставках, или государственного вмешательства, что может влиять и на спрос, и на предложение, и на цену.

market instrument (рыночный инструмент): Отчуждаемый/переуступаемый инструмент (Negotiable instrument), используемый при краткосрочном кредитовании.

market maker (“делатель рынка”): Дилер, проводящий операции с ценными бумагами на Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange), который продает и покупает ценные бумаги как принципал от своего собственного имени и потому должен объявлять цену, по которой он будет покупать или продавать конкретную ценную бумагу в определенное время. До октября 1986 г. (см.: Big Bang (“Бит Бэнг”)) эта функция выполнялась биржевым джоббером (*stockjobber), который после этого должен был контактировать с публикой через биржевого брокера (*stockbroker). Но с октября 1986 г., после изменения правил, “делатели рынка” пытаются получать прибыль, проводя операции с ценными бумагами как принципалы (продавая по цене более высокой, чем цена покупки;

см.: margin (маржа)) и выступая как агенты, работающие за комиссионные. И хотя эта двойная роль может создавать для “делателей рынка” конфликт интересов (см.: Chinese wall (Китайская стена); front running (опережение)), она позволяет преодолеть ограничительную практику прежней системы и снижает стоимость издержек при операциях на рынке.

market order (рыночный приказ): Распоряжение брокеру на фондовой или товарной бирже, дилеру и т.д. продать или купить определенные ценные бумаги или товары немедленно по преобладающей рыночной цене (*market price). Сравни: limit order (лимитный/ограничительный приказ). (См.: limit (лимит/предел).

market portfolio (портфель ценных бумаг/“рыночный портфель”): См.: Markowitz model (модель Марковица).

market price (рыночная цена): 1. Цена сырья, продукта, услуги, ценной бумаги и т.д. на открытом рынке. На организованных рынках, таких, как фондовые, товарные, валютные и т.п., между ценами покупки и продажи часто бывает разница — маржа; разница (*margin). Таким образом, существует две рыночные цены. В результате то, что часто называют рыночной ценой, представляет собой среднее арифметическое между покупной и продажной ценой (см.; middle price (средняя цена)). 2. Экономическая концепция цены, по которой товары обмениваются на рынке или за деньги, или друг на друга.

market rate of discount (рыночная ставка дисконта): См.: bill rate (вексельная ставка (учетная ставка)).

market risk (рыночный риск): Один из рисков, связанных с ведением рыночных операций. Сравни: counterparty risk (риск противоположной стороны). Очевидными рыночными рисками являются покупка на рынке, цены или конъюнктура на котором затем падают, или продажа на рынке с повышающимися ценами. Такие риски можно уменьшить путем хеджирования/ страхования от потерь (*hedging), в первую очередь за счет фьючерсных контрактов (*fiitures contracts) или опционов (*options), но целиком исключить нельзя никогда. Эти рыночные риски представляют из себя оборотную сторону рыночных возможностей, которые позволяют спекулянтам получать прибыль. Элементом рыночного риска может быть валютный риск (currency risk). Так, покупатель американских ценных бумаг в Лондоне, который уплачивает за них в фунтах стерлингов, сталкивается не только с риском падения цен на эти ценные бумаги в США, но и с риском неблагоприятного соотношения валютных курсов доллара и фунта.

market-risk premium (премия за рыночный риск): См.: risk premium (премия за риск).

market valuation (рыночная оценка): См.: market capitalisation (рыночная капитализация).

market value (рыночная/курсовая стоимость): Стоимость актива, когда его собираются продавать на открытом рынке по текущей рыночной цене (*market price). Когда речь идет о земле, может возникнуть необходимость сделать различие между рыночной стоимостью нынешнего использования участка и его стоимостью при использовании в других целях. Например, участок, на котором расположена фабрика, может иметь стоимость как участок, используемый для промышленного производства, и именно по такой стоимости отражаться в счетах компании, хотя эта стоимость может быть ниже стоимости того же участка, но используемого под жилищное строительство.

markings (ежедневная официальная информация о сделках на Лондонской фондовой бирже): Официальная информация о числе сделок, состоявшихся на Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange) за один рабочий день.

marking up (накидка/надбавка к цене): Повышение цен “делателями рынка” (*market makers) на Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange) в ожидании повышения спроса на какую-то определенную ценную бумагу.

markka (Fmk) (марка): Стандартная денежная единица Финляндии, равная 100 пенни.

Markowitz model (модель Марко-вица): Метод подбора оптимального портфеля (*ponfolio) ценных бумаг, разработанный Х. М. Маркови-цем (1927- ). В нем используется концепция “рыночного портфеля”/портфеля ценных бумаг (market portfolio) (содержащего все имеющиеся финансовые активы в размерах, пропорциональных совокупной рыночной стоимости каждой отдельной ценной бумаги) и графика альтернативных комбинаций риска и прибыли в результате инвестиций фиксированных сумм в “рыночный портфель” (capital market line (график рынка капиталов)).

muster trust (головной траст): Термин, иногда употребляемый управляющими паевого траста для названия своего фонда фондов (*fund of funds).

match (две противоположные операции, совпадающие по размерам и срокам): Контракт покупки и контракт продажи, которые погашают друг друга.

matched bargain (уравновешенная сделка): Сделка, при которой продажа определенного количества ценных бумаг уравновешивается покупкой того же количества тех же ценных бумаг. Подобные сделки осуществляются на Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange) уравновешивающими брокерами (matching brokers).

matched sale-purchase agreement (MSP) (соглашение по уравновешиванию покупки-продажи): Механизм, используемый Федеральной резервной системой США, призванный облегчить распределение резервов банковской системы, когда она продает инструменты денежного рынка в целях получения немедленного эффекта от этой сделки, связывая такую продажу с форвардной покупкой тех же инструментов.

material facts (важные факты): Информация, имеющая отношение к страховому полису или к требованию о выплате страхового возмещения, которую застрахованное лицо должно предоставить страхователю. В том случае, если доказано, что важные факты были намеренно скрыты или искажены, полис может быть объявлен недействительным.

materiality (важность/существенность): Значимость какого-либо положения/показателя, требующая самостоятельного отражения в счетах. В заявлении Института дипломированных бухгалтеров-экспертов и аудиторов Англии и Уэльса говорится: “Положение/показатель является существенным/важным, если его неотражение, неправильное отражение или упущение может повести к искажению точки зрения/ оценки бухгалтеров-экспертов, аудиторов или других соответствующих оценок”.

maturity balance (сбалансированность сроков обязательств): Комбинация ценных бумаг, как федеральных, так и национальных, находящихся у Федеральной резервной системы США.

maturity date (срок платежа/погашения): Дата, когда наступают сроки платежей по таким документам, как облигация (*bond), переводной вексель (*bill of exchange) или страховой полис. В некоторых случаях, особенно в случаях выкупаемых/ погашаемых государственных ценных бумаг, такой день называется срок выкупа/погашения (redemption date). См. также: redemption (выкуп/погашение).

maturity yield (доход от погашения ценной бумаги): См.: yield (доход/прибыль).

maximum fluctation (пределы колебания/изменения цены): Максимальное ежедневное колебание цены, допускаемое на некоторых рынках. См.: limit (лимит/предел).

maximum investment plan (план максимальных инвестиций): Связанный с паевым фондом страховой полис-вклад, который продается на рынке компанией страхования жизни и который сориентирован не столько на страхование жизни, сколько на то, чтобы принести максимальный доход. По нему требуется выплата страховых взносов в течение не менее десяти лет, с возможностью продлить этот срок. Такие полисы обычно позволяют в течение десяти лет создать не облагаемый налогом фонд и, учитывая регулярные выплаты страховых взносов, заниматься усреднением издержек в фунтах стерлингов (*pound cost averaging) на разных рынках.

maximum slippage (пределы опасного периода): Период между датой, когда новая компания, по расчетам, должна начать давать прибыль, и датой, до которой она может просуществовать за счет своего венчурного/рискового капитала. После этой даты компания не сможет получить новые средства и погрузится в неплатежеспособность. См. также: death-valley curve (кривая долины смерти).

mean (среднее): Среднее. См.: arithmetic mean (среднее арифметическое); geometric mean (среднее геометрическое); median (медиана).

mean deviation (среднее отклонение): В статистике среднее арифметическое (*arithmetic mean) отклонений (в абсолютных показателях) всех чисел ряда от их средней арифметической. Например, средняя арифметическая ряда 5, 8, 9 и 10 равняется 8; отклонения от этой средней составят 3, 0, 1 и 2, а среднее отклонение — 1,5.

mean price (средняя цена): См.: middle price (средняя арифметическая цен покупателей и продавцов).

median (медиана): Вид среднего показателя (*теап), получаемый следующим образом: из ряда чисел, упорядоченного в порядке возрастания или убывания, берется среднее число (если ряд состоит из нечетного количества чисел) или арифметическое среднее двух средних чисел (если ряд состоит из четного количества чисел). Этот показатель — медиана — в некоторых случаях может дать более представительное среднее, чем среднеарифметическое (*arithmetic mean) или среднегеометрическое (*geometric mean).

medium-dated gilt (среднесрочные британские государственные облигации): См.: gilt-edged securities (первоклассные ценные бумаги).

medium of exchange (средство обмена/обращения): Вещество или предмет, имеющие незначительную внутреннюю стоимость, которые используются для оплаты за товары или услуги. В примитивных хозяйственных системах для этих целей использовались различные предметы, например морские раковины, сейчас же повсеместно используются деньги (*топеу).

mediums (среднесрочные британские государственные облигации):

См.: gilt-edged securities (первоклассные ценные бумаги).

medium-sized company (компания среднего размера): Согласно Закону о компаниях 1981 г., в Великобритании это компания, имеющая меньшие, чем указано ниже, показатели по как минимум двум из трех параметров: (1) валовые активы — 2 800 000 ф. ст.; (2) оборот — 5 750 000 ф. ст.; (3) средняя численность занятых — 250 человек. Если такие компании не относятся к открытым публичным компаниям с ограниченной ответственностью (*public limited companies), к банковским, страховым или судоходным компаниям, они могут зарегистрировать свои сокращенные/краткие счета прибылей и убытков (*profit and loss accounts) в Регистре компаний (см.: modified accounts (модифицированные счета)), но своим акционерам они должны предоставить всю предусмотренную законом информацию. Сравни: small company (малая компания).

medium-term financial assistance (MTFA) (среднесрочная валютная помощь): Кредит, который может быть предоставлен государствам-членам Европейского сообщества, испытывающим трудности со своей валютой, вызванные пассивным платежным балансом. Предоставляя такой заем, обычно на срок от двух до пяти лет, страны-кредиторы могут выдвинуть какие-то условия. Сравни: short-term monetary support (краткосрочная валютная поддержка).

medium-term liabilities (среднесрочные обязательства): Обязательства, подлежащие оплате в срок от одного года до десяти лет.

medium-term note (MTN) (среднесрочное долговое обязательство): Необеспеченное долговое обязательство (*note), выданное в евровалюте, срок выплаты по которому составляет от трех до шести лет.

meeting of creditors (заседание кредиторов): См.: bankruptcy (банкротство); creditors' voluntary liquidation (добровольная ликвидация кредиторами); liquidator (ликвидатор).

MEFF Renta РЦа (MEFF RF) (МЕФФ фиксированного дохода): Биржа финансовых фьючерсов (*financial futures) и опционов (*options) в Барселоне. До 1991 г., когда она слилась с Мадридской биржей опционов (MOFEX), она была известна как Рынок финансовых фьючерсов (MEFF) и на ней проводились операции исключительно с финансовыми фьючерсами (как с фиксированным, так и с изменяющимся доходом). После слияния на бирже заключаются сделки с “продуктами”, имеющими фиксированный доход, — процентными и валютными фьючерсами и опционами, а на Мадридской бирже, известной как Рынок финансовых фьючерсов с изменяющимся доходом (MEFF RENTA Variable (MEFF RV)), — с инструментами, дающими изменяющийся доход (фьючерсами и опционами индексов акций и ценных бумаг).

