Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Ваш комментарий о книге

Розенталь Д. Э. и др. Словарь лингвистических терминов

ОГЛАВЛЕНИЕ

И

“и” неслоговое. Палатальный звук, примыкающий к предшествующему гласному, на письме обычно обозначаемый буквой и. Май, герой, поцелуй, гайка. Ср.: йот.

иберийско-кавказские языки (иберийско-кавказская семья языков). Языки народов, населяющих Кавказ. Образуют ряд групп, в которые входят языки абхазский, абазинский, адыгейский, кабардинский, чеченский, ингушский, аварский, даргинский, лезгинский, лакский, грузинский, сванский и др.

идеограмма. Условное изображение или рисунок, применяемые в идеографическом письме и служащие для передачи значений слов или морфем.

идеографические синонимы см. синонимы идеографические (в статье синонимы).

идеографическое письмо. см. письмо идеографические (в статье письмо).

идиома (греч. idioina — своеобразное выражение) (идиом, идиоматизм, идиоматическое выражение). 1. То же, что фразеологическая единица. 2. То же, что фразеологическое сращение.

идиоматика. 1. Совокупность идиом данного языка. 2. Раздел языкознания, изучающий идиомы.

идиоматкческое выражение. То же, что идиома.

идо (ido на языке эсперанто “потомок”). Искусственный международный язык, созданный в 1907 г. французом Луи де Бофроном как вариант эсперанто.

иероглифическое письмо. То же, что идеографическое письмо.

иероглифы (от греч. hieroglyphoi — священные письмена). фигурные знаки, известные с 4-го тысячелетия до нашей эры в древнеегипетском письме, где они служили для обозначения целых слов (понятий) или отдельных слогов и звуков речи. Первоначально их название обозначало “священные высеченные на камне письмена”, в дальнейшем оно стало употребляться для обозначения вообще знаков идеографического письма (ср. китайские иероглифы).

изменяемые части речи. Части речи, имеющие формы словоизменения. Имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол.

изобилующие глаголы. Глаголы, имеющие двоякие формы настоящего времени: одну без чередования конечных согласных основы инфинитива и настоящего времени (полоскать — полоскает), другую с чередованием (полоскать — полощет). Между теми и другими формами существует стилистическое, а для некоторых глаголов и смысловое различие.

Стилистическое различие выражается в том, что формы без чередования согласных (колыхает, кудахтает, махает, мурлыкает, плескает, полоскает, рыскает и др.) употребляются преимущественно и разговорной речи и в просторечии, а формы с чередованием согласных (колышет, кудахчет, машет, мурлычет, плещет, полощет, рыщет и др.) присущи литературному языку. В просторечии и в диалектах встречаются формы кликает (вместо литературного кличет), мяу-чит (от мяучить, вместо литературного мяукает от мяукать). Просторечными являются также формы сыпет, щипет (вместо литературных сыплет, щиплет). Форма брызгать — брызгает имеет значение “спрыскивать, окроплять” (брызгает белье), а брызгать — брызжет значит “разлетаться каплями, разбрасывать капли, сыпать брызгами” (грязь брызжет, брызжет слюной, искры брызжут).

Форма двигать — двигает имеет значение “перемещать, толкая или таща что-либо” (двигает стол к окну), “шевелить” (двигает плечами), “заставлять идти вперед” (двигает отряд в наступление), “содействовать развитию чего-либо” (двигает науку), а двигать — движет значит “приводить в движение, в действие” (пружина движет часовой механизм), “побуждать, руководить” (им движет чувство сострадания).

Форма капать — капает имеет значение “падать каплями, лить по капле” (пот капает со лба, капает лекарство в рюмку), а капать — каплет значит также “протекать” (дождь каплет, крыша каплет).

изоглосса (от греч. isos — одинаковый, подобный -+ glos-sa — язык, речь). Линия, нанесенная на географическую карту и показывающая территориальное распространение того или иного языкового явления.

изолирующие языки. То же, что аморфные языки.

изъявительное наклонение см. наклонение изъявительное (в статье наклонение).

изъяснительные союзы см. подчинительные союзы (в статье союз)

иканье. Неразличение <и> —<э> в безударных слогах. Практически это означает произношение в некоторых говорах [и] вместо [ие] в первом предударном слоге после мягких согласных. [н'ису] (орфографическое несу), [т'ину] (орфографическое тяну).

именительный падеж. Независимая падежная форма,выполняющая номинативную функцию и в качестие “прямого падежа” противопоставляемая косвенным падежам.

Именительный предикативный. Употребление формы именительного падежа в функции присвязочной части составного именного сказуемого. Гер манн был сын обрусевшего немца (Пушкин). При связке был, будет именительный предикативный указывает на существенный признак предмета, обозначенного подлежащим, выражает его оценку. Новое здание была больница. Его мать была сама доброта. Именительный падеж указывает также на устойчивый, постоянный признак (ср. творительный предикативный, обычно выражающий временный признак). Он был крестьянин (Гл. Успенс к и и).

