Áèáëèîòåêà
Òåîëîãèÿ
ÊîíôåññèèÈíîñòðàííûå ÿçûêèÄðóãèå ïðîåêòû |
Òåð-Ìèíàñîâà Ñ. ßçûê è ìåæêóëüòóðíàÿ êîììóíèêàöèÿÎÃËÀÂËÅÍÈÅ×àñòü II. ßçûê êàê îðóäèå êóëüòóðûÃëàâà 2. ßçûê è èäåîëîãèÿLast week I pointed out that art and propaganda are never quite separable, and that what are supposed to be purely aesthetic judgements are always corrupted to some extent by moral or political or religious loyalties. George Orwell. «Tolstoy and Shakespeare». Íà ïðîøëîé íåäåëå ÿ çàìåòèë, ÷òî èñêóññòâî è ïðîïàãàíäà íåðàçäåëèìû, è òî, ÷òî îáû÷íî ñ÷èòàåòñÿ ÷èñòî ýñòåòè÷åñêèì ñóæäåíèåì, âñåãäà â êàêîé-òî ìåðå ïîäïîð÷åíî ìîðàëüíûì, ïîëèòè÷åñêèì èëè ðåëèãèîçíûì ïðåäóáåæäåíèåì. Äæîðäæ Îðóýëë. «Òîëñòîé è Øåêñïèð». §1. Ïîñòàíîâêà âîïðîñà è îïðåäåëåíèå ïîíÿòèéÏðåæäå âñåãî îïðåäåëèì ïîíÿòèÿ èäåîëîãèè, ìåíòàëèòåòà è èõ ñîîòíîøåíèå ñ êóëüòóðîé. Èäåîëîãèÿ — ñèñòåìà èäåé è âçãëÿäîâ: ïîëèòè÷åñêèõ, ïðàâîâûõ, íðàâñòâåííûõ, ðåëèãèîçíûõ, ýñòåòè÷åñêèõ, â êîòîðûõ îñîçíàåòñÿ è îïðåäåëÿåòñÿ îòíîøåíèå ëþäåé ê äåéñòâèòåëüíîñòè, âûðàæàþòñÿ èíòåðåñû ñîöèàëüíûõ ãðóïï (È). Èäåîëîãèÿ — ñèñòåìà èäåé, ïðåäñòàâëåíèé, ïîíÿòèé, âûðàæåííàÿ â ðàçëè÷íûõ ôîðìàõ îáùåñòâåííîãî ñîçíàíèÿ (â ôèëîñîôèè, ïîëèòè÷åñêèõ âçãëÿäàõ, ïðàâå, ìîðàëè, èñêóññòâå, ðåëèãèè). Èäåîëîãèÿ ÿâëÿåòñÿ îòðàæåíèåì îáùåñòâåííîãî áûòèÿ â ñîçíàíèè ëþäåé è, ðàç âîçíèêíóâ, â ñâîþ î÷åðåäü àêòèâíî âîçäåéñòâóåò íà ðàçâèòèå îáùåñòâà, ñïîñîáñòâóÿ åìó (ïðîãðåññèâíàÿ èäåîëîãèÿ) èëè ïðåïÿòñòâóÿ åìó (ÑÈ). Èäåîëîãèÿ — ñèñòåìà âçãëÿäîâ, èäåé, õàðàêòåðèçóþùèõ êàêóþ-íèáóäü ñîöèàëüíóþ ãðóïïó, êëàññ, ïîëèòè÷åñêóþ ïàðòèþ, îáùåñòâî (Î. è Ø.). Àíãëèéñêèå ñëîâàðè îïðåäåëÿþò èäåîëîãèþ, à âåðíåå òî, ÷òî îáîçíà÷åíî ñëîâîì ideology , ñëåäóþùèì îáðàçîì: Ideology 1 — manner of thinking, ideas, characteristic of a person, group, act as forming the basis of an economic or political system: bourgeois, Marxist and totalitarian ideologies (ALDCE). Èäåîëîãèÿ 1 — îáðàç ìûñëè, èäåè, õàðàêòåðèñòèêà ÷åëîâåêà, ãðóïïû ëþäåé è ò. ä., îáðàçóþùèå îñíîâó ýêîíîìè÷åñêîé èëè ïîëèòè÷åñêîé ñèñòåìû: áóðæóàçíàÿ, ìàðêñèñòñêàÿ è òîòàëèòàðíàÿ èäåîëîãèè. Ideology. An ideology is a set of beliefs, especially the political beliefs on which people, parties, or countries base their actions (CCEED). Èäåîëîãèÿ. Íàáîð âåðîâàíèé, ïðåèìóùåñòâåííî ïîëèòè÷åñêèõ óáåæäåíèé, êîòîðûå ëåæàò â îñíîâå äåéñòâèé íàðîäà, ïàðòèè èëè ñòðàíû. Ideology — sometimes derog. a set of ideas, esp. one on which a political or economic system is based: Marxist ideology | the free market ideology of the extreme right (DELC). Èäåîëîãèÿ — èíîãäà ïðåíåáð. íàáîð èäåé, îñîáåííî òàêîé, íà êîòîðîì îñíîâûâàþòñÿ êàêèå-òî ýêîíîìè÷åñêèå èëè ïîëèòè÷åñêèå ñèñòåìû: Ìàðêñèñòñêàÿ èäåîëîãèÿ, èäåîëîãèÿ ñâîáîäíîãî ðûíêà êðàéíèõ ïðàâûõ. 194 Ideology. Science of ideas; visionary speculation; manner of thinking characteristic of a class or individual, ideas at the basis of some economic or political theory or system, as Fascist, Nazi ~ (COD). Èäåîëîãèÿ. Íàóêà îá èäåÿõ; óìîçðèòåëüíûå ðàçìûøëåíèÿ; îáðàç ìûøëåíèÿ êëàññà èëè èíäèâèäà; èäåè, ëåæàùèå â îñíîâå ýêîíîìè÷åñêîé èëè ïîëèòè÷åñêîé òåîðèè èëè ñèñòåìû, íàïðèìåð, ôàøèñòñêàÿ, íàöèñòñêàÿ È. Îïðåäåëåíèÿ èäåîëîãèè è ideology ñõîäÿòñÿ íà òîì, ÷òî ýòî íåêèé íàáîð ( set ), ñèñòåìà èäåé è/èëè âåðîâàíèé ( beliefs ). Äàëåå îïðåäåëåíèÿ ðàñõîäÿòñÿ. Âñå àíãëèéñêèå êîíöåíòðèðóþò âíèìàíèå íà òîì, ÷òî ýòîò íàáîð èäåé ëåæèò â îñíîâå ïîëèòè÷åñêèõ è ýêîíîìè÷åñêèõ òåîðèé èëè ñèñòåì. Èíîãäà óòî÷íÿåòñÿ, ÷òî ýòîò íàáîð èäåé õàðàêòåðåí äëÿ ïàðòèé, íàðîäà, ñòðàíû, ãðóïïû è äàæå îäíîãî ÷åëîâåêà ( a person , an individual ). Ðóññêèå îïðåäåëåíèÿ òàêæå ãîâîðÿò, õîòÿ è äîâîëüíî ðàñïëûâ÷àòî, î íåêèõ «ñîöèàëüíûõ ãðóïïàõ», êîòîðûå âûðàæàþò ñâîè èíòåðåñû ÷åðåç èäåîëîãèþ, íî íå óïîìèíàþò íè ïîëèòè÷åñêóþ, íè ýêîíîìè÷åñêóþ ñèñòåìû, áàçèðóþùèåñÿ íà èäåîëîãèè è îïðåäåëÿþùèå åþ ñâîþ äåÿòåëüíîñòü. Âìåñòî ýòîãî àêöåíò äåëàåòñÿ íà îòðàæåíèè ýòîé ñèñòåìû èäåé â ðàçíûõ ôîðìàõ îáùåñòâåííîãî ñîçíàíèÿ. Çàñëóæèâàþùèì âíèìàíèÿ ìîìåíòîì ÿâëÿåòñÿ íåêîòîðàÿ íåãàòèâíàÿ îêðàñêà ñëîâà ideology : LDCE ïðÿìî óêàçûâàåò íà ýòî ïîìåòîé « sometimes derog .» (òî åñòü derogatory 'ïðåíåáðåæèòåëüíûé'). COD ïðèâîäèò òîëüêî íåãàòèâíûå ïðèìåðû ôàøèñòñêîé è íàöèñòñêîé èäåîëîãèè.  àíãëèéñêîì ÿçûêå è ìåíòàëèòåòå è ìàðêñèñòñêàÿ èäåîëîãèÿ íå âïîëíå ïîçèòèâíà. Ðóññêîå ñëîâî èäåîëîãèÿ — ýòî îáùåñòâåííî-ïîëèòè÷åñêèé òåðìèí, îíî âïîëíå íåéòðàëüíî è íå èìååò íåãàòèâíûõ ñòèëèñòè÷åñêèõ êîííîòàöèé. Ñîîòíîøåíèå ïîíÿòèé «êóëüòóðà» è «èäåîëîãèÿ» áîëåå èëè ìåíåå ÿñíî èç îïðåäåëåíèé. Èäåîëîãèÿ — ÿâëåíèå àâòîðñêîå, òî åñòü ó íåå èìåþòñÿ àâòîðû èëè äàæå àâòîð è, ñîîòâåòñòâåííî, «äàòà ðîæäåíèÿ». Ýòîò ïîñëåäíèé àñïåêò îòðàæåí â îïðåäåëåíèè èäåîëîãèè â «Ñîâðåìåííîì ñëîâàðå èíîñòðàííûõ ñëîâ» (ÑÈ) äååïðè÷àñòíûì îáîðîòîì «ðàç âîçíèêíóâ». Êóëüòóðà âûðàáîòàíà âñåì ýòíîñîì, âñåì íàðîäîì â òå÷åíèå ïðîäîëæèòåëüíîãî âðåìåíè, ýòî âåëè÷èíà ãîðàçäî áîëåå ïîñòîÿííàÿ, ÷åì èäåîëîãèÿ. Ñ. Ñ. Àâåðèíöåâ â ñâîåì äîêëàäå â Ìîñêîâñêîì ãîñóäàðñòâåííîì ëèíãâèñòè÷åñêîì óíèâåðñèòåòå 16 àïðåëÿ 1999 ãîäà ïðèâåë ñëåäóþùèé ïðèìåð ñîîòíîøåíèÿ êóëüòóðû è èäåîëîãèè: «Äðåâíèé Ðèì, çàâîåâàâ Ãðåöèþ, íàâÿçàë åé ñâîþ èäåîëîãèþ, íî êóëüòóðà Ãðåöèè áûëà íàñòîëüêî ñèëüíåå ðèìñêîé, ÷òî îíà ïîêîðèëà ðèìëÿí. Ïëåíåííàÿ Ãðåöèÿ âçÿëà â ïëåí äèêîãî ïîáåäèòåëÿ». Ýòèì ïðèìåðîì Àâåðèíöåâ ïðîèëëþñòðèðîâàë ìûñëü î òîì, ÷òî «íåëüçÿ ñêàçàòü, ÷òî îäíà êóëüòóðà âûøå èëè ëó÷øå äðóãîé, íî ìîæíî ñêàçàòü, ÷òî îíà ïðàãìàòè÷åñêè ñèëüíåå è êîíêóðåíòîñïîñîáíåå». ßðêèé ïðèìåð, èëëþñòðèðóþùèé ðàçëè÷èå ìåæäó êóëüòóðîé è èäåîëîãèåé, ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé îïûò ñîâðåìåííîé Ðîññèè. Äåéñòâèòåëüíî, íà íàøèõ ãëàçàõ êàðäèíàëüíî è ìîëíèåíîñíî èçìåíèëàñü èäåîëîãèÿ (à ñ íåé è èäåîëîãè÷åñêèå íàóêè): èäåîëîãèÿ êàïèòàëèçìà ëåãëà â îñíîâó 195 ïîëèòè÷åñêîé è ýêîíîìè÷åñêîé ñèñòåì, â ïîëíîì ñîîòâåòñòâèè ñ îïðåäåëåíèåì ñëîâà ideology , ïðèäÿ íà ñìåíó èäåîëîãèè ñîöèàëèçìà (è â èäåîëîãè÷åñêèõ íàóêàõ òàêæå). ×òî æå êàñàåòñÿ ðóññêîé êóëüòóðû, òî, íåñìîòðÿ íà íåêîòîðûå, ïóñòü ñóùåñòâåííûå, íîâûå âëèÿíèÿ (èíòåíñèâíîå ïðîíèêíîâåíèå çàïàäíîé ìàññîâîé êóëüòóðû è ò. ï.), íåëüçÿ ñêàçàòü, ÷òî îíà ðàäèêàëüíî è ìãíîâåííî èçìåíèëàñü. Ñëàâà Áîãó, â ñâîåé îñíîâå ðóññêàÿ êóëüòóðà, òàê æå êàê è ðóññêèé íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð, îñòàëàñü ïðåæíåé. Îíà ðàçâèâàåòñÿ äîñòàòî÷íî ìåäëåííî è ìåíÿåòñÿ äîñòàòî÷íî íåîõîòíî. Ïîíÿòèå ìåíòàëèòåòà âêëþ÷àåò â ñåáÿ «ñêëàä óìà, ìèðîîùóùåíèå, ìèðîâîñïðèÿòèå, ïñèõîëîãèþ» (ÑÈ). Èíûìè ñëîâàìè, ìåíòàëèòåò — ýòî ìûñëèòåëüíàÿ è äóõîâíàÿ íàñòðîåííîñòü êàê îòäåëüíîãî ÷åëîâåêà, òàê è îáùåñòâà â öåëîì. Mentality. The being mental or in or of the mind; (degree of) intellectual power; (loosely) mind, disposition, character (COD). Ìåíòàëèòåò. Ñïîñîáíîñòü íàõîäèòüñÿ â ðàçóìå, áûòü â ñâîåì óìå; (óðîâåíü) èíòåëëåêòóàëüíûõ âîçìîæíîñòåé; (â øèðîêîì ñìûñëå) ñêëàä óìà, íàñòðîåíèå, õàðàêòåð. Èäåîëîãèÿ è ìåíòàëèòåò ñîîòíîñÿòñÿ ñ êóëüòóðîé êàê ÷àñòü ñ öåëûì, òî åñòü êóëüòóðà â øèðîêîì ýòíîãðàôè÷åñêîì ñìûñëå ñëîâà (èìåííî òàêîå òîëêîâàíèå èñïîëüçóåòñÿ â ýòîé êíèãå) âêëþ÷àåò â ñåáÿ è èäåîëîãèþ, è ìåíòàëèòåò. ßçûê è èäåîëîãèÿ âçàèìîäåéñòâóþò äðóã ñ äðóãîì: èäåîëîãèÿ îêàçûâàåò áîëüøîå âëèÿíèå íà ÿçûê, íî è ÿçûê âëèÿåò íà èäåîëîãèþ. §2. Ðîññèÿ è Çàïàä: ñîïîñòàâëåíèå èäåîëîãèéÊàê ñîîòíîñÿòñÿ ìåæäó ñîáîé èäåîëîãèè Ðîññèè è Çàïàäà, â ÷åì èõ ñõîäñòâî è ðàçëè÷èå, êàê ýòî îòðàæàþò ðóññêèé è àíãëèéñêèé ÿçûêè è êàê îíè ôîðìèðóþò èäåîëîãèè ñâîèõ íîñèòåëåé — âîò âîïðîñû, ê ðàññìîòðåíèþ êîòîðûõ ìû òåïåðü îáðàòèìñÿ. Ïðåæäå âñåãî íåîáõîäèìî ñäåëàòü îãîâîðêó. Äî ñèõ ïîð ðå÷ü øëà êàê áû âîîáùå î ðóññêîì ÿçûêå è âîîáùå îá àíãëèéñêîì. Îäíàêî, ñ òî÷êè çðåíèÿ ñîöèîêóëüòóðíîé, à òåì áîëåå èäåîëîãè÷åñêîé, ðóññêèé ÿçûê ìîæåò è äîëæåí áûòü ïðåäñòàâëåí äâóìÿ ðàçíîâèäíîñòÿìè: ñîâåòñêèé ðóññêèé (òî åñòü ðóññêèé ÿçûê âðåìåí Ñîâåòñêîãî Ñîþçà) è ïîñòñîâåòñêèé, èëè ñîâðåìåííûé ðóññêèé (òî åñòü ðóññêèé ÿçûê ïîñëåäíåãî äåñÿòèëåòèÿ).  ïëàíå èäåîëîãèè ýòî äâà ðàçíûõ âàðèàíòà ðóññêîãî ÿçûêà. Àíãëèéñêèé ÿçûê, êàê èçâåñòíî, ïðåäñòàâëåí ìíîãèìè äèàòîíè÷åñêèìè, èëè ïðîñòðàíñòâåííûìè (â îòëè÷èå îò äèàõðîíè÷åñêèõ, èëè âðåìåííûõ), âàðèàíòàìè: áðèòàíñêèé, àìåðèêàíñêèé, êàíàäñêèé, àâñòðàëèéñêèé, èíäèéñêèé è ò. ä. Íàèáîëåå ðàñïðîñòðàíåíû äâà ïåðâûõ — áðèòàíñêèé è àìåðèêàíñêèé. Ïîä íàèáîëüøèì ðàñïðîñòðàíåíèåì ïîíèìàåòñÿ íå òîëüêî êîëè÷åñòâî íîñèòåëåé ýòîãî ÿçûêà êàê ðîäíîãî, íî è ÷èñëî èçó÷àþùèõ ýòîò ÿçûê êàê èíîñòðàííûé. Èìåííî ñ ýòîé òî÷êè çðåíèÿ áðèòàíñêèé è àìåðèêàíñêèé âàðèàíòû íàèáîëåå ðàñïðîñòðàíå- 196 íû. Ðàçëè÷èÿì ìåæäó ýòèìè âàðèàíòàìè àíãëèéñêîãî ÿçûêà ïîñâÿùåíà ðáøèðíàÿ ëèòåðàòóðà, ïîäðîáíî îïèñàíû òàêæå èñòîðèÿ è êóëüòóðà îáåèõ ñòðàí. Ïðè ýòîì âîïðîñû ñîîòíîøåíèÿ ÿçûêà è èäåîëîãèè, ÿçûêà è êóëüòóðû ãîðàçäî ìåíåå èçó÷åíû.  äàëüíåéøåì ïðè ñîïîñòàâëåíèè ðóññêîãî è àíãëèéñêîãî ÿçûêîâ áóäåò óêàçûâàòüñÿ âàðèàíò òîãî èëè äðóãîãî ÿçûêà.  ðåçóëüòàòå ïðîâåäåííîãî èññëåäîâàíèÿ âûÿñíèëîñü, ÷òî ñ òî÷êè çðåíèÿ èäåîëîãèè, êàê ýòî íè ñòðàííî, èç ñîïîñòàâëåííûõ ÷åòûðåõ âàðèàíòîâ íàèáîëåå áëèçêèìè îêàçûâàþòñÿ àìåðèêàíñêèé àíãëèéñêèé è ñîâåòñêèé ðóññêèé. I. ÑõîäñòâîÄåéñòâèòåëüíî, òîìó è äðóãîìó ÿçûêó, à çíà÷èò, òîé è äðóãîé èäåîëîãèè, ñâîéñòâåííà ïðÿìàÿ, îòêðûòàÿ, íàâÿç÷èâàÿ ïðîïàãàíäà ïðåèìóùåñòâ ñèñòåìû, ðåæèìà, ïîðÿäêîâ ñâîåé ñòðàíû. Ýòà ïðîïàãàíäà íàõîäèò ñâîå âûðàæåíèå â öåëîì ðÿäå ÿçûêîâûõ è âíåÿçûêîâûõ ìîìåíòîâ: 1. Îòêðûòûé, ïîä÷åðêíóòûé ïàòðèîòèçì.  ïðåäûäóùåé ãëàâå áûëî ïîêàçàíî, ÷òî äëÿ ðóññêîãî ÿçûêà, â îòëè÷èå îò àíãëèéñêîãî, õàðàêòåðíî îòêðûòîå ñëîâåñíîå âûðàæåíèå ïàòðèîòèçìà. Ýòî ñîâåðøåííî âåðíî, åñëè èìååòñÿ â âèäó áðèòàíñêèé âàðèàíò àíãëèéñêîãî ÿçûêà. Àìåðèêàíñêèé æå âàðèàíò ãîðàçäî áëèæå ê ðóññêîìó, ÷åì áðèòàíñêèé. Ó àìåðèêàíöåâ îòíîøåíèå ê ðîäèíå ãîðàçäî áîëåå ëè÷íîå è ýìîöèîíàëüíîå, ÷åì ó áðèòàíöåâ. Àìåðèêàíöû íàçûâàþò ðîäèíó she [îíà], òî åñòü îëèöåòâîðÿþò åå: Where America was and where she is now [Ãäå Àìåðèêà áûëà è ãäå îíà ñåé÷àñ]. Èìåííî â àìåðèêàíñêèõ òåêñòàõ ìîæíî âñòðåòèòü mother country [ðîäèíà-ìàòü], îíè æå èíîãäà ãîâîðÿò our country [íàøà ñòðàíà] 1 .  ñâîåì îáðàùåíèè ê ÿïîíñêîé ìîëîäåæè Óèëüÿì Ôîëêíåð, ãîâîðÿ îá Àìåðèêå, íåîäíîêðàòíî íàçûâàåò åå î÷åíü ëè÷íî: òó country , the United States , my part of America [ìîÿ ñòðàíà, Ñîåäèíåííûå Øòàòû, ìîÿ ÷àñòü Àìåðèêè]; my country , the South , my side of the South [ìîÿ ñòðàíà, Þã, ìîÿ ÷àñòü Þãà]; our land , our homes [íàøà çåìëÿ, íàøè äîìà]. Òàêèì îáðàçîì, àìåðèêàíöû íà÷èíàþò óïîòðåáëÿòü our country [íàøà ñòðàíà], à ðóññêèå — ýòà ñòðàíà. Áîëåå ýìîöèîíàëüíîå îòíîøåíèå ê ñâîåé ïðåêðàñíîé ðîäèíå ïðîÿâëÿåòñÿ â ïåðèôðàçå America the beautiful [Àìåðèêà-êðàñàâèöà]. Îáðàòèòå âíèìàíèå íà ôîðìó: íå beautiful America [êðàñèâàÿ Àìåðèêà], à America the beautiful [Àìåðèêà-êðàñàâèöà] — ãîðàçäî áîëåå òîðæåñòâåííîå íàèìåíîâàíèå ñòðàíû, àññîöèèðóþùååñÿ ñ òèòóëàìè è ïðîçâèùàìè 1 Ñì .: Òî the Youth of Japan // W. Faulkner. Essays, Speeches and Public Letters. Ed. by James B. Meriwether. New York, 1965, p. 82-86. 197 öàðåé : Ivan the Terrible [ Èâàí Ãðîçíûé ], Peter the Great [ Ïåòð Âåëèêèé ], Nicholas the Second [ Íèêîëàé Âòîðîé ] — America the Beautiful [ Àìåðèêà Êðàñèâàÿ ]. ×åðåç îëèöåòâîðåíèå ñòðàíû äîñòèãàåòñÿ ýôôåêò áîëåå ëè÷íîãî ê íåé îòíîøåíèÿ. Çíàìåíèòûé äåâèç àìåðèêàíöåâ Proud to be American [Ãîðæóñü, ÷òî ÿ àìåðèêàíåö] ïåðåêëèêàåòñÿ ñ äåâèçîì ñîâåòñêîãî âðåìåíè: Ñîâåòñêîå çíà÷èò îòëè÷íîå. Ïî ñâîèì ìàñøòàáàì êàìïàíèÿ « Proud to be American » âåñüìà âïå÷àòëÿþùà: îò îòêðûòîê-ñóâåíèðîâ-ìàåê-ôóòáîëîê ñ ýòîé íàäïèñüþ äî ñåðèè êíèã ñ òàêèì æå íàçâàíèåì, ãäå ïåðå÷èñëÿþòñÿ âñå äîñòèæåíèÿ ÑØÀ — îò äåéñòâèòåëüíûõ è êðóïíûõ äî ìåëêèõ è ñìåøíûõ.  