MEFF Renta Variable (MEFF RV): См.: MEFF Renta Fija (МЕФФ фиксированного дохода).

meltdown (“плавление”/неуправляемый распад): Катастрофическое и неконтролируемое падение цен на акции. Так, “черный понедельник” (*Black Mondey) называют еще и “понедельником плавления/неуправляемого распада”. Очевидно, что это выражение связано с катастрофой, которую вызывает неуправляемый процесс распада/ плавления в сердцевине ядерного реактора.

member bank (банк-член): Банк, входящий в систему центрального банка или клиринга. В Великобритании банки-члены — это коммерческие банки (commercial banks), входящие в Ассоциацию системы клиринговых платежей ^Association for Payment Clearing Services); в США — коммерческие банки, входящие в Федеральную резервную систему (*federal Reserve System).

member firm (фирма — член биржи): Фирма брокеров или “.делателей рынка” (*market makers), являющаяся членом Лондонской фондовой биржи (*London Stock Exchange) (Международной фондовой биржи). Насчитывается примерно 360 фирм-членов, в которые входят около 5300 индивидуальных членов. Сегодня фирмой-членом могут стать банки, страховые компании и зарубежные компании, оперирующие с ценными бумагами.

member of a company (член компании): Акционер компании, имя которого занесено в регистр/список членов (*register of members). К членам-основателям (см.: founders' shares (акции основателей компании)) относятся те, кто подписал заявку на регистрацию акционерного общества. Любой, кто затем становится обладателем акций данной компании, становится ее членом.

memebers' voluntary liquidation (members' voluntary winding-up) (добровольная ликвидация компании ее членами): Ликвидация компании путем принятия ее членами специального решения в условиях, когда компания является платежеспособной. До принятия решения о ликвидации директора должны сделать заявление о платежеспособности ^declaration of solvency). Подобное заявление, сделанное без достаточных оснований для того, чтобы считать его соответствующим действительности, рассматривается как уголовно наказуемое. После принятия решения назначается ликвидатор (*'liquidator). Если в ходе ликвидации компании он сочтет, что компания не сможет выплатить по своим обязательствам, созывается собрание кредиторов и ликвидация компании рассматривается как принудительная ликвидация (Compulsory liquidation) ее членами.

memorandum of satisfaction (заявление об исполнении обязательства): Документ, отмечающий, что закладная или имущественный залог оплачены. Он должен быть подписан всеми заинтересованными сторонами, а копия его — в том случае, если закладная или залог были сделаны компанией, — направляется в Бюро регистрации акционерных компаний (*Registrar of Compa-nies).

merchant bank (торговый банк): Банк, который прежде специализировался на финансировании внешней торговли, зачастую возникший для удовлетворения нужд своей собственной торговой деятельности. В результате такие банки принимали переводные векселя (*bills of exchange) и функционировали как акцептные конторы (*accepting houses). Позже они стали диверсифицировать свою деятельность в области: покупки в рассрочку (^repurchase), предоставления долгосрочных займов (особенно компаниям), рискового капитала, консультирования компаний по размещению акций и сделок по поглощению других компаний (takeover bids), подписке на новые акции и управлению портфелями инвестиций и паевыми трастами. Многие из них созданы уже давно, некоторые предлагают весьма ограниченный набор банковских услуг. Знание специфики заключения международных сделок и торговли делает их специалистов экспертами в области операций с многонациональными компаниями (*multinational companies). Торговые банки наиболее характерны для Европы, но и в США начали действовать некоторые торговые банки.

merger (слияние): Объединение двух или более организаций в их общих интересах. Целью этого всегда является повышение эффективности. Иногда слияния осуществляются для того, чтобы избежать конкуренции, однако в этом случае может потребоваться одобрение Комиссии по монополиям и слияниям (*Monopolies and Mergers Commission), а само слияние должно проводиться в соответствии с положениями Кодекса Сити по поглощениям и слияниям (*City Code on Takeovers and Mergeres). Слияния, в отличие от некоторых поглощений, обычно осуществляются полюбовно всеми заинтересованными сторонами.

merger accounting (ведение бухгалтерских счетов после слияния): При этом методе ведения счетов активы поглощенной дочерней компании отражаются в бухгалтерских счетах родительской компании путем учета по ценам приобретения (historical-cost accounting). При этом их стоимость на момент покупки может быть ниже их текущей стоимости.

metical (pi. meticais; Mt) (метикаль): Стандартная денежная единица Мозамбика, равная 100 сентаво.

mezzanine (“мезанин”): Название промежуточной стадии в некоторых финансовых процессах. Промежуточным финансированием (мешайте funding) называется промежуточный уровень финансирования новой компании в период между предоставлением ей займа и приобретением доли в ее акционерном капитале.

Mid-American Commodity Exchange (Среднеамериканская товарная биржа): Биржа в Чикаго, на которой производятся сделки с фьючерсами (*futures) и опционами (*options) по разным товарам, а также сделки с финансовыми фьючерсами (*financial futures).

middleman (посредник): Человек или организация, получающие прибыль в результате посреднических операций с товарами или услугами. К посредникам относятся агенты, брокеры, дилеры, торговцы, факторы, оптовики, дистрибьюторы и розничные торговцы. Они получают доходы за счет предоставления различных услуг, включая финансирование, закупки крупными партиями, держание ценных бумаг, разбивку крупных партий товаров на мелкие, принятие риска, “деланье рынка” и стабилизацию цен, предоставление информации о товарах (потребителям) и о рынках (производителям), предоставление сети сбыта и связывание покупателей и продавцов.

middle price (средняя цена): Средняя цена между ценой продавца (*offer price) ценной бумаги, товара, валюты и т.д. и ценой покупателя (*bid price). Именно эта средняя арифметическая цена часто называется/цитируется в финансовой прессе.

mil (миль): Денежная единица Мальты, равная одной тысячной лиры (*lira).