Однако четкого разграничения этих функций именительного предикативного и творительного предикативного нет. С одной стороны, именительный падеж может обозначать временный признак, отнесенный к прошлому (у писателей XIX в, такое употребление было довольно распространено, в наше время встречается редко). В то время был еще жених ее супруг (Пушкин). А Давид ... был сначала пастух (Панова). С другой стороны, постоянный признак может обозначаться творительным предикативным. Дом, мимо которого бежала Аночка, был город--ской школой (Феди н).

Начиная с конца XIX в. употребление именительного предикативного идет на убыль, и в наши дни связанные с ним конструкции в произведениях писателей прошлого воспринимаются как устарелые. Я знал одного Иванова, который был немец (Лермонтов). Графиня Лидия Ивановна была друг ее мужа и центу одного из кружков петербургского света (Л. Т о л-с т о и). Я самый смирный стал теперь человек (Т у р-г е н е в).

В разговорной речи именительный предикативный встречается при связке считаться. А еще первые бойцы улицы считаетесь (Г о р ь к и и). Г сочетании с глаголами-связками звать, называться именительный предикативный (наряду с творительним предикативным) встречается при собственном имени лица. Звали ее Феня (Гайдар). Реже эта форма употребляется при нарицательном имени. Ну, серьги мои с зажимом, клипсы называются (П а н о-в а). Обычно употребляется именительный предикативный при географических названиях. Потом и вся местность кругом стала зваться Игарка (А. Коже в-н и к о в).

Именительный представления. Именительный падеж существительного, называющий предмет или лицо с целью вызвать представление о них. Такой именительный интонационно обычно выделяется в изолированную синтаксическую единицу, за которой следует предложение, тематически с ним связанное (поэтому именительный представления иногда называют именительным тем ы). Ах, Франция! Нет в мире лучше края! (Грибоедов). Бедная Инеза! Ее уж нет! (Пушкин). См. также сегмент во втором значении.

Именительный темы. То же, что именительный представления.

именительный предикативный см. именительный падеж.

именительный представления см. именительный падеж.

именительный темы см. именительный падеж.

именная (неличная) форма глагола. Неспрягаемая форма глагола, в которой действие (состояние) опредмечивается (инфинитив) или выступает как признак, выполняя атрибутивную функцию (причастие и деепричастие).

именная форма прилагательных. То же, что краткое прилагательное.

именная часть составного сказуемого (присвязочный член, предикативный член). Та часть, которая выражает основное значение составного сказуемого. В этой функции выступает любая из именных частей речи в разных падежных формах, причастие, определительно-качественное наречие, междометие с оценочным значением, синтаксически неразложимое сочетание, фразеологический оборот. Лизавета Ивановна была домашнею мученицей (Пушкин). Ярмарка была отличнейшая (Гоголь). Степан Андреевич был умыт и расчесан и собирался одеваться (Л. Т о л-с т о и). Как некстати было это воспоминание! (Ч е х о в). Она теперь ай-ай-ай (Л е с к о в). Лаврецкому такое множество народу было не по нутру (Тургенев). Отнесение сказуемых, в которых именная часть выражена причастием, наречием, междометием, к числу именных является условным (так как налицо нет “имени”) и основано на близости в данном случае функции этих частей речи к функции имен в роли сказуемого.

именное сказуемое. Сказуемое, в котором вещественное значение выражается именной частью, а грамматическое (обозначение времени, лица, числа и наклонения) — связкой.

Именное сказуемое простое. По встречающейся в некоторых работах (в том числе академической “Грамматике русского языка”, 1960) терминологии сказуемое, состоящее только из именной части, без связки. Моя сестра учительница. Книга интересная. Липы в цвету.

Именное сказуемое составное. Сказуемое, состоящее из глагольной связки и именной части. Моя сестра была учительницей. Юноша оказался интересным собеседником. По мнению многих грамматистов, в составном именном сказуемом связка может отсутствовать (точнее, имеется нулевая связка;

см. приведенные в первом разделе примеры), поэтому всякое именное сказуемое является составным. Такого толкования придерживается школьная практика.

именное склонение. Склонение имен в отличие от склонения местоимений в индоевропейских языках. В современном русском языке по этому типу частично склоняются имена прилагательные типа отцов, сестрин (падежные их окончании совпадают с падежными окончаниями имен существительных в именительном падеже обоих чисел и в родительном и дательном падежах единственного числа мужского-среднего рода). Правда, у прилагательных на -ин в родительном и дательном падежах преобладают сейчас формы полного склонения (сестриного, сестриному).

именные словосочетания см. словосочетание.

императив (лат. modus imperativus — повелительное наклонение). То же, что повелительное наклонение.

императивное (от лат. imperativus — повелительный) предложение. То же, что побудительное предложение.

императивные (от лат. imperativus — повелительный) междометия см. междометия императивные (в статье междометие).

имперфект (лат. imperfectum — несовершенное). Видо-временная форма глагола в древнерусском языке, обозначавшая действие как длительный или повторявшийся процесс в прошлом, безотносительно к тому, было ли действие завершено или нет. форма имперфекта имеется в современных западноевропейских и южнославянских языках.

