| 
        
    БиблиотекаТеологияКонфессииИностранные языкиДругие проекты 
 
 
 
 
 | Комментарии (1)
 Крадин H., Скрынникова Т. Империя Чингис-ханаОГЛАВЛЕНИЕКрадин H.H., Скрынникова Т.Д.К78 Империя Чингис-хана / H.H. Крадин, Т.Д. Скрынникова. — М. :
 Вост. лит., 2006. — 557 с, — ISBN 5-02-018521-3 (в пер.)
 В книге рассказывается о том, как небольшой и мало кому известный на-
 род— монголы, возглавленные Чингис-ханом, за короткий срок создали могу-
 щественную державу, сокрушившую несколько цивилизаций средневековья.
 Феномен Чингис-хана рассмотрен в монографии на базе новейших теорети-
 ческих открытий в области социокультурной и политической антропологии.
 Авторы по-новому интерпретируют основные события монгольской истории,
 проводят системный анализ собственно монгольского общества XII-XIII вв.,
 его социальной структуры и общественной организации, выявляют геополити-
 ческие, социально-экономические, культурные предпосылки образования импе-
 рии, характер ее отношений с земледельческим миром.
 Введение
На протяжении уже многих столетий личностьЧингис-хана приковывает к себе внимание представителей самых раз-
 нообразных профессий и видов деятельности — от писателей и уче-
 ных до всякого рода предсказателей и шаманов. Ореол таинственности
 и магия имени этого человека настолько велики, что столь авторитет-
 ное издание, как «Washington Post», в декабре 1995 г. признало Чин-
 гис-хана Человеком минувшего тысячелетия. Еще более подогрело
 внимание к нему проскользнувшее несколько лет назад в различных
 средствах массовой информации сообщение о каком-то особом мон-
 гольском гене, который присутствует у представителей чуть ли не
 большинства народов азиатской части Старого Света. Более полная
 информация на этот счет была опубликована в мартовском номере за
 2003 г. «American Journal of Human Genetics». Наконец, в 2006 г. испол-
 няется 800 лет со времени создания Монгольской империи. Было бы
 наивно полагать, что это событие не будет встречено всплеском инте-
 реса к личности основателя кочевой империи монголов, к его деяниям
 и оценке его влияния на мировую историю.
 Под эгидой Института монголоведения, буддологии и тибетологии
 СО РАН была разработана программа, в рамках которой проведено
 несколько конференций и изданы два выпуска из серии «Монгольская
 империя и кочевой мир», ряд других работ. В данной монографии сде-
 лана попытка обобщить накопленный к настоящему времени эмпири-
 ческий материал и осмыслить его с точки зрения современной методо-
 логии исторической и антропологической науки.
 Цель исследования — реконструировать систему этносоциальных
 и потестарно-политических отношений Империи Чингис-хана. Эта цель
 конкретизируется постановкой следующих задач:
 — рассмотреть предпосылки возникновения Монгольской импе-
 рии;
 — проанализировать экономическую и социальную структуру об-
 щества, а также механизмы внутри- и межгруппового господства;
 — выявить уровни этносоциальной организации и их идентифика-
 ционные практики;
 — исследовать традиционные механизмы управления;
 — реконструировать представления о власти, способы политиче-
 ского доминирования, типы наследования власти;
 — охарактеризовать особенности средневековой монгольской по-
 литической и правовой культуры;
 — определить роль и место Монгольской империи в мир-систем-
 ных процессах XIII в.;
 — показать особенности средневекового монгольского общества на
 фоне общих закономерностей социальной эволюции архаических об-
 разований.
 Для более полной характеристики монгольского общества периода
 Империи Чингис-хана авторам приходилось раздвигать временные
 границы и обращаться к годам, предшествующим его интронизации,
 а также ко времени царствования детей и внуков основателя империи.
 История Монгольской державы отличается от хроник более ранних
 кочевых империй наличием достаточно большого количества источ-
 ников на монгольском, китайском, арабском, персидском, латинском,
 французском, итальянском, русском и других языках. Перечень источ-
 ников по ранней истории монголов и жизни Чингис-хана гораздо ко-
 роче и, по всей видимости, уже не будет пополняться. Несомненно,
 важнейшими из летописей являются три династийные хроники Мон-
 гольской империи, написанные соответственно на старомонгольском,
 китайском и персидском языках.