Milan Stock Exchange (Миланская фондовая биржа): Относительно небольшая фондовая биржа в Италии, которая в 1992 г. переживала муки реорганизации.

millieme (милльем; миллим): Денежная единица Египта, равная одной тысячной фунта (*pound).

millime (миллим): Денежная единица Туниса, равная одной тысячной динара (*dinar).

minimum lending rate (MLR) (минимальная ссудная ставка Банка Англии): В 1971-1981 гг. заменяла банковскую ставку (*bank rate). В это десятилетие была минимальной ставкой, по которой Банк Англии ссужал деньги дисконтным домам (*discount houses). Тогда этот показатель публиковался официально. Нынешняя базовая ставка (*base rate) носит менее формальный характер. Когда в 1981 г. правительство временно приостановило действие минимальной ссудной ставки, оно зарезервировало за собой право ввести ее вновь в любое время, что и сделало на один день в январе 1985 г.

minimum subscription (минимальная подписка): Минимальная сумма денег, указанная в проспекте (*рго-spectus) новой компании, которая, по мнению ее директоров, должна быть мобилизована, чтобы компания стала жизнеспособной.

minority interest (неконтролирующий пакет акций): Участие отдельных акционеров в компании, более 50% акций которой принадлежит холдинговой компании. Так, если 60% обыкновенных акций компании принадлежит холдинговой компании, остальные 40% являются неконтролирующим пакетом. Держатели их получат сполна свою долю прибылей в виде дивидендов, хотя они не смогут оказывать влияния на политику компании, поскольку всегда будут “заголосованы” контрольным пакетом акций, принадлежащим холдинговой компании.

minority protection (защита держателей неконтролирующего пакета акций): Средства защиты держателей неконтролирующего пакета акций от злоупотреблений со стороны компании — держателя контролирующего пакета. Среди них — справедливые и равноправные процедуры при ликвидации компании, обращение о предоставлении помощи при нанесении несправедливого ущерба, возбуждение производного или представительского иска и право ходатайствовать об инспекции или обследовании компании.

mint par of exchange (установленное законом золотое содержание национальной денежной единицы): Обменный курс между двумя валютами, использующими золотой стандарт (*gold standard). Он определялся золотым содержанием основной монеты.

misfeasance (злоупотребление властью): 1. Халатное или другое неправильное исполнение законодательного акта. 2. Действие чиновника компании, представляющее по своему характеру злоупотребление доверием или обязанностями, особенно если оно касается активов компании.

misfeasance summons (обращение в суд в связи со злоупотреблением): Обращение в суд в ходе ликвидации компании со стороны кредитора, вкладчика, ликвидатора или официально назначенного ликвидатора имущества несостоятельного должника. В нем содержится просьба о судебном рассмотрении поведения чиновника компании, который подозревается в злоупотреблении доверием или обязанностями; суд может принять решение о том, чтобы он возместил убытки компании.

mismatch (несовпадение; “мисмэтч”): 1. Краткосрочное обязательство с плавающим процентом (*floating rate note), доход по кoтopoму уплачивается ежемесячно, но уровень процентной ставки соответствует облигации с более длительным сроком погашения. 2. Состояние типичных счетов банка, который берет краткосрочные, а выдает долгосрочные кредиты, в результате чего его активы и обязательства не совпадают. Подобное положение приемлемо до того времени, пока продолжается поступление депозитов.

misrepresentation (искажение/намеренный обман): Ложное представление положения одной из сторон другой в ходе переговоров по контракту, направленное на то, чтобы стимулировать другую сторону этот контракт заключить. Лицо, искажающее факты, называется репрезентор (representor), а лицо, которому искаженная информация сообщается, — репрезенти (representee). Неправильное изложение закона, мнения, намерений искажением не является, так же как и сообщение информации, о несоответствии действительности которой другой стороне известно. Более того, если эта информация не стимулирует репрезенти к заключению контракта, она не рассматривается как искажение. Меры, принимаемые в связи с предоставлением искаженной информации, различны и зависят от степени виновности репрезентора. Если он виновен в злостном искажении фактов (fraudulent misrepresentation) (т.е. если он на самом деле не верит в то, что сообщает), репрезенти имеет право, при определенных ограничениях, аннулировать контракт, а также может возбудить дело о возмещении ущерба (*damages). Если репрезентор виновен в искажении фактов по небрежению (negligent misrepresentation) (т.е. если он верил в свое сообщение без достаточных к тому оснований), репрезенти также может аннулировать контракт (см.: rescission

(аннулирование/отмена)) и возбудить дело о возмещении убытков. В случае, когда репрезентор просто допустил невольное искажение фактов (innocent misrepresentation) (достаточно обоснованно веря в их достоверность), репрезенти может только аннулировать контракт.

mitigation of damage (уменьшение ущерба): Минимализация потерь, которые несет потерпевший, требующий возмещения ущерба. Потерпевшая сторона должна предпринять все возможные разумные шаги, чтобы уменьшить убытки, и потому суд не примет решения о возмещении потерь, которых можно было бы избежать в результате разумных действий.

mock auction (псевдоаукцион): Аукцион, в ходе которого лот продается кому-то по цене более низкой, чем самая высокая из заявленных этим покупателем цен; часть цены возмещается или кредитуется участнику торгов; право торговаться ограничено теми, кто приобрел или согласился приобрести один или более предметов, или же предметы раздаются или дарятся. В соответствии с Законом о псевдоаукционах 1961 г. содействие таким аукционам или их проведение является преступлением.

modified accounts (модифицированные счета): Форма утвержденных законом ежегодных отчетов (*annual accounts) для мелких и средних компаний в Великобритании. В настоящее время все компании должны представлять своим акционерам полные отчеты, хотя даже в больших компаниях рассматриваются сокращенные отчеты. Однако в Регистратор компаний (*Registrar of Companies) мелкие и средние компании обязаны сдавать только модифицированные счета. Для малых компаний они включают только балансовый отчет, некоторые обязательные записи и копию доклада аудитора. Средним компаниям необходимо сдавать полную информацию, за исключением некоторых данных в счетах прибылей и убытков, которые могут быть опущены.

monetarism (монетаризм): Школа в экономической науке, которая ставит деньги в центр макроэкономической политики. Основанная на количественной теории денег (*quantity theory of money), она связывает уровень цен с количеством денег в народном хозяйстве. Монетаризм утверждает, что денежные факторы оказывают определяющее воздействие на экономику и что, в частности, расширение денежной массы государством скорее ведет к инфляции, чем к повышению занятости. Сегодня эта точка зрения связывается с именем Милтона Фридмэна (1912- ) из Чикагского университета.

monetarist (монетарист): Человек, придерживающийся монетаристской теории (*monetarism).

monetary aggregate (денежные агрегаты): Любой из нескольких показателей денежной массы в обращении/денежного предложения (*топеу supply) от узкого показателя МО до широкого М5.

monetary assets and liabilitieas (денежные активы и пассивы): Объемы, подлежащие получению (активы) или выплате (пассивы), фигурирующие в счетах компании как суммы денег в наличности, на банковских счетах, в форме займов, задолженностей и кредитов. Они должны отделяться от таких неденежных статей, как машины и оборудование, торговые запасы, акционерный капитал, которые, хотя и отражаются в счетах по стоимости (часто — по издержкам), не обязательно по этой стоимости реализуются.