имперфективация.Образование глаголов несовершенного вида от глаголов совершенного вида при помощи суффиксов -ыва-(-ива-), -а-(-я-), -ест-, -ева-. Снабдить — снабжать, пленить — пленять, дать —давать, затмить — затмевать.

Имперфективация вторичная. Образование глаголов несовершенного вида от приставочных глаголов совершенного вида при помощи суффиксов -ыва-(-ива-), -ва-, -а-. Дорисовать — дорисовывать, задержать — задерживать, встать—вставать, наступить — наступать.

имплицитный (франи. implicite — подразумеваемый, скрыто содержащийся, от лат. implicitum). Невыраженный, подразумеваемый; неразвернутый. Имплицитная конструкция (например, причастный или деепричастный оборот по сравнению с соответствующим придаточным предложением). Ср.; эксплицитный.

имя. 1. Общее название существительных, прилагательных и числительных, объединенных грамматической категорией падежа и тем самым противопоставляемых как знаменательные части речи глаголу и наречию (местоимение, представлявшее в прошлом богатый класс указательных слов, сохранилось как часть речи в виде пережитков — предметно-личных местоимений).

2. То же, что существительное (ср. противопоставление имя — глагол). И м я собственное. Имя нарицательное. Имена конкретные. Имена собирательные.

имя прилагательное. Часть речи, характеризующаяся;

а) обозначением признака предмета (качества, свойства, принадлежности и т. д.) (семантический признак);

б) изменяемостью по падежам, числам, родам (морфологический признак);

в) употреблением в предложении в функции определения и именной части составного сказуемого (синтаксический признак).

Формы рода, падежа и числа прилагательных несамостоятельны: они выполняют функцию грамматических форм согласования с определяемыми существительными.

Прилагательные качественные. Разряд прилагательных, обозначающих признак предмета непосредственно, т. е. без отношения к другим предметам. Белый снег, высокое здание, сладкий чай, добрый человек, толстая стена. Грамматические и лексико-словообразовательные особенности качественных прилагательных:

1) наличие, как правило, полной и краткой формы:

белый — бел, высокий — высок;

2) способность большинства из них изменяться по степеням сравнения: белый — белее — белейший, высокий — более высокий — самый высокий;

8) возможность образования от большей их части наречий на-о,-е или-м: высокий — высоко, волнующий — волнующе, ритмический — ритмически;

4) способность сочетаться с наречиями меры и степени: очень высокий, весьма добрый;

5) возможность образования отвлеченных имен существительных; добрый — доброта, новый — новизна, нежный — нежность, богатый — богатство;

6) возможность образования форм субъективной оценки: светлый — светленький, светлехонек, светлешенек;

7) способность вступать в антонимические пары;

высокий — низкий, добрый — злой;

8) наличие среди них слов как с непроизводной, так и с производной основой (в отличие от других разрядов прилагательных, в которые входят прилагательные только с производной основой): а) белый, богатый, ровный, твердый; б) интересный, кудрявый, задиристый, заботливый.

Прилагательные относительные. Разряд прилагательных, указывающих на признак предмета не прямо, а через отношение к другому предмету, действию, обстоятельству и т. д. Лимонный напиток (напиток из лимона), ореховая скорлупа (скорлупа от орехов), лабораторное оборудование (оборудование для лаборатории), местный житель, утренний час, двойная порция. Прилагательные притяжательные. Разряд прилагательных, обозначающих принадлежность предмета определенному лицу или животному. Дедова шуба, сестрин платок, кошкин хвост. Тургеневская усадьба, щедринское остроумие.

Совмещают в себе значения притяжательное и относительное прилагательные на -ий, -ья, -ье и на -иный, причем притяжательность может выражать значение индивидуальной и родовой принадлежности. Медвежья берлога — медвежья походка, змеиное жало — змеиное коварство.

имя существительное. Часть речи, характеризующаяся;

а) значением предметности (семантический признак);

б) выражением этого значения при помощи категорий рода, числа и падежа, а также одушевленности и неодушевленности (морфологический признак);

в) употреблением в предложении в функции морфологизованного подлежащего и дополнения (синтаксический признак).

Существительные нарицательн ы е. Существительные, служащие обобщенными наименованиями однородных предметов. Человек, орел, книга, молния, победа.

Существительные собственные. Существительные, служащие названиями единичных предметов, выделенных из ряда однородных. Иванов, Сергей, Азия, Волга, Смоленск, Чебоксары. Собственные имена, имеющие форму единственного числа, во множественном числе не употребляются, за исключением следующих случаев: 1) при обозначении типа людей (Чичиковы, Квислинги); 2) при обозначении разных лиц и предметов, одинаково называющихся (пять однофамильцев Ивановых, обе Америки); при обозначении лиц, находящихся в родственных отношениях (семья Артамоновых).

Существительные одушевленные. Существительные, служащие наименованиями живых существ (людей и животных). Имеют форму винительного падежа множественного числа, совпадающую с формой родительного надежа (у существительных мужского рода, за исключением немногих имен на -а, эта особенность распространяется и на единственное число). Студент, ученица, лев, ласточка, животное, насекомое.