ñîâåòñêîå âðåìÿ ó íàñ áûëà òî÷íî òàêàÿ æå, ãðîìêàÿ è îòêðûòàÿ, ïðîïàãàíäà ñâîèõ äîñòèæåíèé. Çàïàä è îñîáåííî ÑØÀ íàñ çà ýòî âûñìåèâàëè, ìû ñàìè îñòðèëè ïî ýòîìó ïîâîäó â àíåêäîòàõ («Ðîññèÿ — ðîäèíà ñëîíîâ») è ïåñíÿõ («è äàæå â îáëàñòè áàëåòà ìû âïåðåäè ïëàíåòû âñåé»), íî â ïîñòñîâåòñêîå âðåìÿ ìû áðîñèëèñü â ïðÿìî ïðîòèâîïîëîæíóþ êðàéíîñòü è ñòàëè ãîâîðèòü è ïèñàòü î ñâîèõ ïðîâàëàõ è ïîðîêàõ ñ òåì æå ýíòóçèàçìîì, ñ êîòîðûì ðàíüøå êðè÷àëè î ñâîèõ äîñòèæåíèÿõ è äîñòîèíñòâàõ. Àìåðèêàíöû îêàçàëèñü áîëåå ïîñëåäîâàòåëüíûìè: îíè è ñåé÷àñ « Proud to be American ». Àíãëè÷àíå íå êðè÷àò « proud to be English , proud to be British [ãîðæóñü, ÷òî ÿ àíãëè÷àíèí, ãîðæóñü, ÷òî ÿ áðèòàíåö]»: èì íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð íå ïîçâîëÿåò ãðîìêî è îòêðûòî õâàëèòü ñåáÿ. Ó íèõ åñòü ñâîè ïðèåìû è ñïîñîáû (ñì.: ÷. II , ãë. 1, § 5). Âîò êàê ïèøåò î íèõ è î ðóññêèõ Âàëåðèé Ãàíè÷åâ: «Äà, âûñøèå àíãëèéñêèå ïîëèòèêè âûñîêîîáðàçîâàííû è öåëåóñòðåìëåííû. Âåçäå, ãäå ìîæíî, îíè áîðþòñÿ çà „âíåäðåíèå" ñâîèõ ñîþçíèêîâ, àïîëîãåòîâ, àíãëîôèëîâ (ó íàñ æå ñëîâî ðóñîôèë — îäíî èç ñàìûõ ðóãàòåëüíûõ ó âëàñòåé è ïðåññû)» 2 . Èíòåðåñíî, ÷òî â íàøåé ñòðàíå ïðîïàãàíäà ó÷èëà ãîðäèòüñÿ, ÷òî òû ñîâåòñêèé ÷åëîâåê («ñîâåòñêîå çíà÷èò îòëè÷íîå», «ó ñîâåòñêèõ ñîáñòâåííàÿ ãîðäîñòü», «âåëèêèé ìîãó÷èé Ñîâåòñêèé Ñîþç» è ò. ï.), íî íèêîãäà íå áûëî äàæå íàìåêà íà òî, ÷òî ìîæíî ãîðäèòüñÿ ñâîåé ïðèíàäëåæíîñòüþ ê íàöèîíàëüíîñòè: ñëîâ «ãîðæóñü, ÷òî ÿ ðóññêèé» ñî âðåìåí Àëåêñàíäðà Ñóâîðîâà Ðîññèÿ íå ñëûøàëà. Àìåðèêàíöû æå â ñâîåé àãèòàöèè çà ñóïåðëîÿëüíîñòü è ñóïåðïðåäàííîñòü ïî îòíîøåíèþ ê ñâîåé ñòðàíå äîõîäÿò äî êóðüåçîâ: âñåìèðíî çíàìåíèòîå Made in USA [Ñäåëàíî â ÑØÀ] ñòàëî çàìåíÿòüñÿ ïîìïåçíûì Crafted with pride in USA [Ñ ãîðäîñòüþ èçãîòîâëåíî â ÑØÀ]. Ýòèêåòêó ñ ýòîé ãîðäîé íàäïèñüþ, âûäåðæàííóþ â öâåòàõ àìåðèêàíñêîãî ôëàãà, àâòîð ýòèõ ñòðîê óâèäåë íà ïàðå íîñêîâ â ìàãàçèíå « Target », èçâåñòíîì äåøåâèçíîé è ñîîòâåòñòâóþùèì êà÷åñòâîì òîâàðîâ. 2. Êóëüò ñâÿòûíü è ñèìâîëîâ. Ãåðá, ôëàã, ñèìâîëû âëàñòè è ðåæèìà è â ÑÑÑÐ, è â ÑØÀ èãðàëè âàæíåéøóþ ðîëü â êà÷åñòâå îòêðûòîé ïðîïàãàíäû.  ýòîì ïîñëåäíåì ïðåäëîæåíèè åñòü îäíà íåòî÷íîñòü: âðåìÿ ãëàãîëà èãðàòü. Äåëî â òîì, ÷òî ñîïîñòàâëåíèå óæå íåñóùåñòâóþùåãî ÑÑÑÐ ñ âïîëíå æèçíåñïîñîáíûìè ÑØÀ èäåò ïî äâóì ðàçíûì âðåìåííûì ëèíèÿì: êîãäà ðå÷ü èäåò î Ñîâåòñêîé Ðîññèè — ýòî ïðîøåäøåå âðåìÿ, òàê 2  . Ãàíè÷åâ. Èç Àíãëèè, íî íå î íåé // Çàâòðà, 1998, ¹ 37 (250). 198 ñêàçàòü Past Simple èëè Past Indefinite , âñå òåíäåíöèè ÑØÀ — ýòî Present Perfect èëè äàæå Present Perfect Continuos : îíè áûëè â ïðîøëîì è ïðîäîëæàþòñÿ â íàñòîÿùåì.  ÑÑÑÐ ñîâåòñêàÿ ñèìâîëèêà (ïÿòèêîíå÷íàÿ êðàñíàÿ çâåçäà, ñåðï è ìîëîò è ò. ï.) áûëà øèðîêî ðàñïðîñòðàíåíà äàæå â îáûäåííîé æèçíè: íà øêîëüíûõ òåòðàäÿõ, áàíêíîòàõ, òåàòðàëüíûõ çàíàâåñàõ, ïîñóäå è ìíîãîì äðóãîì. Â ÑØÀ àìåðèêàíñêèé ôëàã ìîæíî óâèäåòü íå òîëüêî íà îáùåñòâåííûõ çäàíèÿõ: ó÷åðåæäåíèÿõ, ãîñòèíèöàõ è ò. ï., íî è íà ÷àñòíûõ äîìàõ (âåñüìà ïîîùðÿåìûé âëàñòÿìè çíàê ëîÿëüíîñòè îòäåëüíûõ ãðàæäàí). ß âèäåëà ãîñóäàðñòâåííûé ôëàã ÑØÀ íà õèì÷èñòêå è íà ïëÿæíîé êàáèíêå äëÿ ïåðåîäåâàíèÿ â Ëîñ-Àíäæåëåñå. Ïî÷åìó æå àìåðèêàíñêàÿ è ñîâåòñêàÿ èäåîëîãèè îêàçàëèñü òàê áëèçêè äóõîâíî? Ïîòîìó, ÷òî èõ öåëè è çàäà÷è ñîâïàäàëè, ýòî è îáóñëîâèëî ñõîäñòâî ìåòîäîâ ïðîïàãàíäû è èõ ÿçûêîâîãî âûðàæåíèÿ. Ïåðåä ñîâåòñêèìè ðóêîâîäèòåëÿìè ñòîÿëà ñëîæíåéøàÿ çàäà÷à: â êðàò÷àéøèå ñðîêè ìèëëèîíû íåîáðàçîâàííûõ, ìàëîãðàìîòíûõ èëè ñîâñåì íåãðàìîòíûõ êðåñòüÿí è ðàáî÷èõ, íåîæèäàííî ïîëó÷èâøèõ â ðåçóëüòàòå ðåâîëþöèè (òî åñòü ïåðåâîðîòà, îáîðîòà êîëåñà èñòîðèè) äîñòóï ê âëàñòè è êóëüòóðå, âñþ ýòó «òåìíóþ íàðîäíóþ ìàññó» ïðåâðàòèòü â êóëüòóðíîå îáùåñòâî, ñïîñîáíîå óäåðæàòü ýòó âëàñòü, ðàçâèòü íàóêó è êóëüòóðó, ïîäíÿòü ñòðàíó èç ðóèí ãðàæäàíñêîé âîéíû. Äëÿ ýòîãî òðåáîâàëèñü ïðîñòûå, äîõîä÷èâûå è äåéñòâåííûå ìåòîäû ïðîïàãàíäû: ëîçóíãè, êëèøå, âáèâàâøèåñÿ â ãîëîâû ïëàêàòàìè è ãðîìêîãîâîðèòåëÿìè. Ìèëëèîíû ëþäåé íàäî áûëî íàó÷èòü ãðàìîòå (êàìïàíèÿ ïî «ëèêáåçó» — ëèêâèäàöèè áåçãðàìîòíîñòè), ïîâåäåíèþ â îáùåñòâå («Ãðàæäàíå ëþäè! Áóäüòå êóëüòóðíû! Íå ïëþéòå íà ïîë, à ïëþéòå â óðíû!» — íà òàêèå ïðèçûâû óõîäèë «òàëàíòèùå» Ìàÿêîâñêîãî), íàäî áûëî ñîçäàòü íîâóþ êóëüòóðó. (Çàìåòèì â ñêîáêàõ, ÷òî â ñîâðåìåííîì Êèòàå â òóðèñòñêèõ ìåñòàõ ðàñïðîñòðàíåíû ïðèçûâû, çàïðåùàþùèå ïëåâàòü, â òîì ÷èñëå è íà ëîìàíîì àíãëèéñêîì — « no spitting everywhere [áóêâ. íå ïëåâàòü âñþäó]», ÷òî ïðîèçâîäèò øîêèðóþùåå âïå÷àòëåíèå: íåóæåëè êòî-òî ìîæåò ïëåâàòü â ïîäçåìíûõ ãðîáíèöàõ êèòàéñêèõ èìïåðàòîðîâ?! Íî ðàç ïðèçûâû âèñÿò — çíà÷èò, ýòî åñòü â ðåàëüíîñòè.) Ïåðåä àìåðèêàíöàìè ñòîÿëà ñõîäíàÿ çàäà÷à — «îáàìåðèêàíèâàíèÿ», òî åñòü íàâÿçûâàíèÿ àìåðèêàíñêîé êóëüòóðû èììèãðàíòàì, ïðèáûâàþùèì â ÑØÀ, êîòîðûõ òàêæå â êðàò÷àéøèå ñðîêè íàäî ïðåâðàòèòü â îáùåñòâî àìåðèêàíñêîé êóëüòóðû. Ýòà êàìïàíèÿ óñòóïàåò ïî ìàññîâîñòè ñîâåòñêîé, òàê êàê ðå÷ü íå èäåò î ìèëëèîíàõ ëþäåé, ýòî íå ìîðå-îêåàí, à ðåêà, íî çàòî ðåêà, íåïðåðûâíî, êàæäûé äåíü âòåêàþùàÿ. Èììèãðàíòàì òîæå íóæíî ñïåøíî è èíòåíñèâíî âäàëáëèâàòü ïðîñòûå èñòèíû ïðî íîâóþ ðîäèíó: America the beautiful [Àìåðèêà-êðàñàâèöà], Proud to be American [Ãîðæóñü, ÷òî ÿ àìåðèêàíåö], American dream [àìåðèêàíñêàÿ ìå÷òà]. Èç íèõ íóæíî âûáèòü ñòàðóþ êóëüòóðó è âáèòü íîâóþ. Âîò êàê Ôîðìóëèðóåò ýòî Äæîí Êóèíñè Àäàìå, ãîâîðÿ î ëþäÿõ, ñîáðàâøèõñÿ èììèãðèðîâàòü â Àìåðèêó: « They must cast off their European skin , never to resume it . They must look toward their posterity rather than backwards to their ancestors [ Îíè äîëæíû ñáðîñèòü ñâîþ åâðîïåéñêóþ êîæó , íè - 199 êîãäà áîëüøå ê íåé íå âîçâðàùàòüñÿ. Îíè äîëæíû ñìîòðåòü âïåðåä, íà ïîòîìêîâ, à íå íàçàä, íà ïðåäêîâ]» 3 . Àìåðèêàíöû ñîçíàþò óíèêàëüíîñòü ñâîåé ñèòóàöèè, çàêëþ÷àþùåéñÿ â îòñóòñòâèè îáû÷íûõ óç, ñâÿçûâàþùèõ íàðîä ñî ñâîåé ñòðàíîé. Ýòè óçû íàäî ñïåøíî çàìåíèòü êàêèìè-òî íîâûìè èäåÿìè — ìå÷òîé î ñâîáîäå, ðàâåíñòâå, äåìîêðàòèè, î áóäóùåì àìåðèêàíñêîì ðàå íà çåìëå: « We are tied to our country in a unique way — we are not the French or the ' Italians or anyone else held together by geography, ancestry and common culture; we are tied to the abstracts of freedom and opportunity and the themes expressed in the constitution and the Bill of Rights — and if we cease to believe these things, what's