Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Ваш комментарий о книге

Горбаневский М. Цена Слова

ОГЛАВЛЕНИЕ

Часть 1. Тексты лингвистических экспертиз

Экспертиза 6
ВЫСТУПЛЕНИЕ И.Б. ДЕНИСОВА (фрагмент)
НА ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОМ МИТИНГЕ

4 апреля 1998 г. в г. Владимире

• Основание для проведения лингвистической экспертизы: запрос президента Фонда защиты гласности А.К. Симонова и журналиста

Н.А. Новожиловой в Общество любителей российской словесности.

• Эксперты: Ю.А. Бельчиков, М.В. Горбаневский, В.П. Нерознак.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

г. Москва 22 ноября 1999 г.

Комиссия экспертов в следующем составе: член совета Общества любителей российской словесности, доктор филологических наук, профессор Бельчиков Ю.А. (научный лингвистический стаж - 48 лет), заместитель председателя Общества любителей российской словесности, доктор филологических наук, профессор Горбаневский М.В. (научный лингвистический стаж - 24 года) и председатель Общества любителей российской словесности, академик Российской академии естественных наук, доктор филологических наук, профессор Нерознак В.П. (научный лингвистический стаж - 38 лет) на основании запроса президента Фонда защиты гласности Симонова А.К. и журналиста Новожиловой Н.А. от 5 ноября 1999 г. произвела лингвистическую экспертизу фрагмента выступления гр. Денисова И.Б. на общественно-политическом митинге 4 апреля 1998 г. в г.Владимире.

Права и обязанности экспертов, предусмотренные ст.82 УПК РСФСР, членам комиссии известны. Об уголовной ответственности за дачу ложного заключения по статье 307 УК РФ члены комиссии проинформированы.

Экспертиза начата 09 ноября 1999 года.

Экспертиза окончена 21 ноября 1999 года.

В распоряжение экспертов были предоставлены следующие материалы:

1. Отрывок выступления гр. Денисова И.Б. на общественно-политическом митинге 4 апреля 1998 г. в г. Владимире: “Хочу дать понять швондерам, лернерам, новожидовым и иже с ними, что им не удастся сломить волю людей, проживающих во Владимире и Владимирской области! Им не удастся сломить нашу волю! Если потребуется, мы сделаем одно доброе дело... Это дело - дело чести каждого русского человека. Гарантируем: придет наше время, и мы спросим со всех!”.

На разрешение экспертов поставлены следующие вопросы:

1. Как должно быть образовано - согласно правилам русского языка - словосочетание от слов “новые” и “жиды”? Является ли слово “новожидовы”, использованное гр. Денисовым И.Б., стандартным и общепринятым образованием, существующим в литературном русском языке?

2. Возникает ли у слушателя после перечисления фамилий “швондеры, лернеры” уверенность в том, что третье слово - “новожидовы” - также является фамилией некоего лица, употребленной во множественном числе? Какие ассоциации возникают у слушателей фразы “Хочу дать понять швондерам, лернерам, новожидовым...” - с фамилией “Новожилова” или с чем-то другим?

Содержит ли стилистическая окраска слов, порядок слов и их словообразовательные элементы, оттенки значения слов, использованных в приведенном фрагменте речи гр. Денисова И.Б., а также использованные им ораторские приемы элементы скрытой угрозы в адрес гр. Новожиловой Н.А.?

В результате проведенного исследования установлено следующее:

Из слов “новые” и “жиды” (равно как и из слов “новые” и “армяне”, “новые” и “финны” и т.п. - из прилагательного “новые” и существительного, обозначающего национальность, а также лицо по его принадлежности к стране, к месту жительства) возможно образовать, произвести только словосочетание “новые жиды” - согласно типовой модели образования словосочетаний, действующей в современном русском языке: “новые” + существительное во множественном числе, обозначающее национальность или принадлежность к какой-либо стране, региону, территории, городу и т.п.

Таким образом, слово “новожидовы” не соответствует указанной модели образования словосочетаний в русском языке.