Существительные неодушевленные. Существительные, служащие наименованиями предметов и явлений реальной действительности, не причисляемых к живым существам. Имеют форму винительного падежа множественного числа, совпадающую с формой именительного падежа (у существительных мужского рода, за исключением имен на а, и у существительных среднего рода также и в единственном числе). Стол, река, озеро, ветер, надежда. Существительные собирательные. Существительные, в форме единственного числа обозначающие совокупность одинаковых лиц или предметов как одно неделимое целое, которое нельзя определить количественным числительным. Студенчество, молодежь, листва, зверье. Существительные вещественные. Существительные, обозначающие однородную по своему составу массу, вещество (пищевые продукты, сельскохозяйственные культуры, минералы, металлы, химические элементы и т. д.). Масло, пшеница, кварц, серебро, водород, глина, белила, духи. Грамматическим показателем вещественных существительных является наличие у них формы только одного числа (обычно — единственного, реже — множественного) и несочетаемость с количественным числительным, поскольку они служат названиями предметов, не поддающихся счету.

Некоторые имена существительные, имеющие форму только единственного числа, употребляются в форме множественного числа, если обозначают:

а) различные сорта или виды вещества. Смазочные масла. Нержавеющие стали. Выдержанные вина. Красные и белые глины. Растительные жиры. Лечебные грязи;

б) изделия из материала. Старинные бронзы. Дорогие хрустали;

в) большое количество вещества или злаков, занимающих какое-либо пространство. Бесконечные снега. Пески пустыни. Созревающие овсы.

Существительные конкретные. Существительные, служащие названиями предметов и явлений реальной, действительности, взятых в отдельности и потому подвергающихся счету. Тетрадь, институт, улица.

Существительные единичные (сингулятивы). Конкретные существительные, обозначающие единичные предметы и лица, выделенные из массы вещества или из совокупности однородных предметов. Тесина (ср.: тес), соломина (ср.: солома), песчинка (ср.; песок), крестьянин (ср.: крестьянство). Существительные отвлеченны е (абстрактны е). Существительные, называющие понятия, которые обозначают действие или признак в отвлечении от производителя действия или носителя признака. Не образуют форм числа и не сочетаются с количественными числительными. Изучение, оправдание, плавка, бедность, краснота, агитация, автоматизм, любовь, тоска. Некоторые отвлеченные существительные употребляются во множественном числе, если приобретают конкретное значение: радости жизни, зимние холода, шумы в сердце, различные температуры, морские глубины, южные широты, Горьковские чтения.

имя числительное. Часть речи, характеризующаяся:

а) обозначением отвлеченных чисел или количества предметов и их порядка по счету (семантический признак);

б) почти полным отсутствием категорий рода и числа и особыми формами склонения и словообразования (морфологический признак);

в) способностью сочетаться в качестве количественного определителя только с именами существительными, образуя с ними синтаксически неразложимые словосочетания, функционирующие как единый член предложения, и неспособностью определяться именами прилагательными (синтаксический признак).

Числительные дробные. Числительные обозначающие дробную величину, т. е. величину, выраженную в частях единицы. Они образуются сочетанием именительного падежа количественного числительного, указывающего на число дробных единиц, с родительным падежом множественного числа субстантивированного порядкового числительного, указывающего на степень дробности единицы. Две пятых. Три седьмых. Если первую часть образует слово одна, то порядковое числительное ставится в форме именительного падежа единственного числа. Одна вторая. Тридцать одна тысячная. При склонении дробных числительных изменяются обе их части (двух пятых, двум пятым и т. д.). Дробные числительные сочетаются не только с конкретными существительными, но и с существительными вещественными и собирательными. Две пятых потребляемой энергии. Три пятых крестьянства. К дробным числительным относятся также полтора (полторы) и полтораста. Числительные количественные. Числительные, обозначающие в целых единицах отвлеченное число или определенное количество однородных предметов. Простые количественные числительные (с непроизводной основой). Два, семь, десять. Сложные (производные) количественные числительные. Тринадцать, пятьдесят, семьсот. Составные количественные числительные. Двадцать четыре, сто семнадцать. Числительные неопределенно-количественные. Числительные со значением неопределенного количества. Много учеников. Мало ошибок. В отличие от определенно-количественных числительных неопределенно-количественные 1) не склоняются (формы многих, многим и т. д. восходят к начальной форме прилагательного многие); 2) могут сочетаться с отвлеченными существительными (много времени, мало терпения) и субстантивированными прилагательными отвлеченного значения (много интересного, мало нового); 3) могут определяться количественными наречиями (очень много книг, крайне мало времени); 4) образуют форму сравнительной степени (больше тетрадей, меньше описок); 5) могут образовать форму субъективной оценки (немножечко внимания). Эти их особенности дают основания сближать их с соответствующими наречиями (ср.: много работает, мало читает).

Числительные определенно-количественные. То же, что числительные количественные.

Числительные порядковые. Числительные, обозначающие порядок следования предметов при их счете. Второй класс. Тысяча девятьсот семнадцатый год. Система склонения, общая с именами прилагательными, способ согласования с существительными в функции определения, формы словообразования сближают порядковые числительные с относительными прилагательными.