the point of being an American? The ties that bind us are more invisible here — we have no common culture to fall back on, no united version of history, no monolithic tale shared by all. Our foods, our Gods, our marriage customs — everything is various, different... The future, in fact, has been the one constant in the history of America. The essence of America is a commitment to an unbounded future of achievable dreams... Yet the real and greatest enemy we face, as the millennium draws near, is the rejection of hope, optimism, and faith in the American ideas that bind us, that are our very essence» 4 . Ìû ïðèâÿçàíû ê íàøåé ñòðàíå ñòðàííûì îáðàçîì — ìû íå ôðàíöóçû èëè èòàëüÿíöû, èëè êàêàÿ-òî åùå íàöèÿ, îáúåäèíåííàÿ ãåîãðàôè÷åñêè, îáùèìè ïðåäêàìè, îáùåé êóëüòóðîé. Ìû ïðèâÿçàíû ê àáñòðàêöèÿì — ê ñâîáîäå, ê âîçìîæíîñòÿì, ê ïîëîæåíèÿì, çàòðîíóòûì â Êîíñòèòóöèè è â «Áèëëå î ïðàâàõ». È åñëè ìû ïåðåñòàíåì âåðèòü â ýòè âåùè, êàêîé ñìûñë áûòü àìåðèêàíöåì? Òå íèòè, ÷òî äåðæàò íàñ, ìåíåå çàìåòíû: ó íàñ íåò îáùåé êóëüòóðû, íà êîòîðóþ ìîæíî áûëî áû îïåðåòüñÿ, íåò îáùåãî âàðèàíòà èñòîðèè, íåò åäèíîãî ïîâåñòâîâàíèÿ, ïðèíèìàåìîãî âñåìè. Íàøà ïèùà, íàøè Áîãè, íàøè ñâàäåáíûå îáû÷àè — âñå ðàçíîå, îòëè÷íîå... Áóäóùåå — âîò, â îáùåì-òî, åäèíñòâåííîå, ÷òî îñòàåòñÿ íåèçìåííûì â èñòîðèè Àìåðèêè. Ñóòü Àìåðèêè â ïðåäàííîñòè èäåå — áåçãðàíè÷íîìó áóäóùåìó ìå÷òû, êîòîðàÿ ìîæåò îñóùåñòâèòüñÿ... À íàñòîÿùèé è îñíîâíîé íàø âðàã, ñ êîòîðûì ìû ñòàëêèâàåìñÿ ïî ìåðå ïðèáëèæåíèÿ íîâîãî òûñÿ÷åëåòèÿ, — îòêàç îò íàäåæäû, îïòèìèçìà è âåðû â àìåðèêàíñêèå èäåè, îò òîãî, ÷òî ñâÿçûâàåò íàñ, ÷òî ÿâëÿåòñÿ íàøåé ñóòüþ. 3. Ëîçóíãè, ïðèçûâû, òðàíñïàðàíòû, ñîöèàëüíàÿ óëè÷íàÿ ðåêëàìà. Äëÿ îáùåíèÿ ñ ïðîñòûì íàðîäîì âî âñåõ ñòðàíàõ è ïðè âñåõ ðåæèìàõ èñïîëüçîâàíèå óñòîé÷èâûõ ôðàç, ëîçóíãîâ, ïðèçûâîâ ñ÷èòàåòñÿ ñàìûì ýôôåêòèâíûì.  ñîâåòñêîå âðåìÿ íàðÿäó ñî «ñëîâàìè ñ ïóñòîé ñåìàíòèêîé» («Âûøå çíàìÿ ñîöèàëèñòè÷åñêîãî ñîðåâíîâàíèÿ!») 5 íàèáîëåå ðåãóëÿðíî âîñïðîèçâîäèìû áûëè ëîçóíãè è êëèøå, ðàçúÿñíÿâøèå ÿâëåíèÿ êóëüòóðû, âíóøàâøèå ñîâåòñêóþ ñèñòåìó öåííîñòåé: Êíèãà — ëó÷øèé ïîäàðîê; Ëþáèòå êíèãó — èñòî÷íèê çíàíèé; Èç âñåõ èñêóññòâ äëÿ íàñ âàæíåéøèì ÿâëÿåòñÿ êèíî; Ãàçåòà — íå òîëüêî êîëëåêòèâíûé ïðîïàãàíäèñò è àãèòàòîð, ãàçåòà åùå è êîëëåêòèâíûé îðãàíèçàòîð; Ðåøåíèÿ ñúåçäà ïàðòèè — â æèçíü!; Ýêîíîìèêà äîëæíà áûòü ýêîíîìíîé; Íàðîä è ïàðòèÿ åäèíû è ò. ï. Íåóäèâèòåëüíî, ÷òî êîãäà ÿ ïðèåõàëà â 1991 ãîäó â ÑØÀ, òî ëîçóíãè íà ñòåíàõ, äàæå íà êîâðèêàõ ó ïîðîãà (íàïðèìåð, â çäàíèè USIA — United States Information Agency [Èíôîðìàöèîííîå Àãåíòñòâî ÑØÀ] — â Âàøèíãòîíå) òèïà Security is everybody ' s business [Áåçîïàñíîñòü — äåëî êàæäîãî]; Quality is everybody ' s job [Êà÷åñòâî — äåëî êàæäîãî] âîñïðèíèìàëèñü êàê ðîäíûå ñîâåòñêèå: Êà÷åñòâî — ýòî äåëî êàæäîãî èëè áîëåå ðàííèå: Áîëòóí — íàõîäêà äëÿ øïèîíà (ñð. Security is everybody ' s business ). Íàëè÷èå áîëüøîãî êîëè÷åñòâà êëèøèðîâàííûõ, ðåãóëÿðíî âîñïðîèçâîäèìûõ â ãîòîâîì âèäå ôðàç â ñîâåòñêîì ðóññêîì — ëîçóíãîâ, ïðè- 3 Speech by Richard Dreyfuss to the 1996 American Federation of Teachers Convention. Cincinnati, Ohio, August 4, 1996. Los Angeles, [1996], p. 2. 4 Ibid . 5 Ñì .:  . Ï . Áåëÿíèí . Ðå÷åâîå ïîâåäåíèå ðóññêèõ è ïîïûòêè ðåêîíñòðóêöèè ðóññêîé ìåíòàëüíîñòè // IX Ìåæäóíàðîäíûé Êîíãðåññ ÌÀÏÐßË. Ðóññêèé ÿçûê, ëèòåðàòóðà è êóëüòóðà íà ðóáåæå âåêîâ. Ò. 2. Áðàòèñëàâà, 1999. 200 çûâîâ è ò. ï. — ðàñöåíèâàåòñÿ ñåé÷àñ êàê ñèñòåìà îãëóïëåíèÿ íàðîäà, ïðèâûêøåãî ñòðîèòü æèçíü è ñîçíàíèå ïî îêðóæàþùèì åãî êëèøå. Ýòà ñèñòåìà — êàê ñîâåòñêàÿ, òàê è àìåðèêàíñêàÿ — âûñìåèâàëàñü çàïàäíûì ìèðîì: ñòîèò âñïîìíèòü õîòÿ áû «Çâåðîôåðìó» (« The Animal Farm ») Äæîðäæà Îðóýëëà ñ åå äåéñòâèòåëüíî îñòðîóìíûìè ëîçóíãàìè íà ñòåíàõ: « All animals are equal but some are more equal than others [Âñå æèâîòíûå ðàâíû, íî íåêîòîðûå æèâîòíûå ðàâíû áîëåå äðóãèõ (Ïåð. Â. Ãîëûøåâà)]». Ïî ïîâîäó ëîçóíãîâ-êëèøå åñòü è èäóùèå åùå äàëüøå ïðåäïîëîæåíèÿ î êëèøèðîâàííîñòè ñîçíàíèÿ íàðîäà êàê ñâèäåòåëüñòâå íèçêîãî óðîâíÿ åãî ðàçâèòèÿ.  ýòîé ñâÿçè õîòåëîñü áû ñäåëàòü äâà êîììåíòàðèÿ: 1. Ïðîèçâîäñòâî è ôóíêöèîíèðîâàíèå ðå÷è çèæäåòñÿ íà ïðîòèâîïîñòàâëåíèè, íà åäèíñòâå è áîðüáå äâóõ ïðîòèâîïîëîæíûõ ìîìåíòîâ: ñ îäíîé ñòîðîíû, ñâîáîäíîå òâîð÷åñòâî ãîâîðÿùåãî, ïðîäóêòèâíîñòü, íåîãðàíè÷åííàÿ ðåàëèçàöèÿ äàííîé âîçìîæíîñòè, à ñ äðóãîé ñòîðîíû, ñâÿçàííîñòü, ôèêñèðîâàííîñòü, íåïðîäóêòèâíîñòü, ðåãóëÿðíàÿ âîñïðîèçâîäèìîñòü, èñïîëüçîâàíèå çàðàíåå çàãîòîâëåííûõ ñëîæíûõ îáðàçîâàíèé. Ìíîãèå ëèíãâèñòè÷åñêèå òåîðèè (íàïðèìåð, ïîðîæäàþùèå ãðàììàòèêè) áûëè ñêëîííû àáñîëþòèçèðîâàòü ïåðâûé ìîìåíò, êîãäà ãëàâíàÿ ðîëü â ðå÷åîáðàçîâàíèè îòâîäèòñÿ ñïîñîáíîñòè ÷åëîâåêà ñâîáîäíî, ïî ïðîäóêòèâíûì ìîäåëÿì, ïî îïðåäåëåííûì ëîãè÷åñêèì ïðàâèëàì ñîïîëàãàòü ÿçûêîâûå åäèíèöû è òàêèì îáðàçîì ïðîèçâîäèòü ðå÷ü. Èãíîðèðîâàíèå ïðîòèâîïîëîæíîé òåíäåíöèè — ê óñòîé÷èâîñòè, èçîëèðîâàííîñòè, ôðàçåîëîãèçàöèè, âíåñåíèþ â ðå÷ü ãîòîâûõ áëîêîâ, ïîïûòêè âòèñíóòü ÿçûê â ëîãè÷åñêèå ðàìêè — ïðèâåëè ê èñêàæåíèþ è ñõåìàòèçàöèè ïðåäìåòà èññëåäîâàíèÿ. Ìåòîäîëîãè÷åñêè ïðàâèëüíûì ÿâëÿåòñÿ ïîäõîä, êîãäà îáà ýòè ïðîòèâîïîëîæíûõ ìîìåíòà (òâîð÷åñêèé — íåòâîð÷åñêèé, ïðîäóêòèâíûé — íåïðîäóêòèâíûé, ñâîáîäíûé — ôðàçåîëîãè÷åñêè ñâÿçàííûé) ðàññìàòðèâàþòñÿ â äèàëåêòè÷åñêîì åäèíñòâå, è èõ ïðîòèâîïîñòàâëåíèå — äâèæóùàÿ ñèëà è èñòî÷íèê ðàçâèòèÿ ÿçûêà è ðå÷è. Äâå ãëàâíûå ïðîòèâîïîëîæíûå òåíäåíöèè ðå÷åîáðàçîâàíèÿ íàõîäÿò âûðàæåíèå â äâóõ ïðîòèâîïîëîæíûõ ñïîñîáàõ ñîïîëîæåíèÿ ÿçûêîâûõ åäèíèö, â ðåçóëüòàòå ÷åãî ñîñòàâíûå îáðàçîâàíèÿ îêàçûâàþòñÿ äèõîòîìè÷åñêè ðàçäåëåííûìè íà ïðîäóêòèâíûå, ñâîáîäíî ñîçäàííûå ãîâîðÿùèì äëÿ äàííîãî ïðîèçâåäåíèÿ ðå÷è, è íåïðîäóêòèâíûå, óñòîé÷èâûå, âíîñèìûå â ðå÷ü â ãîòîâîì âèäå. Òàêèì îáðàçîì, ÿçûêîâîå îáùåíèå è ðåàëèçàöèÿ äâóõ ãëàâíûõ ôóíêöèé ÿçûêà — ñîîáùåíèÿ è âîçäåéñòâèÿ — îáóñëîâëåíû âçàèìîäåéñòâèåì ñâîáîäíûõ è ñâÿçàííûõ ÿçûêîâûõ åäèíèö, ïðè÷åì ñâÿçàííûå, óñòîé÷èâûå êîìïëåêñû, âîñïðîèçâîäèìûå â ðå÷è â ãîòîâîì âèäå, ïðåîáëàäàþò âî âñåõ ôóíêöèîíàëüíûõ ñòèëÿõ, à òå ðàçíîâèäíîñòè ñòèëåé, êîòîðûå ïîëíîñòüþ îðèåíòèðîâàíû íà ôóíêöèþ ñîîáùåíèÿ (íàó÷íûé, Äåëîâîé è ò. ï.), ÿâëÿþòñÿ ãëîáàëüíî êëèøèðîâàííûìè 6 . Ïðè ýòîì ñîñòàâíûå êîìïëåêñû (ñëîâîñî÷åòàíèÿ è ïðåäëîæåíèÿ) îòíþäü íå ðàññìàòðèâàþòñÿ êàê «îòõîäû» ðå÷åâîãî ïðîèçâîäñòâà, êàê øëàê ïðè äî- 6 Ò. Ã. Äîáðîñêëîíñêàÿ. Ñëîâîñî÷åòàíèå êàê ïðèçíàê ôóíêöèîíàëüíîãî ñòèëÿ. Êàíä. äèññ. Ì., 1980. 