Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Витковская М., Витковский В. Апокрифические Апокалипсисы

ОГЛАВЛЕНИЕ

ОБОСНОВАНИЕ ТЕКСТА

Иудейские и христианские апокрифические тексты апокалиптического содержания дошли до нас, как правило, не в подлиннике, а в переводах на языки народов древности и средневековья: греческий, эфиопский, сирийский, коптский, латинский, армянский, старославянский и некоторые другие.

При составлении этого сборника текстов издатели ориентировались на тексты, сохранившиеся на греческом языке, причем те из них, которые дошли полностью или практически полностью. При этом в состав книги включены ввиду важности этих текстов также "Вознесение Моисея", дошедшее на латинском языке и только частично, а также "Откровение Петра", сохранившееся по-гречески частично, полностью же - только по-эфиопски.

За пределами книги оставлены, таким образом, не только фрагменты и маловажные тексты, но и столь значительные памятники апокалиптической литературы, как, например, "Книга Еноха". Сделано это сознательно: для издания на русском языке полного авторитетного собрания памятников древней апокалиптики или, тем более, вообще апокрифической литературы время еще не наступило. Чтобы такие книги могли появиться, необходимо объединить усилия специалистов в области этой литературы (а их у нас, к сожалению, очень немного) и в области по крайней мере всех вышеназванных языков, а также, конечно, древнееврейского и арамейского.

Настоящее же издание, не претендуя на полноту, имеет целью познакомить широкий круг читателей с текстами, до сих пор малоизвестными и в то же время чрезвычайно важными для понимания Библии - как Ветхого, так и Нового Завета - и позднейшей христианской литературы.

Все включенные в книгу тексты были созданы на языке оригинала (который мог быть в разных случаях еврейским, арамейским или греческим) в период от I в. до Р. X. до IX-X вв. по Р. X. Более подробная информация о датировках содержится в кратких статьях, предпосланных каждому памятнику. Впрочем, нужно отметить, что почти во всех случаях датировки являются спорными.

Что касается кратких вводных статей к каждому тексту, то они содержат также сведения и гипотезы, касающиеся авторства, языка оригинала данного текста, его изданий и т. п. Переводы, выполненные Марией Витковской, обозначены в конце статьи "М. В.", Вадимом Витковским - "В. В."

Комментарий содержит отсылки к Книгам Ветхого и Нового Завета, а также к апокрифическим (псевдоэпиграфическим) текстам, в т. ч. включенным в данный сборник. Это позволит читателю оценить соотношение между каноническими и неканоническими трактовками событий библейской истории, составить более ясное представление о тематике апокалиптической литературы. Впрочем, комментарий, как и все издание, не претендует на то, чтобы быть исчерпывающим. Издатели, как уже сказано, выражают надежду, что в не самом далеком будущем в России появятся новые издания иудейских и христианских апокрифов, и в них вновь будут опубликованы и тексты, включенные в эту книгу, но уже с более обстоятельным научным комментарием.












 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.