Числительные собирательны е. Числительные, обозначающие количество предметов как совокупность, как одно целое. Двое, четверо, семеро. Употребляются:

1) с существительными мужского и общего рода, называющими лиц мужского пола: двое студентов, трое сирот (факультативно; ср.: два студента, три сироты);

2) с существительными, имеющими формы только множественного числа: двое суток, четверо ножниц (при дальнейшем счете предпочитаются вариантные формы с количественными числительными: пять суток);

3) с существительными дети, ребята, люди, а также с существительным лицо в значении “человек”: двое детей, трое ребят (в разговорной речи также трое девчат), трое молодых людей, четверо незнакомых лиц;

4) с личными местоимениями в форме множественного числа: нас двое, их было пятеро;

5) в качестве субстантивированных числительных:

вошли двое; трое в серых шинелях;

6) с названиями детенышей животных: двое медвежат, трое щенят (вариантная форма в разговорной речи;

ср.: два медвежонка, три щенка);

7) с названиями парных предметов, в значении “столько-то пар” (в просторечии): двое чулок, трое рукавиц. В косвенных падежах чаще используются формы количественных числительных; е течение двух суток (вместо двоих суток).

инвариант (франц. invariant—неизменяющийся). Структурная единица языка (фонема, морфема, лексема и т. д.) в отвлечении от ее конкретных реализаций.

инверсия (лат. inversio — перестановка, переворачивание). Расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный (прямой) порядок, с целью усилить выразительность речи. Инверсия относится к числу стилистических фигур. Опасна охота на медведя, страшен раненый зверь, да смела душа охотника, привычного к опасностям с детства (К о п т я е в а) (инверсия главных членов предложения). Вышел месяц ночью темной, одиноко глядит из черного облака на поля пустынные, на деревни дальние, на деревни ближние (Неверов) (инверсия согласованных определений). Мы щуку с яиц согнали, мы Волгу толокном замесили (С а л т ы к о в-Щ е д-р и н) (инверсия дополнений). Сначала очень была огорчена (Пушкин) (инверсия обстоятельства меры и степени).

Инверсия связана не только с изменением положения соотносительных членов предложения между ними, но и с местом слова в предложении. В наиболее выигрышном положении оказывается тот член предложения, который выносится в его начало (если только это место не является для него обычным) или, наоборот, отодвигается в конец предложения, особенно если в абсолютном конце предложения сообщается нечто новое (см. актуальное членение предложения). Помогла им чистейшая случайность (инверсировано подлежащее). Не надеюсь я на его аккуратность (инверсировано сказуемое). За Родину сражались герои-партизаны (инверсировано дополнение). Рассказ он написал замечательный (инверсировано определение). С радостью было воспринято это сообщение, (инверсировано обстоятельство образа действия).

Инверсия широко используется в языке художественной литературы как выразительное стилистическое средство. Ср. инверсию подлежащего, сказуемого, дополнения, определения и обстоятельств в приводимых ниже предложениях. Гораздо интереснее оказались морские коньки (Катаев). Сметливость его и тонкость чутья меня поразили (Пушкин). Досадно было, боя ждали (Лермонтов). Ослепительно-яркое вырвалось из печи пламя (Гладков). Все уговорились держать себя с нею приСтепане Михайловиче ласково (Аксаков). Да, мы дружны были очень (Л. Т о л с т о и). Тут сгорел мой приятель со стыда (Тургенев).

ингрессивные глаголы. То же, что инхоативные глаголы.

индикатив (лат. modus indicativus). To же, что изъявительное наклонение.

индоевропейские языки (индоевропейская семья языков). Многочисленные языки, образующие ряд групп (ветвей). Важнейшие из них:

1) индийская группа (языки бенгальский, пенджабский, урду, хинди, мертвые языки санскрит н пракрит);

2) иранская группа (языки персидский, афганский, курдский, таджикский, осетинский, мертвые языки скифский и др.);

3) славянская группа (см. славянские языки);

4) балтийская группа (языки литовский, латышский, латгальский, мертвый язык прусский);

5) германская группа (см. германские языки);

6) романская группа (см. романские языки);

7) кельтская группа (языки ирландский, шотландский, бретонский, мертвый язык галльский);

8) грече екая группа (новогреческий язык и мертвые древнегреческий и византийский);

9) албанский язык;

10) армянский язык;

11) мертвые языки хеттский, тохарский и др.

инициальная аббревиатура см. аббревиатура.

инкорпорация (лат. incorporatio — объединение, включение в свой состав). Способ образования слов-предложений в полисинтетических языках путем сложения корней-основ отдельных слов и служебных элементов. Части этого слова-предложения выполняют одновременно функции элементов слова и членов предложения. Начало этого целого — подлежащее, конец — сказуемое, а в середину вставляются элементы, соответствующие дополнениям, определениям и обстоятельствам. Например, в языке мексиканских ацтеков слово-предложение нинакаква, обозначающее “я ем. мясо”, состоит из частей: ни — “я”, нака (из накатл — “мясо”, т. е. морфема мяе-) и ква- — “кушать, есть” (буквально — “я-мяс-ем”).