201 áû÷å ðóäû. Íàîáîðîò, êàê óæå óïîìèíàëîñü, Ë. Â. Ùåðáà ãîâîðèë î «ñîêðîâèùíèöå ñî÷åòàíèé» â ðàçâèòûõ ÿçûêàõ (îí ïðèâîäèë ìàòåðèàë ôðàíöóçñêîãî è ðóññêîãî ÿçûêîâ). Ãîòîâûå ñëîâîñî÷åòàíèÿ îòîáðàíû ðå÷åâûì êîëëåêòèâîì êàê îïòèìàëüíûå è ïî ñîäåðæàíèþ, è ïî ôîðìå. 2. Êëèøèðîâàííûå ôðàçû, ëîçóíãè, òðàíñïàðàíòû, ïðèçûâû íà ñòåíàõ, íàðóæíàÿ ñîöèàëüíàÿ ðåêëàìà — îáÿçàòåëüíîå ñðåäñòâî îáùåíèÿ âëàñòè, â ïåðâóþ î÷åðåäü èäåîëîãè÷åñêîé, ñ íàðîäîì. «Ñåìàíòè÷åñêè ïóñòûå» ëîçóíãè ñîâåòñêîé ýïîõè íå èìåëè êîììåð÷åñêèõ öåëåé: ýêîíîìèêå äåôèöèòîâ ðåêëàìà íå íóæíà, òàê êàê õîðîøèå òîâàðû ðàñõîäèëèñü, íå äîõîäÿ äî ïðèëàâêà, ãëàãîë äîñòàòü áûë ãîðàçäî ÷àñòîòíåå ïî óïîòðåáèòåëüíîñòè, ÷åì êóïèòü. Êñòàòè, â íàñëåäñòâî îò òåõ âðåìåí íàøåìó ñîçíàíèþ îñòàëîñü íàñòîðîæåííî-ïîäîçðèòåëüíîå îòíîøåíèå ê ðåêëàìå: ðåêëàìèðîâàëèñü òîëüêî íåõîäîâûå, òî åñòü ïëîõèå òîâàðû. Ñêóäíàÿ ðåêëàìà ñîâåòñêîãî âðåìåíè ïðè îòñóòñòâèè êîíêóðåíöèè ðàçäðàæàëà áåññìûñëåííîñòüþ: «Ëåòàéòå ñàìîëåòàìè Àýðîôëîòà» (à äðóãèõ àâèàêîìïàíèé íå áûëî), «Ïîêóïàéòå àïåëüñèíû èç Ìàðîêêî» (â ïðîäàæå èõ íå áûëî, îãðîìíûå î÷åðåäè âûñòðàèâàëèñü çà ëþáûìè àïåëüñèíàìè) è ò. ï. Ñîöèàëüíàÿ æå ðåêëàìà òèïà «Êíèãà — ëó÷øèé ïîäàðîê» âíóøàëà îïðåäåëåííóþ ñèñòåìó ìîðàëüíûõ öåííîñòåé. Ìåñòî ýòèõ êëèøèðîâàííûõ ïðèçûâîâ è ïîó÷åíèé ñìåíèëà â íàøè äíè ëàâèíà êîììåð÷åñêîé ðåêëàìû — ÷àñòî ïëîõî ïåðåâåäåííîé íà ðóññêèé ÿçûê, íåïîíÿòíîé, ÷óæäîé, íî îò íåïðåðûâíûõ ïîâòîðåíèé ïðî÷íî çàñòðåâàþùåé â ñîçíàíèè. Ðàçóìååòñÿ, íè÷åãî îáùåãî ñ ìîðàëüíûìè öåííîñòÿìè ýòà ðåêëàìà íå èìååò. Ñîâðåìåííûå äåòè î÷åíü óäèâèëèñü áû, óçíàâ, ÷òî ëó÷øèé ïîäàðîê — ýòî êíèãà. Îíè óâåðåíû, ÷òî ãëàâíûå öåííîñòè — ýòî æâà÷êà ñ «íåïîâòîðèìî óñòîé÷èâûì âêóñîì», ýòî ïåïñè, êîòîðóþ «âûáèðàåò íîâîå ïîêîëåíèå», ÷òî çóáíàÿ ïàñòà «Àêâàôðåø» — ýòî «òðîéíàÿ çàùèòà äëÿ âñåé ñåìüè», ÷òî « RC -êîëà» — «êòî íå çíàåò, òîò îòäûõàåò» (ïðè÷åì ýòî àáñîëþòíî áåññìûñëåííîå êëèøå — ñêîðåå àíòèðåêëàìó — íóæíî ëèõî âûêðèêíóòü ñ èíòîíàöèåé ìîëîäåæíîé áåñøàáàøíîñòè), ÷òî «èìèäæ — íè÷òî, à æàæäà — âñå. Íå äàé ñåáå çàñîõíóòü!» — ðåêëàìà íàïèòêà « Sprite » (â êàêîì ñìûñëå æàæäà — âñå? è ïî÷åìó èìèäæ — íè÷òî?, à äëÿ áîëüøèíñòâà íàñåëåíèÿ, ïðèêîâàííîãî ê òåëåâèçîðó: à ÷òî òàêîå èìèäæ?), ÷òî «ñâåæåå äûõàíèå — îáëåã÷àåò ïîíèìàíèå» (?!) — ðåêëàìà ìÿòíûõ ïàñòèëîê « Rondo » è ò. ä.  ïîñëåäíåå âðåìÿ ïîÿâèëàñü íà óëèöàõ Ìîñêâû òàê íàçûâàåìàÿ ñîöèàëüíàÿ (â îòëè÷èå îò êîììåð÷åñêîé) ðåêëàìà, êîòîðàÿ èëè âñå 24 ÷àñà â ñóòêè æåëàåò äîáðîãî óòðà — ÷åðíûìè áóêâàìè íà ñåðîì ôîíå, èëè ìðà÷íîâàòî ïðåäóïðåæäàåò: «Íèêòî íå ñïàñåò Ðîññèþ, êðîìå íàñ ñàìèõ», èëè èçðåêàåò äëèííûå ïåðåâîäíûå «ìóäðûå ìûñëè», ãëàâíûì îáðàçîì èíîñòðàííûõ àâòîðîâ. Ïðèâåäåì íåñêîëüêî ïðèìåðîâ òåêñòîâ, êîòîðûìè îêðóæåíû «ìîñêâè÷è è ãîñòè ñòîëèöû» â 1999 ãîäó, íà ïîðîãå íîâîãî òûñÿ÷åëåòèÿ: «Ëó÷øå çàæå÷ü îäíó ñâå÷ó, ÷åì ïðîêëèíàòü òåìíîòó». (Äåâèç îáùåñòâà Êðèñòîôåð.) Î÷åíü õî÷åòñÿ ñêàçàòü: çàæãèòå îäíó ñâå÷ó, ðàññåéòå íàøó òåìíîòó — ýòî ÷òî çà îáùåñòâî? 202 «Äèêòàòîðû, îñåäëàâøèå òèãðîâ, áîÿòñÿ ñ íèõ ñîéòè». (Èíäèéñêàÿ ìóäðîñòü.) Îïÿòü æå õî÷åòñÿ ñïðîñèòü: ýòî ê ÷åìó? Ïðîòèâ Åëüöèíà, ÷òî ëè? Êòî äèêòàòîð-òî? Èëè ýòî â íàçèäàíèå áóäóùèì ïðàâèòåëÿì Ðîññèè? «Ëþäè âñå îäèíàêîâû â ñâîèõ îáåùàíèÿõ, íî ðàçëè÷íû â ñâîèõ ïîñòóïêàõ». (Ìîëüåð.) «Òàì, ãäå ñæèãàþò êíèãè, áóäóò â êîíöå êîíöîâ ñæèãàòü ëþäåé». (Ãåéíå.) À ìîæåò áûòü, âåðíóòüñÿ ê òîìó, ÷òî «Êíèãà — ëó÷øèé ïîäàðîê»? ×èòàþò-òî âåäü ãëàâíûì îáðàçîì äåòè è ïîäðîñòêè. È óæ ñîâñåì ñòðàííî ïðèïèñûâàòü áîëåçíü êëèøèðîâàííîñòè òîëüêî ðóññêîìó ÿçûêîâîìó ñîçíàíèþ. Çàïàäíûé ìèð çàáèë ðåêëàìîé ìîçãè ñâîèì ãðàæäàíàì äàâíî è ïðî÷íî.  ïüåñå « Equus » (ëàò. 'ëîøàäü') ñîâðåìåííîãî àíãëèéñêîãî äðàìàòóðãà Ïèòåðà Øåôôåðà ( Peter Shaffer ) ãåðîé ïüåñû — ïîäðîñòîê, ïåðåæèâøèé òÿæåëåéøóþ äóøåâíóþ äðàìó, — íà âñå âîïðîñû ïñèõîòåðàïåâòà, ïûòàþùåãîñÿ óñòàíîâèòü ñ íèì «ðå÷åâóþ êîììóíèêàöèþ», îòâå÷àåò ôðàçàìè èç òåëåâèçèîííûõ êîììåð÷åñêèõ ðåêëàì. Ñèëüíîå íåðâíîå ïîòðÿñåíèå âûáèëî ó íåãî èç ãîëîâû âñå, êðîìå òåëåâèçèîííûõ ðåêëàì. Âîò îòðûâîê èç ýòîé ïüåñû : dysart . And you're seventeen. Is that right? Seventeen?.. Wed? alan (singing low): Double your pleasure, Double your fun With Doublemint, Doublemint Doublemint gum. dysart (unperturbed). Now let's see. You work in an electrical shop during the week. You live with your parents, and your father is a printer. What sort of things does he print? alan . Double your pleasure, Double your fun With Doublemint, Doublemint Doublemint gum. dysart . I mean does he do leaflets and calendars? Things like that? (The boy approaches him, hostile.) alan (singing). Try the taste of Martini The most beautiful drink in the world. It's the right one — The bright one — That's Martini! äèñàðò . À òåáå ñåìíàäöàòü? Ïðàâèëüíî? Ñåìíàäöàòü?.. Íó? àëàí (íàïåâàÿ). Äâîéíàÿ ðàäîñòü, Äâîéíîé áàëäåæ, Êîãäà æâà÷êó «Äàáëìèíò»  ðîò âîçüìåøü. äèñàðò (íåâîçìóòèìî). Íó, äàâàé ïîñìîòðèì.  áóäíè òû ðàáîòàåøü â ìàãàçèíå ýëåêòðèêè. Òû æèâåøü ñ ðîäèòåëÿìè, òâîé îòåö ïå÷àòíèê. ×òî îí ïå÷àòàåò? àëàí . Äâîéíàÿ ðàäîñòü, Äâîéíîé áàëäåæ, Êîãäà æâà÷êó «Äàáëìèíò»  ðîò âîçüìåøü. äèñàðò . ß èìåþ â âèäó, îí ïå÷àòàåò áóêëåòû è êàëåíäàðè? ×òî-òî â ýòîì ðîäå? (Ìàëü÷èê ïîäõîäèò ê íåìó ñ íåäðóæåëþáíûì âèäîì.) àëàí (íàïåâàÿ). Ïîïðîáóéòå «Ìàðòèíè», Ëó÷øèé íàïèòîê íà ñâåòå! Ïîäõîäÿùèé — È ÿð÷àéøèé — Ýòî «Ìàðòèíè»! äèñàðò . Ìîæåò áûòü, òû áû ïðèñåë, ðàç óæ òû ïîåøü? Íå äóìàåøü, ÷òî òàê áóäåò óäîáíåå? (Ïàóçà.) àëàí (íàïåâàÿ). ×óäåñåí ÷àé «Òàéôó»! Ïàêåòèê â âîäó áðîñèøü, Çàâàðèøü è ïîâåðèøü: ×óäåñåí ÷àé «Òàéôó»! äèñàðò (îöåíèâàþùå). Âîò ýòî î÷åíü õîðîøàÿ ïåñíÿ. Ìíå îíà íðàâèòñÿ áîëüøå, ÷åì äâå ïðåäûäóùèå. Ìîãó ÿ åùå ðàç åå óñëûøàòü? (Àëàí îòõîäèò îò íåãî, è ñàäèòñÿ íà ñêàìåéêó, êîòîðàÿ íàõîäèòñÿ â ãëóáèíå ñöåíû.) àëàí (íàïåâàÿ). Äâîéíàÿ ðàäîñòü, Äâîéíîé áàëäåæ, Êîãäà æâà÷êó «Äàáëìèíò»  ðîò âîçüìåøü . 