 Первым и важнейшим из источников является анонимная летопись
 «Монголын нууц тевчве» (кит. «Юань чао би ши»), В большинстве
 переводов на европейские языки это название звучит как «Тайная ис-
 тория монголов». В русском языке существует традиция использовать
 поэтическое название, предложенное переводчиком С.А.Козиным, —
 «Сокровенное сказание». В нашей работе мы будем следовать этой
 традиции, хотя прекрасно осознаем как ее условность, так и неточ-
 ность образного перевода. Несомненно, «Сокровенное сказание» —
 уникальный памятник, который не только последовательно описывает
 этапы возвышения Чингис-хана и его соратников, но и содержит мно-
 гочисленные сюжеты из их повседневной жизни, некоторые эпизоды
 биографии Темучжина, которые обычно не включаются в официаль-
 ные династические хроники.
 В «Юань ши» («История династии Юань») (107 цз.) упоминается
 интересная информация о золотом сундуке из императорских книго-
 хранилищ, в котором хранились секретные рукописи родословной
 правящей династии. Возможно, в число этих рукописей входила и
 «Юань чао би ши». Рашид-ад-дин также упоминает, что в сокровищ-
 нице ильхана хранилась официальная хроника жизни монгольских
 ханов, собранная из разных фрагментов на монгольском языке. Одна-
 ко ни он, ни его помощники не были допущены к этой рукописи [Бар-
 тольд 1963:92-93].
 История открытия «Юань чао би ши» достаточно подробно пред-
 ставлена в научной литературе. Особенно выделяются блестящие
 вводные разделы выдающегося отечественного ученого Б.И.Панкра-
 това к ее факсимильному изданию, вышедшему в СССР в 1962 г.,
 а также выдающегося австралийского монголоведа И. де Рахевилца
 к его переводу данной рукописи на английский язык, который был
 опубликован издательством «Brill» в 2004 г. Исследованию текста
 «Юань чао би ши» был посвящен специальный выпуск альманаха
 «Mongolica» [Булаг 1993; Таубе 1993; Цендина 1993; Яхонтова 1993,
 и др.]. По этой причине мы не будем подробно останавливаться на
 этом вопросе, отметим лишь, что первый (неполный) перевод данного
 источника на европейские языки был сделан П.И.Кафаровым во вто-
 рой половине XIX в.
 На отечественную науку большое влияние оказал перевод «Сокро-
 венного сказания» С.А.Козина, который был выполнен незадолго до
 начала Второй мировой войны и вышел в 1941 г, С литературной точ-
 ки зрения перевод этот, бесспорно, великолепен. При чтении козин-
 ского текста ощущается аромат степи, слышатся звуки средневекового
 бытия. Однако переводчик не избежал вольных интерпретаций, при-
 чем многие неточности касаются социальной жизни средневековых
 монголов. Они соответствуют господствовавшей тогда теории «коче-
 вого феодализма». Социальные термины, переведенные С.А.Козиным
 как термины племенного общества, касаются событий до 1206г.
 А применительно к более позднему времени эти же термины перево-
 дятся как понятия общества, имеющего государственность и развитую
 армейскую структуру. Трудно не согласиться, возможно, с жестким,
 но авторитетным мнением Б.И.Панкратова, который считает, что
 большой ошибкой С.А.Козина явилось то, что он как для перевода, так
 и для издания текста как будто хотел использовать оригинальный ки-
 тайский текст, но на самом деле не вполне смог его использовать. Он
 пишет: «Работа ценна в своей литературной части, но в исторической
 и лингвистической не оправдывает надежд, на нее возлагавшихся»
 [Панкратов 1998:88].
 В настоящее время существует большое количество изданий и раз-
 личных транскрипций оригинала данного памятника, а также несколь-
 ко десятков переводов текста на различные языки. Одно только пере-
 числение этих изданий займет несколько страниц. Из них, несомнен-
 но, выделяется последний перевод И. де Рахевилца, выполненный
 в 2004 г. и снабженный подробнейшими комментариями.