monetary compensatory amount (сумма валовой компенсации): Субсидии и налоги на сельскохозяйственную продукцию, произведенную с странах ЕС, являющиеся составной частью Общей сельскохозяйственной политики (*Соттоп Agricultural Policy). Они используются для покрытия разницы между “зеленым фунтом” (см.; “зеленые валюты” (green currencies)) и валютными обменными курсами, чтобы предотвратить колебания этих курсов в результате изменения аграрных цен. Их целью является создание такого положения, чтобы во всех странах-членах сельскохозяйственные продукты стоили одинаково и взаимная торговля ими не основывалась бы только на стремлении извлечь выгоду за счет изменений валютных курсов.

monetary control (контроль за денежной массой): Использование правительством страны ее центрального банка (*central bank) для контроля денежной массы в обращении/денежного предложения (*топеу supply). В Великобритании такую роль выполняет Банк Англии, но в США Федеральный резервный банк в значительной мере независим от политики правительства.

Monetary Control Act 1980 (Закон о контроле денежной массы 1980 г.):

Закон США, который сделал все американские банки членами Федеральной резервной системы (*Federal Reserve System).

monetary unflation (денежная инфляция): Теория, согласно которой инфляция (*inflation) связана с расширением денежной массы в обращении/денежного предложения (Money supply). См.: monetary policy (денежная политика); quantity theory of money (количественная теория денег).

monetary policy (денежно-кредитная/монетарная политика): Инструмент, при помощи которого правительства стараются воздействовать на макроэкономические условия, увеличивая или уменьшая денежную массу. При этом используются три основных варианта: (1) печатание все новых денег (сейчас это практикуется редко); (2) прямой контроль над массой денег в денежном секторе; (3) операции на открытом рынке (*ореп market operations). Кейнсианцы традиционно считали денежно-кредитную/монетарную политику грубым инструментом, а монетаристы придерживаются совершенно противоположной точки зрения. В реальной жизни правительства проявляют тенденцию к использованию “жесткой” денежной политики, надеясь таким образом обуздать инфляцию. Сравни:

fiscal policy (фискальная политика).

monetary reform (денежная реформа): Ревизия национальной валюты путем введения или новой денежной единицы, или значительных изменений в существующую систему. Среди примеров можно привести введение десятичной денежной системы в Великобритании (1971 г.) и переход в Аргентине от аустрала к песо (1992 г.).

monetary system (денежная система): 1. Используемая в стране система обеспечения населения деньгами для использования на ее территории и для контроля за обменом национальной валюты на деньги других государств. Включает также используемую страной систему для осуществления своей денежно-кредитной/монетарной политики (Monetary policy). 2. Система, используемая для контроля за валютным курсом группы стран. См.: European Monetary System (Европейская валютная система).

monetary theory (теория денег):

Любая теория, занимающаяся вопросами воздействия количества денег на ситуацию в экономической системе. См.: monetary policy (денежно-кредитная/монетарная политика); quantity theory of money (количественная теория денег).

monetary unit (национальная денежная единица): Стандартная единица денег страны. Денежная единица каждой страны связана с денежными единицами других стран через валютный обменный курс (*foreign echange rate). В Европейском сообществе целью одной из группировок является введение единой валюты — европейской валютной единицы — экю (European Currency Unit (ECU)), чему должен содействовать Европейский валютный союз.

monetization (монетазация): Продажа британским правительством казначейских векселей (*Treasury bills) банкам в целях финансирования дефицита бюджета.

money (деньги): Средство обращения (Medium of exchange), которое функционирует как единица учета и средство сбережения. Первоначально они содействовали экономическому развитию, открыв возможности для продажи и покупки товаров без необходимости прибегать к бартеру. Однако с ходом истории появилась проблема обесценения денег в качестве средства сбережения, вызванная инфляцией (inflation). Сейчас, когда определение количества денег в обращении является монополией государства, большинство правительств придерживается принципа стабильных цен. Последние 50 лет центральное место в спорах экономистов занимает вопрос, могут ли фискальная/бюджетная ("fiscal policy) и денежно-кредитная/монетарная (Monetary policy) политики повести к какому-то результату помимо провоцирования инфляции. Само слово деньги (money) происходит от латинского moneta, которое было одним из имен Юноны, римской богини, в чьих храмах чеканились монеты.

money at call and short notice (деньги до востребования или при краткосрочном уведомлении): Одна из статей активов в балансе банка. В нее включаются средства, переданные в займы дисконтным домам, брокерам на денежных рынках, на фондовой бирже, ведущим операции с благородными металлами, корпоративным клиентам/клиентам в промышленности и все чаще — другим банкам. Деньги до востребования выплачиваются по требованию; краткосрочное уведомление подразумевает, что требование об уплате выдвигается максимум за 14 дней. После наличности деньги до востребования и при краткосрочном уведомлении являются самыми ликвидными активами банков. Обычно эти деньги имеют форму приносящих процент обеспеченных долговых обязательств, но их основное значение заключается в том, что они дают банкам возможность использовать свободные фонды и регулировать свои потребности в наличности и ликвидности.

money broker (брокер, действующий на денежном рынке/денежный брокер): В Великобритании брокер, организующий краткосрочные займы на денежном рынке (*топеу market), т.е. между банками, дисконтными домами и дилерами, ведущими операции с правительственными ценными бумагами. Денежные брокеры сами не берут и не дают деньги взаймы, они работают как посредники за комиссионные, организуя займы до востребования и на срок от текущего рабочего дня до следующего. Денежные брокеры действуют и на рынках еврооблигаций.

moneylender (ростовщик): Лицо, которое занимается предоставлением денег взаймы, помимо владельцев ломбардов (тех, кто ссужает деньги под залог имущества), обществ взаимопомощи или строительных обществ, корпоративных организаций, имеющих специальные полномочия для предоставления денег взаймы, банков или страховых компаний. Закон о потребительском кредите 1974 г. заменил более ранний Закон о ростовщичестве и требует, чтобы все ростовщики были зарегистрированы, получали ежегодно лицензию на право ссужать деньги и указывали подлинную ежегодную ставку процента (*annual percentage rate (APR)), по которой предоставляется займ.