203 dysart . I wish you'd down, if you're going to sing. Don't you think you'd be more comfortable? (Pause.) alan (singing). There's only one T in Typhoo! In packets and in teabags too. Any way you make it, you'll find it's true: There's only one T in Typhoo! dysart (appreciatively). Now that's a good song. I like it better than the other two. Can I hear that one again? (Alan starts away from him, and sits on the upstage bench.) alan (singing). Double your pleasure Double your fun With Doublemint , Doublemint Doublemint gum . Ïîäâîäÿ èòîãè ýòèì êðàòêèì çàìåòêàì ïî âîïðîñó êëèøèðîâàííîñòè ðóññêîé ðå÷è è ðóññêîãî ñîçíàíèÿ, åùå ðàç ñóììèðóåì: 1. Ðå÷ü êëèøèðîâàíà âî âñåõ ðàçâèòûõ ÿçûêàõ. 2.  ñîâåòñêèõ ëîçóíãàõ áûëè çàëîæåíû îïðåäåëåííûå ìîðàëüíûå öåííîñòè, êîòîðûå íåñîìíåííî ïîëåçíåå äëÿ ñîçíàíèÿ è âîñïèòàíèÿ, ÷åì êîììåð÷åñêàÿ ðåêëàìà.  ýòîì ïëàíå àìåðèêàíñêèé àíãëèéñêèé ïðîäîëæàåò ëèíèþ ñîâåòñêîãî ðóññêîãî, ïðèçûâàÿ ãðàæäàí ãîðäèòüñÿ ñâîåé ðîäèíîé, ëþáèòü åå, áûòü áäèòåëüíûìè ( security is everybody ' s business [áåçîïàñíîñòü — äåëî êàæäîãî]) è ò. ï. 3. Ïîñòñîâåòñêèé ðóññêèé òàê æå êëèøèðîâàí, êàê è âñå ðàññìàòðèâàåìûå çäåñü âàðèàíòû ÿçûêîâ, íî ìàññîâîå ñîçíàíèå áûñòðî è ýôôåêòèâíî íàïîëíÿåòñÿ êîììåð÷åñêèìè ðåêëàìàìè, áåç êîòîðûõ íåâîçìîæíî ðàçâèòèå ðûíî÷íîé ýêîíîìèêè.  ñîâåòñêîì ðóññêîì ÿçûêå ïðàâèëà îáùåñòâåííîãî ïîâåäåíèÿ (òàê íàçûâàåìàÿ èíôîðìàöèîííî-ðåãóëÿòîðñêàÿ ëåêñèêà) ôîðìóëèðîâàëèñü, â ñîîòâåòñòâèè ñ êîìàíäíî-àäìèíèñòðàòèâíîé èäåîëîãèåé àâòîðèòàðíîãî ãîñóäàðñòâà, â ñàìîé êàòåãîðè÷íîé (÷òîáû íå ñêàçàòü — ãðóáîé) ôîðìå ïîâåëèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ — èíôèíèòèâå ãëàãîëà: Íå êóðèòü; Íå ñîðèòü; Ïî ãàçîíàì íå õîäèòü; Æèâîòíûõ íå êîðìèòü; Íå òðîãàòü (èíîãäà Ðóêàìè íå òðîãàòü). Ýòà ôîðìà, êàê èçâåñòíî, óïîòðåáëÿåòñÿ â êà÷åñòâå êîìàíäû ñîëäàòàì â àðìèè è ñîáàêàì: ëåæàòü! ñòîÿòü! è ò. ï. Ôîðìû ñîáñòâåííî ïîâåëèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ òàêæå îòëè÷àëèñü ïðîñòîòîé ðåçêèõ êîìàíä ñ îáðàùåíèåì íà òû: Íå ñòîé ïîä ñòðåëîé; Íå âëåçàé — óáüåò; Íåóâåðåí — íå îáãîíÿé. Òàêîãî ðîäà çàïðåòû, ïðèçûâû, èíñòðóêöèè, ðåêîìåíäàöèè îòðàæàþò è îäíîâðåìåííî ôîðìèðóþò èäåîëîãèþ, ìåíòàëèòåò îáùåñòâà è ãîñóäàðñòâà. Èìïåðàòèâíûå ïðèçûâû àìåðèêàíñêîãî âàðèàíòà àíãëèéñêîãî ÿçûêà, îòðàæàþùèå ñîîòâåòñòâóþùèå èäåîëîãèþ è ìåíòàëèòåò, âûçûâàþò èðîíè÷åñêèå êîììåíòàðèè ó ïðåäñòàâèòåëåé íåàìåðèêàíñêîãî àíãëîÿçû÷íîãî ìèðà. Òàê, íàïðèìåð, ïîäðóãà èç Ëîíäîíà çàêîí÷èëà ñâîå ïèñüìî «àìåðèêàíñêîé êîìàíäîé»: « Let me finish my Letter with an American command „ Have a nice day !" [Ïîçâîëü ìíå çàêîí÷èòü ïèñüìî àìåðèêàíñêîé êîìàíäîé: „Æåëàþ òåáå ïðèÿòíîãî äíÿ!" (áóêâ. Ïóñòü áóäåò òâîé 204 äåíü ïðèÿòíûì!)]» Êîëëåãà èç Àâñòðàëèè òàê îòðåàãèðîâàë íà íàòîâñêèå áîìáàðäèðîâêè Þãîñëàâèè: « The Yugoslav business is a great worry . In spite of any excesses of the Serbs, it is typical of the Americans to think they can bomb them into having „a nice day". The poor young men and women [Ñîáûòèÿ â Þãîñëàâèè î÷åíü òðåâîæíûå. Íåñìîòðÿ íà âñå ýêñöåññû ïîâåäåíèÿ ñåðáîâ, äëÿ àìåðèêàíöåâ âïîëíå òèïè÷íî äóìàòü, ÷òî áëàãîäàðÿ èõ áîìáàðäèðîâêàì è ó ìåñòíîãî íàñåëåíèÿ áóäåò „ïðèÿòíûé äåíü"]». Êîëëåãà èç Âåëèêîáðèòàíèè ñêàçàë îá àìåðèêàíöàõ: «Òî sit still for Americans is impossible , they are busy having a nice day [Àìåðèêàíöû íå ìîãóò ñïîêîéíî ñèäåòü, îíè ïîñòîÿííî çàíÿòû òåì, ÷òîáû èõ äåíü áûë ïðèÿòíûì]». Âñå ýòè ïðèìåðû ñâèäåòåëüñòâóþò î òîì, ÷òî èìïåðàòèâíàÿ ôîðìà — äàæå ïðè ñàìîì äîáðîæåëàòåëüíîì ñîäåðæàíèè — ðàçäðàæàåò ëþäåé. Êñòàòè, ýòî êîìàíäíîå ïî ôîðìå, íî âåæëèâîå è ïðèÿòíîå ïî ñîäåðæàíèþ (ïóñòü áóäåò òâîé äåíü ïðèÿòíûì!) ïîæåëàíèå ðîäèëîñü â àìåðèêàíñêèõ ìàãàçèíàõ, êîãäà ïðîäàâöû õîòåëè ïîêàçàòü ïîêóïàòåëþ, ÷òî åìó ïîðà óõîäèòü 7 .  àìåðèêàíñêèõ ðåñòîðàíàõ îôèöèàíòû, ïîñòàâèâ áëþäî ñ åäîé, èç ñàìûõ âåæëèâûõ è áëàãîðîäíûõ ïîáóæäåíèé ïðèêàçûâàþò: « Enjoy ! [Íàñëàæäàéòåñü!]» Âñïîìèíàåòñÿ ðîäíîå: «Ñòîÿòü!», «Ëåæàòü!», «Ïî ãàçîíàì íå õîäèòü». Îñîáåííî ÿñíî ðàçëè÷èå è ñòîëêíîâåíèå èäåîëîãèé è ìåíòàëèòåòîâ îñîçíàåòñÿ ïðè ïåðåâîäàõ íàðóæíîé ðåêëàìû, ëîçóíãîâ, ïðèçûâîâ íà äðóãîé ÿçûê. Íàïðèìåð, â ñîâðåìåííîé Àìåðèêå ïîëó÷èë ðàñïðîñòðàíåíèå ïðèçûâ (íàêëåéêè íà àâòîìîáèëÿõ, â îôèñàõ ó÷ðåæäåíèé è ò. ï.), îòðàæàþùèé ìåíòàëèòåò ñîâðåìåííîãî àìåðèêàíñêîãî îáùåñòâà, ïûòàþùåãîñÿ ïðîòèâîñòîÿòü îãëóøèòåëüíîé ïðîïàãàíäå è íàïîðó ñîáñòâåííûõ âëàñòåé: « question authority ». Ýòî ïðèçûâ ñîìíåâàòüñÿ â íà÷àëüñòâå, ïîäâåðãàòü ñîìíåíèþ àâòîðèòåòû. Óâèäåâ ýòîò ëîçóíã â áîëüøîì îòåëå äëÿ èíîñòðàííûõ òóðèñòîâ â Ïåêèíå, ÿ áûëà ïîðàæåíà åãî èäåîëîãè÷åñêîé ñìåëîñòüþ, íåîáû÷íîé äëÿ Êèòàÿ 1997 ãîäà, òàê æèâî íàïîìíèâøåãî ìíå íàøå íåäàâíåå ñîâåòñêîå ïðîøëîå. ß îáðàòèëàñü ê àäìèíèñòðàòîðó ñ âîïðîñîì, ÷òî èìååòñÿ â âèäó ïîä ðåêîìåíäàöèåé « question authority ». Îòâåò ïîñòàâèë âñå íà ñâîè ìåñòà: « It means , if you have questions , ask the authorities of the hotel [Ýòî çíà÷èò, ÷òî, åñëè Ó Âàñ âîçíèêëè âîïðîñû, ñïðàøèâàéòå ó àäìèíèñòðàöèè ãîñòèíèöû]». Èäåîëîãèÿ ïîáåäèëà ÿçûê, âñå áûëî ïðàâèëüíî, ÿ óñïîêîèëàñü. Êîíôëèêò ìåíòàëèòåòîâ ÷àñòî ñòàíîâèòñÿ áîëåå î÷åâèäíûì ïðè ïåðåâîäå íà èíîñòðàííûé ÿçûê. Ýòî ïîíÿòíî: â êàæäîì ÿçûêå çàëîæåíû 7 «Have a nice day! — typical American English greeting often seemingly used to encourage customers to return to an outlet [„ Æåëàþ ïðèÿòíîãî äíÿ !" (áóêâ, Ïóñòü áóäåò òâîé äåíü ïðèÿòíûì!) — òèïè÷íî àìåðèêàíñêî-àíãëèéñêîå ïðèâåòñòâèå, êîòîðîå, êàê êàæåòñÿ, èñïîëüçóåòñÿ äëÿ òîãî, ÷òîáû ïîñåòèòåëè âíîâü ïîñåòèëè ýòî çàâåäåíèå]» (À. Ì. Russell . Handouts of the lecture: Recent American Borrowings from American English in British English. 