 Датировка «Сокровенного сказания» достаточно спорна. Поскольку
 в последнем параграфе источника сказано, что текст был написан в
 год Мыши, считается, что это мог быть соответственно 1228, 1240 или
 1252 г. Большинство исследователей склоняются к 1240 г. Кроме того,
 многие согласны с тем, что в летописи имеется несколько пластов
 и, возможно, § 1-268 должны быть датированы 1228 г., а последую-
 щие разделы более поздними [Doerfer I963]. Имеется также мнение,
 основанное на тексте § 255, где содержится скрытый намек на воз-
 можность легитимного отстранения потомков Угэдэя от трона, что
 окончательный текст должен быть датирован временем прихода Мун-
 кэ к власти, т.е. не ранее 1252 г. [Grousset 1941: 230, 303]. Или другая
 точка зрения, в соответствии с которой окончательная версия должна
 быть датирована двенадцатью годами позже, т.е. периодом борьбы за
 власть между Хубилаем и Арик-Бугой [Легран 1984].
 Автор «Сокровенного сказания» также неизвестен. По одной вер-
 сии, им был уйгур Та-та-тун, который по приказу Чингис-хана обучил
 некоторых представителей монгольской элиты уйгурскому алфавиту
 [Мэн-да бэй-лу 1975: 52, 53]. По другой версии, это один из ближай-
 ших сподвижников монгольского хана, татарин Шиги-Хутуху, кото-
 рому, согласно «Сокровенному сказанию», были поручены верховные
 судейские функции, возможно предполагавшие создание основ пись-
 менного делопроизводства. По третьей версии, это был кереит (или
 уйгур?) Чинкай (Хингай, Чжэнь-хай), который был одним из наиболее
 приближенных лиц при Угэдэе и Гуюке. Согласно четвертой версии,
 автором произведения был аноним, принадлежавший к одной из поли-
 тических фракций монгольской ставки [Rachewiltz 2004: lxxxiv-xl].
 Второй основной источник — официальная история монгольской
 династии Юань — «Юань ши». Она была создана почти сразу после
 падения династии по приказу первого императора династии Мин —
 Тай-цзу (Чжу Юань-чжан). Над летописью работал коллектив из
 16 ученых во главе с Сун Лянем и Ван Вэем. Она была завершена
 в рекордно короткий срок — за шесть месяцев, с марта по сентябрь
 1369 г. Несколько позднее, в течение весны-лета 1370г., в рукопись
 были включены материалы о правлении последнего императора дина-
 стии Юань — Шунь-ди,
 «Юань ши» состоит из четырех частей и 210 цчюаней (глав). Первая
 часть, «Бэнь-цзи» («Основные анналы»), включает цз. 1-47, где содер-
 жатся биографии всех 13 императоров династии. Вторая часть, «Чжи»
 («Описания»), состоит из цз. 48-105. В ней излагаются различные ас-
 пекты истории империи — административно-политическое устройство
 и географическое описание, характеристика военных и бюрократиче-
 ских институтов, торговля, налогообложение, законодательство и т.д.
 Третья часть, «Бяо» («Генеалогические таблицы»), состоит из цз, 106-
 113. В ней приведены генеалогические таблицы ханоп правящей дина-
 стии и представителей высшей аристократии. Четвертая часть, «Ле-
 чжуань» («Биографии»), включает цз. 114-210, в которых содержатся
 жизнеописания наиболее выдающихся деятелей из числа родственников
 хаганов, представителей монгольской элиты, знатных женщин, крупных
 военачальников и чиновников из других этнических групп, служителей
 культа и придворных евнухов, некоторых опальных лиц.
 Огромная работа по исследованию, корректировке, а также допол-
 нению «Юань ши» была проделана китайскими историками, начиная с
 периода династии Цин (см. подробнее [Мункуев 1965: 177-182]).