Относительно слова “новожидовы” следует сказать следующее:

а) По “Толковому словарю русского языка” С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой (4-е изд., М., 1997, с. 419): “НОВО... Первая часть сложных слов со знач.: 1) Новый [в 1 знач. см. там же на с. 420: “Впервые созданный или сделанный, появившийся или возникший недавно, взамен прежнего, вновь открытый”], впервые появившийся, напр. новозаведенный, новоизбранный; 2) относящийся к новым местам и новому месту, напр. новооткрыватель, новопоселенец, новосел; 3) противоположный древнему [в 1 знач. - см. там же на с. 179: “Существовавший или возникший в отдаленном прошлом, очень давний”], следующий за ним, напр. новогреческий, новоевропейский, новоледниковье; 4) сверх, очень, напр. новомодный; 5) только что начинающий что-л., приступающий к чему-л.; являющийся новичком, напр., новорожденный, новобранец”.

б) От словосочетаний, состоящих из слов “новый”, “новые” и существительного, обозначающего национальность, в современном русском языке могут быть образованы сложные прилагательные с первой частью ново-. Вторая часть таких прилагательных состоит из прилагательного, обозначающего “принадлежность к какой-либо национальности”, “свойственный данной национальности”, “сделанный в стране титульной национальности”. Такое прилагательное обычно образовано от существительного - названия национальности (китайский - от китаец, французский - от француз). Например: новогреческий, новонорвежский (новогреческий язык, новонорвежский язык); сложные наречия с приставкой по-, например: по-новогречески, по-новокиргизски.

в) Исходя из всего приведенного и сказанного выше следует признать, что от словосочетания “новые жиды” теоретически может быть образовано производное прилагательное “новожидовские”, так как от односложных, т.е. состоящих из одного слога, существительных, обозначающих лицо: бард, дед, кум, мот, поп, франт, шут (а также мифологические существа бес, черт, фавн), в том числе и жид, прилагательные образуются при помощи суффикса -овск- (ударение в таких словах разное: в одних на корне - бардовский, дедовский; в других - на суффиксе - бесовский, поповский, чертовский, сюда относится и жидовский).

Фигурирующее же в представленном на экспертизу фрагменте выступления гр. Денисова И.Б. слово “новожидовы” по своей грамматической форме является существительным и выступает в функции существительного.

 

Словосочетанием, образованным в соответствии с правилами русского языка от слов новые и жиды, является сочетание новые жиды, но не слово “новожидовы”.

Слово “новожидовы”, использованное гр. Денисовым И.Б., не является стандартным и общепринятым образованием, существующим в литературном русском языке.

 

“Новожидовы” - окказиональное слово, т.е. созданное для данного случая (от латинского occasionalis - “случайный”) лексическое образование по аналогии с каким-либо готовым образцом (см.: Русский язык: Энциклопедия. М., 1997, с. 283). Таким образцом, скорее всего, стала именно фамилия “Новожилова” в связи с тем, что рассматриваемое окказиональное слово совпадает по звучанию, написанию и, скорее всего, по акцентологической структуре (следует специально прослушать соответствующее место звукозаписи рассматриваемого фрагмента выступления и уточнить, на каком слоге слова “новожидовы” сделано оратором ударение - вероятно, это слово произнесено с ударением на “и”: новожидовы). “Новожидовы” и “новожиловы” полностью совпадают в своих первых частях: ново-. Вторые же части различаются только одной буквой (“л” и “д”): новожиЛовы - новожиДовы.

Такое сходство в звучании и написании называется паронимией, а слова, имеющие такое сходство, - паронимами. Использование сходства в звучании как реально существующих слов, так и специально создаваемых слов-окказионализмов, созвучных с давно бытующими в языке словами (в нашем случае - в русском языке) представляет собой особый сознательный стилистических прием, имеющий целью повысить выразительность, образность речи, высказывания, подчеркнуть мысль автора, оратора и воздействовать на читателей или слушателей. К такому приему прибегают в художественной литературе, в публицистике, в ораторском искусстве, в устных выступлениях для игры слов, создания каламбуров, разного рода аллюзий, позитивных и негативных намеков (см.: Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М., 1998, с. 368).

Последнее, именно откровенный намек на фамилию “Новожилова”, можно усмотреть и в рассматриваемом фрагменте выступления гр. Денисова И.Б. Сходство окказионализма “новожидовы” с фамилией “Новожилова” (с безвариантным ударением на “и”) усиливается, если слово “новожидовы” было произнесено с ударением на “и”.

То, что в окказионализме “новожидовы” можно видеть намек на фамилию “Новожилова” в форме множественного числа, подтверждается также ближайшим контекстом первой фразы рассматриваемого текста: “новожидовы” дано в перечне фамилий (тоже в форме множественного числа): “...швондерам, лернерам, новожидовым...” Швондер, Лернер - носители таких фамилий в России по национальности чаще всего евреи (ср. также широкую известность отрицательного персонажа с такой же фамилией - Швондер - романа М.А. Булгакова “Собачье сердце” и его экранное воплощение в телевизионной версии романа актером-евреем, сознательно выбранным режиссером фильма).