5 May 1993, Faculty of Foreign Languages, Moscow State University). 205 êóëüòóðà è ìåíòàëèòåò ñâîåãî íàðîäà è òî, ÷òî çâó÷èò íîðìàëüíî è åñòåñòâåííî íà ðîäíîì ÿçûêå, íåîæèäàííî ïîëó÷àåò ñîâåðøåííî äðóãóþ îêðàñêó íà ÿçûêå èíîñòðàííîì. Ìíîãèå êíèãè ñîâåòñêèõ âðåìåí, çâó÷àâøèå äëÿ íàñ ñîâåðøåííî íåéòðàëüíî, áóäó÷è ïåðåâåäåííûìè íà àíãëèéñêèé ÿçûê, îêàçûâàëèñü êðè÷àùèìè è íåïðèåìëåìûìè äëÿ áðèòàíñêîãî ìåíòàëèòåòà, ñêëîííîãî, â îòëè÷èå îò ñîâåòñêîãî ðóññêîãî è àìåðèêàíñêîãî àíãëèéñêîãî, êàê íåîäíîêðàòíî îòìå÷àëîñü âûøå, ê íåäîîöåíêå è íåäîñêàçàííîñòè — understatement Ïî ñâèäåòåëüñòâó èçâåñòíîãî ïåðåâîä÷èêà è àâòîðà ñëîâàðåé Ðîáåðòà Äàãëèøà, äîëãî ðàáîòàâøåãî â ÑÑÑÐ, ñîâåòñêîå êëèøå íåðóøèìîå åäèíñòâî, ïåðåâåäåííîå íà àíãëèéñêèé ÿçûê êàê an unbreakable and indestructible unity , çâó÷èò äëÿ àíãëè÷àíèíà ñëèøêîì ãðîìêî è ïîìïåçíî. Ïî îáðàçíîìó âûðàæåíèþ Äàãëèøà, àíãëèéñêèé ÿçûê ïðåäïî÷èòàåò íåãðîìêî ñâèñòíóòü â òåìíîòå òàì, ãäå ðóññêèé ÿçûê ãðîìêî êðè÷èò ïðè ñâåòå äíÿ (èç óñòíîãî äîêëàäà Ð. Äàãëèøà î òðóäíîñòÿõ ïåðåâîäà äëÿ ñîâåòñêèõ ïåðåâîä÷èêîâ ñ ðóññêîãî íà àíãëèéñêèé ÿçûê). Òàêîé æå «êîíôëèêò ìåíòàëèòåòîâ» — â àíãëèéñêîì îáúÿâëåíèè, âñòðå÷àþùåì èíîñòðàííûõ ãîñòåé â áàãàæíîì îòäåëåíèè Ïåêèíñêîãî àýðîïîðòà: « We are proud and delighted to be of any service to you ! [Ìû ãîðäèìñÿ è íàñëàæäàåìñÿ âîçìîæíîñòüþ ñëóæèòü âàì!]». Êîíòðàñò ìåæäó ðåàëüíîé óñëóãîé — âûäà÷åé áàãàæà — è ñòèëèñòè÷åñêè çàâûøåííûì ñëîâåñíûì âûðàæåíèåì — proud and delighted ! — ñòàë îñîáåííî ÿñåí èç-çà çàïàäíîãî — àíãëèéñêîãî ÿçûêà, êîòîðîìó íå ñâîéñòâåííà âîñòî÷íàÿ ïûëêîñòü âûðàæåíèÿ ÷óâñòâ. Ýòîò ìîìåíò îñîáåííî àêòóàëåí äëÿ ðåêëàìíîãî áèçíåñà â Ðîññèè, ñòðåìèòåëüíî ðàçâèâàþùåãîñÿ â íàøè äíè. Ìíîãèå ðóññêèå ðåêëàìû, ïåðåâåäåííûå íà àíãëèéñêèé ÿçûê, çâó÷àò ñëèøêîì ãðîìêî («êðè÷àò ïðè ñâåòå äíÿ») è ïîýòîìó ïîäîçðèòåëüíû äëÿ èíîñòðàíöåâ. Íàïðèìåð, ðåêëàìíûé ïðèçûâ ïðèåçæàòü òóðèñòàìè â Ìîñêâó è ïî÷óâñòâîâàòü ðóññêîå ãîñòåïðèèìñòâî êîí÷àëñÿ ôðàçîé: «Êàæäûé, êòî õîòü ðàç ïîáûâàë â Ìîñêâå, ïîäòâåðäèò ýòè ñëîâà». Íà àíãëèéñêîì ÿçûêå ýòà ðåêëàìà çâó÷àëà òàê : «Every one who visited Moscow at Least once would subscribe to these words». He ãîâîðÿ î òîì, ÷òî ñàì òîí ðåêëàìû ñëèøêîì ïðÿìîëèíååí è êàòåãîðè÷åí äëÿ çàïàäíîãî êëèåíòà, ñëîâîñî÷åòàíèå at least once [õîòü ðàç] âûçûâàåò ñîìíåíèÿ è íàâîäèò íà ìûñëü, ÷òî âòîðîé âèçèò â Ìîñêâó ìîæåò èçìåíèòü âïå÷àòëåíèå. Íàîáîðîò, èíîñòðàííûå ðåêëàìû, ïåðåâåäåííûå íà ðóññêèé ÿçûê, ÷àñòî íå èìåþò æåëàåìîãî ýôôåêòà ïî òîé æå ñàìîé ïðè÷èíå: ðàçíèöà ìåíòàëèòåòîâ. Èäåîëîãèÿ ñîâðåìåííîé Ðîññèè ñòðåìèòåëüíî ïðèáëèçèëàñü ê èäåîëîãèè Çàïàäà, òàê êàê ñòðîèòñÿ ïî òîìó æå îáðàçöó. Ìåíòàëèòåò ìåíÿåòñÿ ìåäëåííåå, ÷åì èäåîëîãèÿ, è ÷àñòî îñëàáëÿåò äåéñòâèå ïðîâåðåííûõ íà Çàïàäå ïðèåìîâ êîììåð÷åñêîé ðåêëàìû. Äà è ðóññêèé ïåðåâîä âíîñèò ñâîþ ëåïòó â óñëîæíåíèå çàïàäíîãî ðåêëàìíîãî áèçíåñà íà ðóññêîé ïî÷âå. Íåðåäêî ñëó÷àþòñÿ êóðüåçû. Íàïðèìåð, íàðóæíàÿ ðåêëàìà èòàëüÿíñêîé îáóâè îêîëî çäàíèÿ ÌÃÓ ïðåäñòàâëÿëà ñîáîé îãðîìíóþ êàðòèíó 206 åâðîïåéñêîé ãîñòèíîé, ãäå íà êóøåòêå ëåæàëà â ÷óâñòâåííîé, íå îñòàâëÿþùåé ñîìíåíèé ïîçå ïîëóîáíàæåííàÿ æåíùèíà â ñàïîãàõ. Íàäïèñè øëè íà äâóõ ÿçûêàõ: « Italians do It better [Èòàëüÿíöû äåëàþò ýòî ëó÷øå]» è «Èòàëüÿíöû äåëàþò èõ ëó÷øå». Ìåíòàëèòåò ðóññêîãî ïåðåâîä÷èêà, ñîõðàíèâøèé òðàäèöèîííóþ ðóññêóþ íåâèííîñòü â âîïðîñàõ ñåêñà, íåñìîòðÿ íà ëàâèíó çàïàäíûõ ïîðíîâîëüíîñòåé, îáðóøèâøèõñÿ íà íàñ â ïîñëåäíèå ãîäû, âûãëÿäèò îäíîâðåìåííî êóðüåçíî è òðîãàòåëüíî â ýòîì ñëó÷àå ïàðàëëåëüíîãî ïåðåâîäà. Òàêèì îáðàçîì, îáùèé òîí êîììóíèêàöèè èìååò îãðîìíîå çíà÷åíèå äëÿ âñåõ ñôåð îáùåñòâåííîé æèçíè, è òàì, ãäå áðèòàíöû íåãðîìêî ñâèñòÿò â ñóìåðêàõ, àìåðèêàíöû è ðóññêèå ãðîìêî êðè÷àò ïðè ÿðêîì ñâåòå äíÿ. Ñîïîñòàâëåíèå èäåîëîãèé è ìåíòàëèòåòîâ Ðîññèè è Çàïàäà âûÿâèëî íåêîòîðûå ÷åðòû ñõîäñòâà ïðèåìîâ è ôîðì ñ ãëàâíûì «ïîòåíöèàëüíûì ïðîòèâíèêîì» Ðîññèè — Ñîåäèíåííûìè Øòàòàìè Àìåðèêè. Ñîîòâåòñòâóþùèå âàðèàíòû ÿçûêîâ äàëè âïîëíå êîíêðåòíûå äîêàçàòåëüñòâà ýòîãî ñõîäñòâà. II. Ðàçëè÷èå.Îäíàêî, íåñìîòðÿ íà áëèçîñòü ôîðìû, ñîäåðæàíèå èäåîëîãèé ýòèõ ñòðàí ðàçëè÷àåòñÿ ïî ñàìîìó êàðäèíàëüíîìó âîïðîñó: îòíîøåíèþ ê ÷åëîâåêó, ÷ëåíó äàííîãî îáùåñòâà. Èäåîëîãèÿ Ñîâåòñêîé Ðîññèè áûëà ñêîíöåíòðèðîâàíà íà èäåå êîëëåêòèâèçìà , îáùèííîñòè, êîììóíèçìà, ÷òî ïðèâåëî ê èãíîðèðîâàíèþ èíäèâèäóàëüíîñòè èíäèâèäóóìà, ê ðàñòâîðåíèþ îòäåëüíîãî ÷åëîâåêà ñ åãî íóæäàìè, æåëàíèÿìè, ïîòåíöèÿìè â êîëëåêòèâå. Ïî ñâèäåòåëüñòâó èñòîðèêîâ, êîëëåêòèâèçì, îáùèííîñòü — èñêîííûå ÷åðòû ðóññêîãî íàðîäà. Íå ïîòîìó ëè òàê òðèóìôàëüíî øåñòâîâàëè èäåè ñîöèàëèçìà è êîììóíèçìà? À. Â. Ïàâëîâñêàÿ â ðàáîòå «Êàê äåëàòü áèçíåñ â Ðîññèè» ïèøåò: «Ðóññêèé õàðàêòåð, êàê è ëþáîé äðóãîé, áûë ïðåèìóùåñòâåííî ñôîðìèðîâàí âðåìåíåì è ïðîñòðàíñòâîì. Èñòîðèÿ è ãåîãðàôè÷åñêîå ïîëîæåíèå íàëîæèëè íà íåãî ñâîé íåèçãëàäèìûé îòïå÷àòîê. Âåêà ïîñòîÿííîé âîåííîé îïàñíîñòè ïîðîäèëè îñîáûé ïàòðèîòèçì ðóññêèõ è èõ ñòðåìëåíèå ê ñèëüíîé öåíòðàëèçîâàííîé âëàñòè; ñóðîâûå êëèìàòè÷åñêèå óñëîâèÿ âûçâàëè íåîáõîäèìîñòü æèòü è ðàáîòàòü ñîîáùà; áåñêðàéíèå ïðîñòîðû — îñîáûé ðîññèéñêèé ðàçìàõ.  îñíîâå èäåîëîãèè Çàïàäà, íàîáîðîò, ëåæèò êóëüò èíäèâèäóóìà, óâàæåíèå ê ïîòðåáíîñòÿì è ÷óâñòâàì îòäåëüíîãî ÷åëîâåêà è èãíîðèðîâàíèå êîëëåêòèâà. Èñêîííàÿ ñêëîííîñòü ðóññêèõ ê êîëëåêòèâèçìó, îáóñëîâëåííàÿ è ãåîãðàôèåé, è èñòîðèåé íàðîäà çàäîëãî äî ðåâîëþöèè 1917 ãîäà è ïîñëåäóþùåãî ïåðèîäà „ñòðîèòåëüñòâà êîììóíèçìà", ïðîÿâèëàñü â êðåñòüÿíñêèõ îáùèíàõ, ãäå êîëëåêòèâ ðåøàë ñóäüáó èíäèâèäóóìà. Ñòîëåòèÿìè ðóññêèå êðåñòüÿíå, ñîñòàâëÿâøèå ïîäàâëÿþùåå áîëüøèíñòâî íàñåëåíèÿ Ðîññèè äî íà÷àëà XX âåêà, æèëè îáùèíàìè. Îáùèíà îáúåäèíÿëà êðåñòüÿí, ÿâëÿëàñü èõ çàùèòîé îò âíåøíåãî ìèðà — èíîçåìíûõ çàõâàò÷èêîâ, ðàçáîéíèêîâ, ïîìåùèêîâ, ãîñóäàðñòâåííûõ ÷èíîâíèêîâ è ò. ä. Âñå âàæíåéøèå âîïðîñû ðåøàëèñü ñîîáùà, íà îáùåé ñõîäêå. Âìå- 207 ñòå ðåøàëè, êîìó ñêîëüêî âûäåëèòü çåìëè, ÷òîáû ñîáëþñòè ïðèíöèï ñïðàâåäëèâîñòè, êîìó ñîîáùà îêàçàòü ïîìîùü, êîãî ïîñëàòü íà âîéíó, êàê ïëàòèòü íàëîãè, êîãî è êàê íàêàçàòü çà ïðîñòóïêè. Äàæå ñåìåéíûå âîïðîñû â ñëó÷àå êîíôëèêòà âûíîñèëèñü íà âñåîáùåå îáñóæäåíèå. Òàêàÿ ñèñòåìà íå äàâàëà óïàñòü ñëàáûì (ðóññêàÿ äåðåâíÿ íå çíàëà íèùåòû), íî è íå äàâàëà ïîäíÿòüñÿ ñèëüíûì. Òàêèì îáðàçîì, âîïðåêè ðàñïðîñòðàíåííîìó óáåæäåíèþ, ñèñòåìà êîëëåêòèâèçìà, ñîöèàëüíîãî ðàâåíñòâà, óðàâíèëîâêè áûëà ðàñïðîñòðàíåíà â ðóññêîì îáùåñòâå çàäîëãî äî óñòàíîâëåíèÿ ñîöèàëèñòè÷åñêîãî ñòðîÿ è âîøëà â ïëîòü è êðîâü.  