 Большой вклад в изучение летописи внесли также японские востоко-
 веды. Всему монголоведческому сообществу известны имена Сирато-
 ри Куракити, Абэ Такэо, Синобу Ивамура и др. Титанический труд
 проделал монгольский исследователь Ч.Дэмчигдоржи (Данда). Он еще
 в 20-е годы XX в. сделал полный перевод «Юань ши» на монгольский
 язык. К сожалению, этот перевод так и не был опубликован [Далай
 1983: 24]. Первый перевод начальных глав «Юань ши», посвященных
 жизни Чингис-хана и его преемников, на русский язык был выполнен
 Н.Я.Бичуриным [1829].
 Впоследствии отдельные разделы летописи переводились на раз-
 личные европейские языки. Так, П.Рачневский перевел цз. 102, посвя-
 щенный юаньскому законодательству [Ratchnevsky 1937]. Позднее
 Л.Амби опубликовал переводы цз. 107-108 [Hambis 1945; 1954].
 Г.Шурманн перевел цз. 93-94 , посвященные экономической политике
 юаньского государства, финансовой системе [Schurmann 1956], а Сяо
 Цицин ввел в научный оборот цз. 98-99, в которых дано описание во-
 енных институтов империи Юань [Hsiao Chi-ching 1978]. Имеется оп-
 ределенный интерес к переводу биографий важных политических дея-
 телей Монгольской империи, начиная с Елюй Чуцая [Мункуев 1965:
 185-201; Rachewiltz et al. 1993, и др.].
 Необходимо отметить, что в китайских источниках нередко неки-
 тайские политические институты и особенно номенклатура управ-
 ляющих лиц интерпретированы в китайской терминологии. Сам про-
 цесс трансформации трайбалистских структур завоевателей в конфу-
 цианские бюрократические механизмы рассматривался как желатель-
 ная и в то же время неизбежная эволюция [Cartier 1981]. Следователь-
 но, даже факт признания китайскими историками юаньского периода
 как части истории Китая не должен затушевывать наличие в админи-
 стративной системе империи многих элементов политической культу-
 ры номадов [Franke 1987: 89].
 Для данной книги первостепенную важность имеют цз. 1-2
 «Юань ши», в которых изложены биографии Чингис-хана и Угэдэя.
 По этой причине в принципиальных для перевода моментах даются
 ссылки на оригинальный текст, в других случаях — на известные уже
 переводы [Бичурин 1829; 2005; Abramowski 1976; 1979; Храпачевский
 2005·. 432-497].
 Третий главный источник по истории ранних монголов — трех-
 томник «Джами ат-Таварих» («Сборник летописей»), написанный ме-
 жду 1309-1311 гг. коллективом под руководством Рашид-ад-дина. Ра-
 шид-ад-дин (1247-1318) был визирем Газан-хана, врачом и богосло-
 вом. Он получил от своего господина распоряжение подготовить труд
 о деяниях Чингис-хана и других монгольских правителей. Источником
 послужили записи рассказов современников событий, других знатоков
 истории, некоторых крупных политических деятелей [Бартольд 1963:
 92-96]. Отчасти этот труд перекликается с другими, однако содержит
 очень много уникальной информации о генеалогии и племенной
 структуре, наиболее важных событиях политической средневековой
 истории, некоторые подробности биографий ряда политических фигур
 того времени. Из-за определенного несоответствия некоторых дат
 и событий другим источникам исследователи обычно относятся
 к «Сборнику летописей» несколько настороженно. С нашей точки зре-
 ния, это ценнейший источник по этнической идентичности кочевых
 народов Центральной Азии. Содержащаяся в нем богатейшая инфор-
 мация еще далеко не исчерпана. Мы пользовались трехтомным рус-
 ским переводом, опубликованным в 1946-1960 гг.