money market (денежный рынок): 1. В Великобритании рынок краткосрочных займов, на котором денежные брокеры (*топеу brokers) организуют займы между банками, правительством, дисконтными домами (*discount houses) и акцептными домами (*accepting houses) и где Банк Англии выступает как кредитор последней инстанции (*lender of last resort). На данном рынке обращаются в первую очередь переводные векселя (*bills of exchange), казначейские векселя и торговые тратты:. Рынок находится на Ломбард-стрит и вокруг нее, в Лондонском Сити. Частные инвесторы через свои банки могут разместить на денежном рынке депозиты, обычно на сумму более 10 000 ф. ст., по процентной ставке более высокой, чем банковская. 2. Рынок валют и благородных металлов в дополнение к рынку краткосрочных займов.

money-market deposit account (MMDA) (депозитный счет денежного рынка): Высокоприбыльные сберегательные счета, введенные в США в 1982 г., чтобы дать возможность институтам, принимающим вклады, конкурировать за средства вкладчиков с денежными рынками. До тех пор, пока баланс счета превышает 1000 долл., размеры вклада никак нормативно не ограничиваются. В случае, если баланс меньше 1000 долл., процентная ставка понижается. Ограничения по такого рода счетам касаются снятия с них денег (три раза в месяц) и трансфертов для оплаты счетов (три раза в месяц).

money-market mutual fund (взаимный фонд денежного рынка): “Открытые”, с незафиксированными объемами ресурсов (*ореп-епd) фонды в США, которые делают инвестиции в краткосрочные долговые инструменты и продают свои акции инвесторам.

money-market unit trust (cash unit trust) (паевой инвестиционный доверительный фонд денежного рынка): Паевой доверительный инвестиционный фонд (*unit trust), который делает инвестиции в инструменты денежного рынка с тем, чтобы обеспечить своим инвесторам устойчивый доход.

money-purchase pension scheme (“купленная” система пенсионного обеспечения): Система пенсионного обеспечения, при которой пенсионные выплаты базируются непосредственно на денежных взносах, сделанных в течение трудовой деятельности человека, вышедшего на пенсию, а не представляют собой определенный процент его или ее зарплаты в последний период работы. См.: personal pension scheme (личная система пенсионного обеспечения).

money supply (денежная масса в обращении/денежное предложение): Количество денег, выпущенных органами страны, управляющими вопросами, связанными с деньгами (обычно центральным банком). При стабильном спросе на деньги в соответствии с широко распространенной количественной теорией денег (*quantity theory of money) прирост денежной массы в обращении непосредственно приведет к повышению уровня цен, т.е. к инфляции. С 1970-х гг. большинство правительств западных стран пыталось снизить инфляцию, используя для этого контроль над денежной массой в обращении. В связи с этим встают два вопроса: (1) как измерять эту денежную массу; (2) как контролировать денежную массу в обращении (см.: interest-rate policy (политика процентнь1Х ставок)). В Великобритании использовались различные способы измерения денежной массы в обращении, начиная от очень узкого показателя МО и кончая очень широким показателем М5. Они обычно определяются следующим образом: МО — банкноты и монеты в обращении плюс наличные средства, хранящиеся в

банках, и остатки на счетах банков в Банке Англии; Ml — банкноты и монеты в обращении плюс текущие и депозитные счета частного сектора, которые могут быть переведены чеком; М2 — банкноты и монеты в обращении плюс беспроцентные банковские депозиты, плюс депозиты строительных обществ, плюс счета системы Национальных сбережений; МЗ — Ml плюс все другие банковские депозиты частного сектора, плюс депозитные сертификаты; МЗс — МЗ в фунтах стерлингов плюс банковские депозиты в иностранной валюте; М4 — Ml плюс большая часть банковских депозитов частного сектора, плюс вклады/авуары инструментов денежного рынка (например, Казначейские векселя); М5 — М4 плюс депозиты строительных обществ.

money-supply rules (принципы регулирования денежной массы в обращении): Политика, заключающаяся в том, что правительство заранее объявляет масштабы, в пределах которых оно предполагает расширить количество денег в обращении/ денежное предложение (*топеу supply). Данная политика основывается на предположении, что бюджетная фискальная (*fiscal) и денежно-кредитная/монетарная (*monetary) политики не могут воздействовать на реальные переменные в экономической ситуации, в то же время неопределенность в отношении намерений правительства может повести к дестабилизации рынков. В таких условиях самое лучшее, чего может добиться правительство, — это следовать принципу стабильной политики.

mongo (мунгу): Денежная единица Монголии, равная одной сотой тугрика (*tugrik).

Monopolies and Mergers Commission (MMC) (Комиссия по монополиям и слияниям): Комиссия, созданная в 1948 г. под названием Комиссия по монополиям и ограничительной практике, которая была преобразована и получила свое нынешнее название в результате принятия в 1973 г. Закона о добросовестной конкуренции/справедливой торговле. Она изучает передаваемые ей вопросы, касающиеся незарегистрированных монополий в области поставок товаров в Великобритании; изменений собственности на газеты; слияний, подпадающих под положения Закона о добросовестной конкуренции; а также практики, ведущей к нарушению конкуренции, и ограничительной трудовой практики. В соответствии с Законом о конкуренции 1980 г. в ее компетенцию входит и рассмотрение вопросов, касающихся монополий государственного сектора.