инкорпорирующие (полисинтетические) языки. Языки, в основе грамматического строя которых лежит инкорпорация.

иностранные слова. То же, что варваризмы.

иноязычные слова. Слова, заимствованные из других языков. Заимствование является естественным следствием установления экономических, политических, культурных связей с другими народами, когда вместе с реалиями и понятиями приходят обозначающие их слова.

Заимствование происходит двумя путями: устным — через разговорное общение, в условиях контакта с носителями другого языка, и письменным — через книги, периодическую литературу, официальные документы и т. д.

Заимствование способствует обогащению словарного состава заимствующего языка; слова иноязычного происхождения, как правило, подчиняются законам фонетики, грамматики и словообразования этого языка, лишь в немногих случаях остаются “чужеродными телами” (см. варваризмы). Однако злоупотребление иноязычными словами, неоправданное использование их без надобности приводит к засорению литературного языка.

интенсивность речи см. интонация.

интервокальный (лат. inter — между + vocalis — гласный) согласный. Согласный, находящийся между двумя гласными, с чем могут быть связаны его фонетические свойства и тенденции развития в некоторых языках.

интердентальные (от лат. inter — между + dens, den-tis — зуб) согласные. То же, что межзубные согласные.

интерлингва (лат. inter — между + lingua — язык). Международный вспомогательный язык, предложенный ДжузеппеПеано в 1903 г. Грамматическая его структура на латинской основе, словарный состав включает корни разных европейских языков.

интернациональная (от лат. inter — между + natio, nationis — народ) лексика. Слова общего происхождения, существующие во многих языках с одним и тем же значением, но обычно оформляемые в соответствии с фонетическими и морфологическими нормами данного языка. Основную часть интернациональной . лексики составляют термины из области науки и техники (география, история, философия, логика, аспирин, грипп, микроскоп, телеграф), общественно-политической жизни (партия, конституция, социализм, коммунизм, революция, диктатура, администрация, республика), экономики (импорт, экспорт, банк, кредит, процент), литературы и искусства (драма, комедия, трагедия, поэт, опера, балет, стиль). К интернациональным словам относятся также такие, которые обычно в неизменном виде заимствуются многими языками из языка народа, создавшего эти слова вместе с соответствующими предметами или явлениями. Англ. спорт, русск. ленинизм, колхоз, спутник.

интерпозиция (лат. inter — между -)- positio — положение). Помещение зависимого элемента между частями господствующего элемента (служебного слова внутри словосочетания, придаточного предложения внутри главного и т. д.). Минут через десять. Часа на два. Все возы, потому что на них лежали тюки с шерстью, казались очень высокими и пухлыми (Ч е х о в).

интерференция (от лат. inter — между, взаимно + ferens, ferentis — несущий, переносящий). Перенесение особенностей родного языка на изучаемый иностранный язык.

интерфикс (лат. interfixus — прикрепленный между). Первым ввел это понятие в 1934 г. Н. С. Трубецкой, самый термин был введен в 1938 г. А. М. Сухотиным. По мнению некоторых ученых (Е. А. Земская, М. В. Панов), часть слова, не имеющая самостоятельного значения, не являющаяся словообразовательным средством и служащая своего рода “прокладкой” между корнем и суффиксом в тех случаях, когда их соединение затруднено или невозможно по морфоно-логическим причинам. Так, интерфиксами с этой точки зрения можно считать элементы в слове певец (ср.: пе-тъ), л в слове жилец (ср.; жи-ть), ] в слове купейный (ср.: купе), ш в слове завтрашний (ср.:

завтра), ан в слове африканский (ср.: Африка), ии в слове ялтинский (ср.: Ялта), ов в слове райкомов-ский (ср.: райком) и т. п.

По мнению других исследователей (Н. М. Шанский, Л. Г. Свердлов), в подобных случаях перед нами не самостоятельные элементы (интерфиксы), а составные части производных суффиксов, образованных путем переразложения. Таковы суффиксы -анск-ий, -анец, -инск-ий, -инец, -овск-ий, -овец, -льщик (бурильщик), -общик (крановщик), -шн-ий (нынешний, тогдашний) и т. д. Слова певец, жилец находят себе соответствие в формах певать, жилой (с суффиксом -л-). Дополнительные звуки могут появиться в результате аналогии (ср.: купейный, шоссейный и ружейный, семейный; в последних звукосочетание ей результат чередования со звуком j в словах ружье, семья).

интерфиксация. Соединение двух морфов интерфиксом. Кофейный, шоссейный, вместилище, певучий.

интеръективация (от лат. inter jectio — междометие). Переход полнозначных слов в разряд междометий. При таком переходе слова знаменательных частей речи теряют свое лексическое значение и превращаются в слова-сигналы, выражающие эмоции и волеизъявления.

В междометия могут переходить имена существительные (Батюшки! Беда! Глупости! Караул! Право!), глаголы (Здравствуйте! Поди! Помилуй!), местоимения (То-то же!), наречия (Полно! Куда!), а также отдельные фразеологические обороты (Вот оно что! Вот так-так! Вот так история! Вот те раз! Еще что! Черт возьми! Дело — табак!).