 Среди других источников, которые относятся к теме нашего иссле-
 дования и были нами использованы, следует отметить «Тарих-и джа-
 хангушай» («История Завоевателя Мира») Ала-ад-дина Ата-Мелик
 Джувейни, написанную в 50-е годы Х111 в. [Juvaini 1958; 1997; Джу-
 вейни 2004]. В источниковедческой литературе отмечается его хва-
 лебный тон в отношении завоевателей, наличие некоторых противоре-
 чий и фактических ошибок. Однако в целом труд Джувейни считается
 важной работой по истории монгольской эпохи, поскольку он хотя
 и не был современником походов Чингис-хана, однако мог опираться
 на свидетельства очевидцев этих событий [Бартольд 1963: 87-89;
 Boyle 1997: xxii-xlvii].
 Важное значение имеет также сочинение XIII в. «Шэн-у цзинь-
 чжэн лу» («Описание личных походов священновоинственного»), ко-
 торое было переведено с монгольского на китайский язык. Содержа-
 ние этого источника во многом совпадает с «Юань ши» и «Джами ат-
 Таварих» [Кафаров 1877; Pelliot 1951]. Определенная информация
 о монгольском обществе в первые десятилетия существования Импе-
 рии Чингис-хана содержится также в «Чан-чунь чжэнь-жэнь си-ю
 цзи» — путевых записках известного даосского монаха Чан-чуня (Цзю
 Чу-цзи) [Кафаров 1866]. В первой половине 20-х годов X11I столетия
 он был вызван в ставку Чингис-хана, чтобы посвятить Завоевателя
 Мира в таинство бессмертия. Не менее значим для изучения средневе-
 ковых монголов трактат южносунского посла Чжао Хунну «Мэн-да
 бэй-лу» («Полное описание монголо-татар»), побывавшего в 1221 г.
 в ставке Мухали, который в то время командовал монгольским вой-
 ском на территории Цзинь. Впервые этот источник был переведен вы-
 дающимся российским востоковедом В.П.Васильевым (1859). В на-
 стоящее время есть другие варианты перевода данного текста. Из них
 особенно следует выделить высококачественный перевод Н.Ц.Мун-
 куева с тщательными комментариями и параллельной публикацией
 оригинального текста [Мэн-да бэй-лу 1975].
 Еще один интересный памятник того же времени, «Хэй-да ши-люэ»
 («Краткие сведения о черных татарах»)— записки двух китайских
 южносунских дипломатов Пэн Дая и Сюй Тина, совершивших поездки
 ко двору Угэдэй-хагана соответственно в 1233 и 1235-1236 гг. [Пэн
 Дая, Сюй Тин 1960]. Такую же значимость имеют знаменитые записки
 европейских путешественников, побывавших при дворе монгольских
 ханов: папского посланника Плано Карпини (Джиованни дель Пьяно-
 Карпине), побывавшего в 1246 г. при дворе Гуюка; посланника фран-
 цузского короля Гильома Рубрука, посетившего двор хагана Мункэ;
 венецианского торговца Марко Поло, который в течение 1270-1290 гг.
 находился в Китае и бывал при дворе Хубилая. История изучения этих
 текстов и их переводов настолько обширна, что на эту тему можно
 написать отдельную книгу. Мы использовали переводы А.И.Малеина
 [Плано Карпини 1957; Рубрук 1957] и И.П.Минаева [Книга Марко По-
 ло !956]. Недавно на русский язык были переведены записки польско-
 го монаха-францисканца Бенедикта, сопутника Плано Карпини [де
 Бридиа 2002: 99-126].
 Наверное, не будет ошибкой утверждать, что наиболее важные ра-
 боты в области монголоведения публикуются не более чем на десяти
 языках — монгольском, китайском, нескольких европейских, русском
 и японском. По мере возможности мы старались привлечь всю дос-
 тупную литературу, но книг и статей по теме нашего исследования
 настолько много, что охватить все невозможно. Невольно приходят на
 ум строки одного из самых эрудированных историков нашего време-
 ни, А.Тойнби: «Как стремящийся к святости все более и более убежда-
 ется в собственной греховности по мере духовного прозрения, так
 к стремящийся к всеведению все яснее видит собственное невежество
 по мере накопления знаний» [Тойнби 1991: 630]. Сказанное ни в коей
 мере не может служить оправданием, но если в книге не учтены какие-
 либо важные работы, то сделано это без умысла.