Monthly Digest of Statistics (Ежемесячный статистический справочник): Ежемесячный бюллетень Центрального статистического управления Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, публикующий статистические данные, касающиеся промышленности, национального дохода и населения.

moonlighting (работа по совместительству в вечернее или ночное время): Работа в двух местах: одна — полное рабочее время днем;

вторая — неполное рабочее время вечером. Часто вторая работа выполняется на основе собственного предпринимательства и получаемые от нее доходы укрываются от налогообложения.

moratorium (мораторий): 1. Соглашение между кредитором и должником о предоставлении дополнительного времени для выплаты долга. 2. Период, в течение которого одно правительство позволяет правительству другой страны приостановить выплату долга. 3. Период, в течение которого приостанавливаются выплаты всех задолженностей по торговым операциям на каком-то рынке, что связано с чрезвычайной кризисной обстановкой на нем. В этих условиях мораторий позволяет избежать слишком большого количества разорении, которые данный рынок не выдержал бы. Его задачей является, во-первых, дать фирмам передышку для того, чтобы четко определить свои обязательства, и, во-вторых, дать время для того, чтобы произвести финансовые операции, необходимые для выполнения их обязательств.

mortality table (life table) (таблица дожития/сроков жизни): Используемая в страховом деле таблица, которая подготавливается на основе коэффициентов смертности людей разного рода занятий и проживающих в различных регионах страны. Она дает компаниям страхования жизни информацию, необходимую для определения стоимости полисов страхования жизни, периодически выплачиваемых взносов и т.п.

mortgage (ипотека; закладная; ипотечный кредит): Право притязания на собственность, появившееся в результате гарантии/залога под заем или выплату долга, которое утрачивает силу по выплате этого займа или долга. Получатель ссуды, предлагающий этот залог, называется должник по закладной (mortgagor); тот, кто дает деньги, называется кредитор по ипотечному кредиту; залогодержатель (mortgagee). При покупке домов обычно в качестве кредиторов по ипотечному кредиту выступают строительные общества (*building societies) и банки, а также другие организации. Ипотека, как правило, выплачивается ежемесячными взносами в течение 25 лет. Выплаты могут осуществляться в форме возмещения капитала и выплаты процента — погашаемая ипотека/закладная (repayment mortgage), или в форме выплаты только процента. В последнем случае оговаривается возмещение капитала другим способом, например путем использования накопительного полиса страхования жизни (*endowment assurance policy) (что называется ипотека/закладная под накопления — endowment mortgage) или пенсионного полиса — ипотека/закладная под пенсионные накопления (pension mortgage). Использование ипотеки в бизнесе включает залог имущества под заем для открытия дела. Заложенным может быть практически любое имущество (хотя наиболее часто закладывается земля). В соответствии с Законом о собственности 1925 г., который регулирует операции с ипотекой в Великобритании, имеется два типа ипотеки/ залога: основывающийся на законном залоговом праве и основывающийся на справедливом залоговом праве. Ипотека, основывающаяся на законном залоговом праве (legal mortgage), признает вещно-правовой интерес залогодержателя:

имеющими силу могут быть только два вида ипотеки: (а) аренда, предоставленная на определенное число лет, которая прекращается по выплате долга по истечении или до истечения оговоренного срока;

(б) сделка, которая оформлена как залог (*charge) с использованием ипотеки, основывающейся на законном залоговом праве. Ипотека, основывающаяся на справедливом залоговом праве (equitable mortgage), возникает, когда залогодержатель имеет только справедливые имущественные претензии на собственность (например, он является бенефициаром/получателем доходов от распоряжения имуществом). Если при этом оформлен документ с подписями и печатью, договор (*deed), права сторон очень близки к тем, которые они имеют в случае ипотеки, основывающейся на законном залоговом праве. “Справедливая” ипотека может также возникнуть из признаваемого правом или справедливого интереса, вытекающего из неформального соглашения, например, когда должник по закладной передает свои документы, подтверждающие право на имущество, кредитору в качестве залога под заем. Правовой защитой такого залогодержателя являются только возможности владения и лишения права выкупа заложенного имущества (см. ниже). Та же самая собственность может быть заложена во вторичную (*second mortgage) или последующую ипотеку, но при условии, что стоимость собственности превышает стоимость предыдущей ипотеки (ипотек). Все ипотеки зарегистрированного земельного участка заносятся в регистр залогов (*register of charges) на основе заявления залогодержателя, которому выдается сертификат о залоге, Если заложенная земля не зарегистрирована, документ, удостоверяющий право собственности на нее, находится у первого юридического залогодержателя. Последующие юридические залогодержатели и любые залогодержатели по справедливости, не имеющие документа, удостоверяющего права собственности, должны соблюдать свои интересы путем регистрации. Если заложенная собственность является основным местом жительства должника по закладной, он может получить процентную льготу по ипотеке (mortgage interest relief) — налоговую скидку при выплате подоходного налога со стоимости процента, уплачиваемого по ипотеке, ограниченную определенным размером (в настоящее время — 30 000 ф. ст.). Для закладных, оформленных после 1 августа 1988 г., предел льготы по ипотеке относится не к заемщику, а к собственности. Так, когда в одном месте проживает два или более человек, льгота поровну делится между ними. Прежде каждый из них (за исключением случаев семейных пар) получал полную льготу. В соответствии с процентной льготой по ипотеке у источника налогообложения (*mortgage interest relief at source) выплаты процентов, которые делаются банку, строительному обществу и т.д., делаются после вычета из них суммы, равной скидке с подлежащего обложению подоходного налога по базовой ставке. Поэтому отпадает необходимость в каких-либо других льготах, если только лицо, выплачивающее ипотеку, не платит налог по более высокой ставке. Согласно праву выкупа заложенного имущества (equity of redemption), должник по закладной может выкупить свою собственность в любое время, когда он выплатит заем, а также проценты и издержки. Любые положения в договоре об ипотеке, которые могут помешать выкупу закладной (и которые называются препятствия (clogs)) незаконны. Теоретически залогодержатель всегда имеет право завладеть заложенной собственностью, даже в том случае, если невыполнение обязательств не имело места. Это право обычно исключается в ипотеках строительных обществ до невыполнения обязательств, и такое исключение может применяться в случае любой ипотеки/закладной, выплачиваемой путем периодических взносов. В том случае, когда речь идет о собственности-жилище, суд имеет право отложить возмещение собственности, если существует реальная возможность того, что невыполнение обязательств будет урегулировано в разумные сроки. В случае, если обязательства не будут выполнены, должник по закладной имеет законное право продать собственность/имущество, но обычно это можно сделать только после вступления во владение ею. Любые суммы, оставшиеся после покрытия долга и затрат залогодержателя, должны быть выплачены должнику по закладной. Залогодержатель также имеет законное право назначить ликвидатора (*receiver), чтобы распорядиться в случае невыполнения обязательств заложенной собственностью. Это право особенно уместно там, где речь идет о предпринимательской собственности. В качестве последнего средства для завершения ипотеки используется лишение права выкупа заложенного имущества (foreclosure), когда суд принимает решение о передаче собственности залогодержателю. Во время увеличивающихся цен на собственность такое случается редко, поскольку в этом случае должник по закладной теряет больше, чем стоимость долга, поэтому в тех случаях, где более приемлемым решением является продажа, суд не примет решения о лишении права выкупа. Однако, если цены на собственность падают, должник по ипотечному залогу может стать обладателем отрицательной маржи — отрицательной разницы между рыночной стоимостью залога и размером полученной под него ссуды (*negative eguity), и в этом случае суд должен принять решение о лишении права выкупа заложенного имущества. См. также: amortizing mortgage (“амортизационная”; погашаемая ипотека/закладная); baloon mortgage (ипотека/закладная “воздушный шар”); PEP mortgage (ипотека Программы личных капиталовложений в британские компании); securitized mortgage (секьюритизированная ипотека).