интонация (от лат. intonare — громко произносить). Ритмико-мелодическая сторона речи, служащая в предложении средством выражения синтаксических значений и эмоционально-экспрессивной окраски. Составными элементами интонации являются:

1) мелодика речи, осуществляемая повышением и понижением голоса во фразе (ср. произнесение повествовательного и вопросительного предложения);

2) р и т м р е ч и, т. е. чередование ударных и безударных, долгих и кратких слогов (ср. речь прозаическую и речь стихотворную);

3) интенсивность речи, т. е. сила или слабость произнесения, связанные с усилением или ослаблением выдыхания (ср. речь в комнатной обстановке и на площади);

4) т е м п речи, т. е. скорость или медленность протекания речи во времени и паузы между речевыми отрезками (ср. речь замедленную и речь скороговоркой);

5) т е м б р р е ч и, т. е. звуковая окраска, придающая речи те или иные эмоциональио-экспрессивные оттенки (тембр “веселый”, “игривый”, “мрачный” и т. д.);

6) фразовое и логическое ударения, служащие средством выделения речевых отрезков или отдельных слов во фразе.

Интонация является существенным признаком предложения, одним из средств выражения его грамматической оформленности (интонация законченная, незаконченная), модальности, целенаправленности (интонация сообщения, вопроса, побуждения), выражения синтаксических отношений между частями предложения (интонация перечисления, сопоставления, пояснения и т. д.; интонация звательная, интонация ввод-ности), указания на эмоциональную окраску (интонация восклицательная) и т. д.

интонирование. Интонационное оформление высказывания.

интранзитивный (лат. in — приставка не - + transiti-vus — переходный) глагол. То же, что непереходный глагол.

инфикс (лат. infixus — вставленный). Аффикс, вставленный внутрь корня-основы при словоизмевении и словообразовании. Этот вид аффикса русскому языку не присущ.

инфинитив (ет лат. modus infinitivus — неопределенный способ). Исходная форма глагола, обозначающая действие вяе связи с его субъектом, т. е. безотносительно к лицу, числу, времени и наклонению. Инфинитиву присущи видовые различия С^елатоь — сделать), переходность и непереходность (говорить — молчать), возвратность и невозвратностъ (умывать — умываться), залоговые значения (строить — строиться, обнимать — обниматься). По своему происхождению инфинитив представляет собой отглагольное имя существительное со значением действия.

инфинитив характеризуется наличием суффиксов -ть (юиса-ть, говори-ть), -т-и (ид-ти, нес-пт). (О другой трактовке морфемы -ть, -ти см. суффикс.) Суффиксы -сти, -сть выделяются у глаголов с основой настоящего времени на т, д, б исходя из соотношения основ настоящего времени, прошедшего времени и инфинитива (мету — мести — мел, веду — вести — вел, гребу — грестигреб, кладу — класть — клал). У глаголов с основой настоящего времени на задненёбные г, к инфинитив оканчивается на -чь, представляющее собой результат фонетического изменения группы согласных кт, и гт и редукции, а затем исчезновения гласного и (пек-ти — печь, берег-ти — беречь).

Инфинитив зависимый. Инфинитив в составном глагольном сказуемом. Бросился бежать, собирается уехать.

Инфинитив независимый. Инфинитив з функции подлежащего или сказуемого двусоставного предложения и в функции главного члена односоставного (инфинитивного) предложения. Курить воспрещается. Дрозд — горевать, дрозд — тосковать. Быть бычку на веревочке/

Инфинитив объектный. Приглагольный инфинитив, указывающий на действие другого лица, чем то, к которому относится подчиняющий глагол;

в предложении выступает в функции дополнения. Предлагает сесть, попросил остаться, заставили вернуться. В твою комнату я велю переселить Андрея с его скрипкой (Ч е х о в).

Инфинитив субъектный. Приглагольный инфинитив, относящийся к тому же субъекту действия, что и подчиняющий глагол; в предложении является частью составного глагольного сказуемого. Любит читать, торопится уехать. Никто лучше его не умел обращаться с лошадьми (Ш о л о х о в). Реже субъектный инфинитив выступает в функции дополнения — в тех случаях, когда он обозначает действие, производимое совместно лицом, играющим роль подлежащего, и другим лицом (другими лицами), или когда обозначает действие как объект, на который направлено другое действие. Условился встретиться, учится плавать. В этот день мы с утра сговорились пойти на каток (К а в е р и н). За два дня он научился управлять пароконной косилкой (Тендряков) (ср. научился управлению).

инфинитивное предложение. Односоставное предложение главный член которого выражен независимым инфинитивом (ср. безличное предложение, имеющее в составе главного члена зависимый инфинитив). Инфинитивные-предложения могут выражать:

а) значение неизбежности действия. Быть, барин, беде! (Ч е х о в);

б) значение необходимости действия. Теперь-то себя и показать! (Фонвизин);

в) значение невозможности действия. Не расти траве после осени, не цвести цветам зимой по снегу (К о л ь-Ц о в);

г) значение императивности, долженствования. Повесить его! (Тургенев);

д) условно-следственные отношения. Лес сечь — не жалеть плеч (поговорка). У нас гулять так гулять (А. Н. Островский).