 Авторы отказались от критического очерка по источниковедческой
 базе, поскольку в тексте монографии мы неоднократно обращаемся к
 этим вопросам. Отсутствие в книге историографического очерка объ-
 ясняется той же причиной — наличием громадного количества книг и
 статей на эту тему. К счастью, имеется ряд обширных историографи-
 ческих исследований, в которых достаточно подробно суммированы
 основные достижения монголоведения [Allsen 1976; Гольман 1988;
 Sinor 1989; Jackson 2000, и др.].
 Для нас, к сожалению, оказалась практически недоступной много-
 численная литература на китайском и японском языках. В век бурного
 прогресса и все более узкой специализации отдельных направлений
 науки все труднее удерживать в поле зрения многочисленные работы
 авторов разных стран. Однако даже по некоторым публикациям ки-
 тайских и японских ученых на европейских языках можно узнать, как
 много важных открытий было сделано ими. Отчасти достижения япон-
 ских ученых в области монголоведения систематизированы в корот-
 ком обзоре Тори Сагучи [Tori Saguchi 1968] и в двух интересных кни-
 гах о Монгольской империи Н.Сираиси [Shiraisi 2001; 2002]. Довольно
 полный обзор китайских исследований в области монгольского сред-
 невекового общества последних десятилетий был сделан Чжун Фаном
 [Jim Fang 1994].
 Характеристика средневекового монгольского общества уже давно
 является предметом споров и разногласий среди кочевниковедов раз-
 личных научных школ. Не останавливаясь подробно на истории и ходе
 дискуссии, ограничимся констатацией того факта, что в настоящее
 время существуют две противоположные точки зрения на уровень
 сложности общества средневековых монголов. Одни авторы отрицают
 государственный характер монгольского социума периода Чингис-
 хана, другие полагают, что монгольскому обществу того времени уда-
 лось преодолеть барьер государственности и цивилизации (хроноло-
 гические рамки данных кардинальных изменений достаточно размы-
 ты — от времени Хамаг Монгол улуса до Империи Чингис-хана). При
 этом часть сторонников второй точки зрения определяют это государ-
 ство как феодальное, другие не акцентируют вопрос на природе сло-
 жившегося общества, третьи вместо государства и феодализма пред-
 почитают говорить о цивилизации. Все это свидетельствует о сложно-
 сти и неоднозначности интерпретации рассматриваемых вопросов
 и о том, что более глубокое осмысление средневекового монгольского
 общества предполагает более широкий аспект изучаемой проблемы —
 обращение к выводам дискуссии о природе кочевых обществ, а также
 к общим вопросам теории и методологии исторической и антрополо-
 гической науки.
 Введение и Заключение написаны авторами совместно. Главы пер-
 вая и вторая (основная часть), пятая (первый и последний разделы)
 и седьмая написаны Н.Н.Крадиным. Главы третья, четвертая, шестая,
 а также раздел «Социальная организация» в главе второй и раздел
 «Харизма монгольских ханов» в главе пятой написаны Т.Д.Скрынниковой.
 Авторы выражают глубокую признательность за поддержку и
 неоценимую помощь ответственному редактору чл.-кор. РАН Б.В.База-
 рову, а также благодарны всем коллегам и друзьям, без которых эта
 книга не была бы издана. Благодарим Б.З.Нанзатова за предоставленные
 карты расселения народов, подготовленные им по «Сборнику летописей».
 Книга была подготовлена в рамках исследовательского проекта
 РФФИ (02-06-80379).
 © Крадин H.H., 2006© Скрынникова Т.Д., 2006
 © Редакционно-издательское оформление.
 Издательская фирма
 ISBN 5-02-018521-3 «Восточная литература» РАН, 2006
 Ответственный редактор член-корреспондент РАН Б. В. БазаровРедактор издательства Л.А. Рощина
 МоскваИздательская фирма «Восточная литература» РАН
 2006
 РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУКСибирское отделение
 Институт монголоведения, буддологии и тибетологии
 Дальневосточное отделение
 Институт истории, археологии и этнографии
 . Комментарии (1)Обратно в раздел история
 
 
 | 
 
 
 
 |