mortgage-backed security (обеспеченная ипотекой ценная бумага): Облигация, или долговое обязательство, чье обеспечение гарантируется ипотекой (*mortgage) или портфелем ипотек, которые обычно страхуют от любого невыполнения обязательств.

mortgage debenture (долговое обязательство компании, обеспеченное ипотекой на ее недвижимость): Заем, предоставленный инвестором компании, который обеспечивается залогом недвижимости этой компании. См.: debenture (долговое обязательство).

mortgagee (кредитор по ипотечному кредиту/залогодержатель): Кредитор, предоставляющий ипотечный кредит (*mortgage).

mortgagee in possession (кредитор по ипотечному кредиту, получивший заложенную собственность): Кредитор в ипотечном кредите (ссудодатель), который осуществил право на обладание заложенной собственностью. Это может произойти в любое время, даже в случае отсутствия невыполнения обязательств со стороны заемщика. Однако договор об ипотеке может содержать соглашение о том, что этого не будет делаться, коль скоро не будет нарушений обязательств со стороны заемщика. В случае вступления во владение жилым домом ссудодатель должен предварительно получить решение суда. Суд может отложить рассмотрение дела, чтобы дать заемщику возможность выплатить долг. Кредитор будет либо получать арендную плату и прибыль, если собственность сдана в наем, или будет уполномочен управлять ею. Залогодержатель не имеет права получить какую-либо личную выгоду сверх выплаты процента и основной суммы долга, должен провести необходимый в пределах разумного ремонт и не должен наносить собственности какого-либо ущерба.

mortgage interest relief at source (MIRAS) (процентная льгота по ипотеке у источника): Льгота, введенная налоговым законодательством Великобритании в 1983 г., которая позволяет “правомочному заемщику” уменьшать на базовую ставку налога процентные платежи по займу, взятому для покупки дома. Размеры займа, по которому предоставляется льгота, ограничены 30 000 ф. ст.; она распространяется только на определенных кредиторов. Льгота не предоставляется тем, кто уплачивает подоходный налог по более высокой ставке.

mortgagor (должник по закладной/залогодатель): Заемщик, получающий ипотечный кредит.

mountain (“гора”): Излишки сельскохозяйственных продуктов. “Горы” масла, мяса и т.д. накопились в ЕС в результате Общей сельскохозяйственной политики (*Сот-топ Agricultural Policy). Эта политика гарантирует фермерам получение минимальной цены за свои продукты, которые должны приобретать члены Сообщества. Будучи не в состоянии продать эти “горы” в странах — членах Сообщества, поскольку это повело бы к снижению цен на аграрную продукцию, ЕС, чтобы избавиться от них, прибегает к благотворительным акциям или продает эту сельскохозяйственную продукцию по очень низким ценам. См.: Common Agricultural Policy (Единая сельскохозяйственная политика).

multi-component euronote facility (мультикомпонентная программа евронот): Евронота (*euronote), выпускаемая с обеспечением разными валютами.

multifunctional card (многофункциональная карточка): Пластиковая карточка, предоставляемая своим клиентам банком или строительным обществом, которая может служить чековой карточкой (*cheque card), дебетовой карточкой (*debit card) и “денежной” карточкой (*cash card). Многофункциональные карточки используются только совместно с личным идентификационным номером (*personal identification number).

multinational company (многонациональная компания): Компания, ведущая сбыт и производство более чем в одной стране, особенно компания, производственные центры которой расположены за пределами ее родной страны или страны, где зарегистрирована ее штаб-квартира.

multiple application (подача многих заявок): Подача более чем одной официальной заявки при выпуске новых акций, спрос на которые, как ожидают, превысит предложение (см.: allotment (распределение акций)). Во многих странах это является незаконным, независимо от того, подаются ли заявки от имени одного и того же лица или под вымышленными именами.

multiple exchange rate (множественный валютный курс): Устанавливаемый страной валютный курс, имеющий более чем один показатель в зависимости от использования валюты. Так, некоторые страны устанавливают особо благоприятный валютный курс для туристов или для импортеров товаров, в которых данная страна заинтересована.

multiple taxation (многократное налогообложение): Налогообложение одного и того же дохода в двух странах и более. Сравни: double taxation (двойное налогообложение).

multiplier (мультипликатор): Эффект обратной связи в результате изменений в экономической переменной. Так, прирост совокупных инвестиций (investment) увеличит национальный доход на сумму, равную их денежной стоимости, но, кроме того, будет иметь более широкое позитивное обратное воздействие за счет стимулирования других секторов хозяйства, создавая таким образом новые рабочие места и дополнительный спрос на товары. Наибольший эффект мультипликатора характерен для строительной промышленности: инвестиции в эту отрасль оказывают воздействие на все хозяйство.

Мультипликаторы могут быть как положительными, так и отрицательными.

municipal bond (муниципальная облигация): Облигация, выпущенная местными органами власти, в первую очередь в США.

mutual fund (взаимный фонд): См.: open-end fund (“открытие/без фиксированного объема ресурсов фонд).

mutual life-assurance company (взаимная компания страхования жизни): Тип компании страхования жизни, развившийся из обществ взаимопомощи. В ней нет акционеров, ее фонд образуется за счет премиальных платежей и покрытия текущих расходов; таким образом, любые доходы распределяются между держателями полисов.

mutual savings banks (взаимно-сберегательные банки): Организации в США, которые принимают вклады и предоставляют внутренние займы, обеспеченные ипотекой. Они принадлежат своим вкладчикам, но не имеют акционеров. См. также: thrifts (сберегательные учреждения

Ваш комментарий о книге
Обратно в раздел Экономика и менеджмент












 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.