Агрессивно-негативный стилистический эффект данного окказионализма, явно направленного на унижение чести и достоинства человека, чья фамилия взята за его лексическую основу, в значительной мере опирается на то, что в современный период в русском языке нейтральное прежде во всех славянских языках значение слова жид окончательно утрачено, а бранное употребление приобрело агрессивную окраску. Ср. дефиницию, приведенную в самом современном словаре русского языка - “Толковом словаре русского языка конца XX века”, созданном в Институте лингвистических исследований Российской академии наук и опубликованном в 1998 году: “Жид, а, м. - Разг. Уничиж. Презрительное, бранное название еврея” (с. 229 - ксерокопия прилагается экспертами к тексту Заключения). Использование данного бранного слова и его производных как в виде прямой инвективы по отношению к тому или иному человеку, так и в скрытой вербальной форме и пресуппозитивной (затекстовой) форме, направленной на ассоциацию с тем или иным человеком, составляют собой факт унижения чести и достоинства в неприличной форме такого унижения.

Мы имеем все основания полагать, что: а) слово “новожидовы”, поставленное гр. Денисовым И.Б. в контекст с фамилиями “Швондер”, “Лернер” (в форме множественного числа), в одном перечислительном ряду с этими фамилиями должно быть воспринято слушателями как аналог фамилии “Новожилова” (в форме множественного числа) на основе сходства в звучании и написании слов “новожидовы” и “новожиловы”; б) окказиональное слово “новожидовы” в указанном контексте, с учетом того обстоятельства, что Н.А. Новожилова (согласно приведенной в запросе на проведение экспертизы справке) являлась активным автором издаваемой в г. Владимире газеты “Призыв” (как, впрочем, по той же справке, и гр. Лернер М.А. в апреле 1998 года), должно было с очевидностью вызвать у слушателей ассоциацию с фамилией “Новожилова”.

Резолютивная часть ответа экспертов:

У слушателей выступления гр. Денисова И.Б. после перечисления фамилий “швондеры, лернеры” должна была с очевидностью возникнуть уверенность в том, что третье слово - “новожидовы” - также является фамилией человека, употребленной во множественном числе.

У слушателей фразы “Хочу дать понять швондерам, лернерам, новожидовым...” - должна была с очевидностью возникнуть ассоциация с фамилией “Новожилова” и одновременно с уничижительным, бранным словом “жид”, что является сознательным ораторским приемом автора фразы гр. Денисова И.Б., направленным на унижение чести и достоинства людей с фамилией Лернер и Новожилов (Новожилова). Данный ораторский прием и вся фраза представляют собой сознательное словесное оскорбление в особо изощренной форме и причиняют людям с фамилией Лернер и особенно с фамилией Новожилов (Новожилова), в первую очередь - владимирскому журналисту Новожиловой Н.А., несомненный моральный вред и страдания.

Вопрос 3

В анализируемом фрагменте речи гр. Денисова И.Б. сведения, содержащие элементы угрозы, угрожающего предупреждения, сочетающегося с сознательным унижением чести достоинства других лиц с фамилиями Лернер и Новожилов (Новожилова), выраженным в неприличной форме, а также сведения, содержащие элементы запугивания, сочетающиеся с причинением нравственных страданий через сознательно созданное и изощренное словесное оскорбление (см. п.2), выражаются в следующих формах:

а) в словесной (вербальной) форме - сведения даны в виде цепочки взаимосвязанных высказываний;

б) в скрытой вербальной форме - сведения выражены словесно, но как бы спрятаны, не бросаются в глаза;

в) в пресуппозитивной (затекстовой) форме - информация о ряде аспектов события в тексте непосредственно не выражена и подразумевается, что и говорящий, и слушатели ее знают;

г) в подтекстовой форме - информация не содержится в самом тексте, но легко “извлекается” из него слушателем.

Резолютивная часть ответа экспертов:

Фрагмент речи гр. Денисова И.Б. в ее прямой словесной, а также в скрытой словесной и подтекстовой формах, а также использованные им ораторские приемы содержат элементы скрытой угрозы в адрес гр. Новожиловой Н.А.

Ваш комментарий о книге
Обратно в раздел языкознание










 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.