К различным модальным значениям инфинитивных предложений могут присоединяться значения эмоциональные (выражение сильного желания, удивления, негодования, возмущения и т. д.). О, если б в небо хоть paз подняться! (Горький). ... Вдруг так неожиданно обмануть мои надежды! (Лермонтов). Отказать Ирине Николаевне, знаменитой артистке! (Чехов).

инфинитивный оборот. Инфинитив с зависимыми словами, синтаксически образующий переходный случай от члена предложения (обстоятельства цели) к придаточному предложению. Ученики пришли, чтобы заниматься математикой (ср. пришли заниматься математикой).

информация (от лат. informare — изображать, составлять понятие о чем-либо, сообщать). Сведения, содержащиеся в конкретном высказывании и представляющие собой объект передачи, хранения, переработки, воспроизведения.

инхоативные (ингрессивные) глаголы. Глаголы совершенного вида, обозначающие начало действия или его становление. Заиграть, застучать, заторопиться.

ирония. Троп, состоящий в употреблении слова или выражения в смысле обратном буквальному с целью насмешки. Отколе, умная, бредешь ты, голова! (Крылов) (в обращении к ослу).

исключение. Отклонение от языковой нормы (лексической закономерности, парадигмы склонения или спряжения, синтаксической модели, правила орфографии или пунктуации и т. д.).

исконное слово. Основное слово данного языка, вошедшее в его первоначальный словарный состав или образовавшееся впоследствии из лексического материала этого языка.

искусственные языки. Языки, создаваемые из элементов естественных языков и предлагаемые в качестве вспомогательного средства межнационального общения. См. воляпюк, идо, интерлингва, оксиденталь, эсперанто.

историзмы. Устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезниовением тех реалий, которые они обозначали. Боярин, дьяк, опричник, -пристав, урядник, арбалет, шишак. Историзмы используются как номинативное средство в научно-исторической литературе, где они служат названиями реалий прошлых эпох, и как изобразительное средство в произведениях художественной литературы, где они способ" ствуют воссозданию той или иной исторической эпохи.

историческая грамматика см. грамматика историческая (в статье грамматика),

историческая лексикология см. лексикология историческая (в статье лексикология).

историческая фонетика см. фонетика историческая (в статье фонетика).

исторические чередования звуков. Чередования, не обусловленные фонетической позицией звука, представляющие собой отражение фонетических процессов, которые действовали в более ранние периоды развития русского языка. Их называют также м орфологи-ч е с к и м и чередованиями, так как они сопровождают образование тех или иных грамматических форм, хотя сами по себе де являются выразителями грамматических значений, итрадиционными чередованиями, так как они сохраняются в силу традиции, не будучи обусловленными ни смысловой необходимостью, ни требованиями современной фонетической системы языка.

Чередование гласных (во многих случаях эти чередования стали буквенными)

е — о: несу — носит, везу — возит е—онуль звука—и: наберу—набор—набрать — набирать

е — нуль звука: день — дня, верен — верна о а: приготовить — приготавливать о нуль звука: сон — сна, ложь — лжи, крепок — крепка

о — нуль звука — ы: посол — послать — посылатьа (я) — м им: жать — жму — пожимать, взять — возьму — взимать

а (я) — н им: жать — жну — пожинать, примять — примну — приминать у о в: кую — ковать, радую — радовать у — ев: ночую — ночевать, врачую — врачевать ю — ев: плюю — плевать, горюю — горевать у — о — ы: сухой — сохнуть — засыхать и oй бить — бой, запить — запой е — ой: петь — пой

Чередование согласных

г — ж: берегу — бережешь, жемчуг —жемчужина,

строгий — строжек — ч: тку — печешь, мука. — мучной,

ж — ш: слух — слушать, горох — горошина, сухой —

сушег — з — ж: друг — друзья — дружный

кц — ч: лик — лицо — личный

a — ж: возить — вожу, мазать — мажу, низок —

нижезг — зж [ж]: визг — визжать

ад—зж [ж]: бороздить—борозжу е ш: носить — ношу, плясать — пляшу д — ж: ходить — хожу, молодой — моложе т—ч: хотеть—хочу, хлопотать—хлопочу ск—ст—щ пускать—пустить—пущу, густой — гуще

б — бл: любить — люблю, колебать — колеблю п пл: купить — куплю, капать — капля в ел: давить —давлю, ловить — ловля ф фл: графить — графлю м мл: сломить — сломлю, дремать — дремлю д, т — е: веду — вести, плету — плести к, г—ч: привлеку—привлечь, помогу—помочь

исторический словарь см. словарь лингвистический.

итеративные (от лат. iterare — вторично делать, повторять) глаголы (итеративы). То же, что моторно-кратные глаголы (см. глаголы движения). Бегать, ездить, ползать и т. д.

Ваш комментарий о книге
Обратно в раздел языкознание












 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.