ýòèõ óñëîâèÿõ ïðèíöèï âçàèìíîé ïîääåðæêè ñòàíîâèòñÿ äàæå áîëåå âàæíûì, ÷åì èíñòèíêò ñàìîñîõðàíåíèÿ. Îá ýòîì ñâèäåòåëüñòâóåò ñëåäóþùèé áûòîâîé ïðèìåð, ïîä÷åðêèâàþùèé ðàçíèöó ìåíòàëèòåòîâ Ðîññèè è Çàïàäà: ïî øîññå íà îãðîìíîé ñêîðîñòè íåñóòñÿ àâòîìîáèëè, çíà÷èòåëüíî ïðåâûøàÿ äîïóñòèìûé ëèìèò ñêîðîñòè. Âñòðå÷íûå ìàøèíû âäðóã íà÷èíàþò ìèãàòü ôàðàìè. Ðóññêèé àâòîìîáèëèñò ðåàãèðóåò ñðàçó: íàäî ñáàâëÿòü ñêîðîñòü, òàê êàê âïåðåäè äîðîæíûé êîíòðîëü. ×èííî ïðîåçæàåò ìèìî ãàèøíèêà è... íåñåòñÿ äàëüøå, â ñâîþ î÷åðåäü ïðåäóïðåæäàÿ âñòðå÷íûå ìàøèíû. Äëÿ ïðåäñòàâèòåëÿ çàêîíîïîñëóøíîãî çàïàäíîãî ìèðà — ýòî õóëèãàíñòâî è ïîòåíöèàëüíàÿ îïàñíîñòü äëÿ îêðóæàþùèõ. Äëÿ ðóññêîãî ÷åëîâåêà — åñòåñòâåííîå ïðîÿâëåíèå äðóæåñêîé ñîëèäàðíîñòè, âçàèìîâûðó÷êè, êðóãîâîé ïîðóêè. ×óâñòâî áðàòñòâà, ïðèñóùåå ðóññêèì ëþäÿì, âûçûâàëî âîñõèùåíèå èíîñòðàííûõ íàáëþäàòåëåé âî âñå âðåìåíà. Àìåðèêàíñêèé ñåíàòîð â ñàìîì íà÷àëå XX âåêà ïèñàë: „ Individualism ... may be an ineradicable part of the Anglo-Saxon nature... the racial tendency of the Russian (is) to do business on the communistic principle. Where like undertakings by Americans, or Englishmen, or even Germans, would first be interrupted by contention and then distracted by quarrels, and finally break down by the inability of the various members of the association to agree among themselves, the same number of Russians get along very well together, and practically without antagonism". Èíäèâèäóàëèçì — ìîæåò áûòü, íåèñêîðåíèìàÿ ÷àñòü àíãëî-ñàêñîíñêîé íàòóðû... íàöèîíàëüíàÿ òåíäåíöèÿ ðóññêèõ — âåñòè äåëà ïî êîììóíèñòè÷åñêîìó ïðèíöèïó. Åñëè ïðåäïðèÿòèÿ àìåðèêàíöåâ, àíãëè÷àí è äàæå íåìöåâ ïîøàòíóòñÿ èç-çà ðàçäîðîâ, çàòåì èç-çà ññîð, à ïîòîì ðàçðóøàòñÿ èç-çà íåñïîñîáíîñòè ñîòðóäíèêîâ àññîöèàöèè äîãîâîðèòüñÿ ìåæäó ñîáîé, òî òàêîå æå êîëè÷åñòâî ðóññêèõ ïðåêðàñíî ëàäèò ìåæäó ñîáîé ïðàêòè÷åñêè áåç âñÿêîãî àíòàãîíèçìà. È ñåãîäíÿ âðîæäåííîå ÷óâñòâî ñîëèäàðíîñòè ðóññêèõ ïîä÷àñ ñâîäèò íà íåò íåêîòîðûå çàïàäíûå ïðèåìû âåäåíèÿ áèçíåñà. ßðêèé ïðèìåð: â ðàìêàõ ðåêëàìíîé êàìïàíèè íàïèòêà „Ôàíòà" áûë îáúÿâëåí ðîçûãðûø ïðèçîâ, ê êîòîðîìó äîïóñêàëèñü òîëüêî òå, êòî ñîáðàë ïðîáêè îò ôàíòû ñ îïðåäåëåííûì íàáîðîì ðèñóíêîâ íà âíóòðåííåé ñòîðîíå ïðîáêè.  Ìîñêâå, Ïåòåðáóðãå è ðÿäå äðóãèõ ãîðîäîâ íåìåäëåííî ñòèõèéíî ñëîæèëèñü ñâîåîáðàçíûå ðûíêè, ãäå âëàäåëüöû ïðîáîê îáúåäèíÿëèñü â ñîþçû, ÷òîáû ñîîáùà ïîïûòàòü ñ÷àñòüÿ â áîðüáå çà æåëàííûé ïðèç» 8 . Ñåé÷àñ âñå ñëó÷àè «îòêàçà» îò èíäèâèäóàëüíîñòè âîñïðèíèìàþòñÿ êàê ïåðåæèòêè ñîâåòñêîãî, êîììóíèñòè÷åñêîãî ïðîøëîãî, õîòÿ êîðíè ýòîãî ÿâëåíèÿ óõîäÿò â äàëåêîå ïðîøëîå ðóññêîãî íàðîäà è ðóññêîãî 8 À. Â. Ïàâëîâñêàÿ. Êàê äåëàòü áèçíåñ â Ðîññèè. Ïóòåâîäèòåëü äëÿ äåëîâûõ ëþäåé. ( ïå÷àòè). 208 íàöèîíàëüíîãî õàðàêòåðà. Òàê, îïèñûâàÿ Íåäåëþ Ðîññèéñêîé ìîäû â Ìîñêâå, àâòîð ãàçåòíîé ñòàòüè æàëóåòñÿ íà åå (ìîäû) áåçëèêîñòü, áåçûìÿííîñòü, íà îòñóòñòâèå èíäèâèäóàëüíîãî ïîäõîäà è èíäèâèäóàëüíîé îòâåòñòâåííîñòè: «Íåäåëÿ ñîáðàëà êîëëåêöèè ïî áîëüøåé ÷àñòè ñòðîãèå, äîáðîòíûå, õîðîøî îòøèòûå. Æàëü, ÷òî áåçûìÿííûå. Ñêðîìíîñòü íàøèõ ìîäåëüåðîâ — ïîõîæå, î÷åðåäíàÿ íàöèîíàëüíàÿ çàãàäêà. Èìåíà èõ èíîñòðàííûõ êîëëåã — âåçäå êðóïíî, çîëîòîì, äà òàê, ÷òîáû â êàæäûé êàäð ïîïàäàëè. Íàøè — ñêðûâàþòñÿ çà ðàçíûìè ÀÎ è ÒÎÎ, íàçâàíèÿ êîòîðûõ ñêó÷íî äàæå ïåðå÷èñëÿòü» 9 . Ýòó æå ÷åðòó êàê òÿæåëîå íàñëåäèå íåäàâíåãî ïðîøëîãî îòìå÷àåò ïèñàòåëü Àíäðåé Áèòîâ â ñòàòüå «Ïîâòîðåíèå íå ïðîéäåííîãî»: «Èìåííî íåîòúåìëåìîñòü èìåíè îò òâîð÷åñòâà, ò. å. ëè÷íîñòü, ò. å. èíäèâèäóàëüíîñòü, â ìàëîì ñëó÷àå îñóæäàëàñü êàê ïåðåæèòîê, â êðóïíîì — êàðàëàñü ïðèãîâîðîì» 10 . Æèòåëè ñîâðåìåííîé Ðîññèè îñóæäàþò ñîâåòñêóþ èäåîëîãèþ çà ïðèíèæåíèå èíäèâèäóàëüíîñòè, ïîä÷èíåíèå åå êîëëåêòèâó, îáåçëè÷èâàíèå. Íà Çàïàäå æå ñêëîííû îáâèíÿòü ðóññêóþ ðåëèãèþ è ôèëîñîôèþ â óíèæåíèè îáûäåííîãî, çåìíîãî, ÷åëîâå÷åñêîãî. Îá ýòîì ãîâîðèò â èíòåðâüþ ïèñàòåëüíèöà Ñâåòëàíà Àëåêñèåâè÷: «Íà Çàïàäå ÿ ñëûøàëà òàêîå ìíåíèå: ìîë, âàøè ïðîáëåìû — â îðòîäîêñàëüíîñòè âàøåé ïðàâîñëàâíîé öåðêâè. Äëÿ íàñ êàê áû íåâàæíî çåìíîå, ó íàñ íåò äîìà, íàì ïîäàâàé Âñåëåííóþ... Âîçüìèòå ðóññêóþ ôèëîñîôèþ. Òàì òîëüêî î æèçíè Äóõà. Ñîâåðøåííî óíèæåíà ïëîòü, óíèæåíî âñå ìàòåðèàëüíîå. Ýòî, ïî-ìîåìó, îïàñíî äëÿ ÷åëîâåêà. Æèçíü ÷åëîâåêà ñðàçó îáåñöåíèâàåòñÿ. È ÷åëîâåê ãîâîðèò: „Åñëè ÿ áóäó æèòü òàì, òî ìíå ñîâñåì íåäîðîãî âñå çäåñü"» 11 .  îñíîâå èäåîëîãèè Çàïàäà, íàîáîðîò, ëåæèò êóëüò èíäèâèäóóìà, óâàæåíèå ê ïîòðåáíîñòÿì è ÷óâñòâàì îòäåëüíîãî ÷åëîâåêà è èãíîðèðîâàíèå êîëëåêòèâà. Èäåîëîãèÿ Çàïàäà ïîëíîñòüþ ïîä÷èíåíà ýòîìó ñâîåîáðàçíîìó êóëüòó èíäèâèäóàëüíîãî ÷åëîâåêà, åãî âîëå è ïîòðåáíîñòÿì. Ñîîòâåòñòâåííî, è âñå ñèñòåìû — ýêîíîìèêà, ïîëèòèêà, êóëüòóðà, îñíîâàííûå íà ýòîé èäåîëîãèè, — íàïðàâëåíû íà ìàêñèìàëüíî ïîëíîå îáñëóæèâàíèå èíäèâèäóóìà.  êà÷åñòâå ïðèìåðà — íåîæèäàííûé (äëÿ íàñ, ïðåäñòàâèòåëåé äðóãîé êóëüòóðû è âñå åùå äðóãîé èäåîëîãèè) ìàòåðèàë: òåêñò, íàïå÷àòàííûé íà îáåðòî÷íîé áóìàãå îòåëÿ «Õèëòîí» â ×èêàãî, ñâîåãî ðîäà èäåîëîãè÷åñêèé ìàíèôåñò èëè äàæå ãèìí, îäà èíäèâèäóàëüíîñòè: « Our commitment to diversity . We respect the individuality of all customers and employees — a fact that guides the way we do business every day. We strive to create a comfortable, welcoming atmosphere for all of our customers, complete with a wide array of quality merchandise and excellent personal service. All of our employees and their individual viewpoints, beliefs, experiences and backgrounds are highly valued, and We are dedicated to making the most of each person's abilities». Íàøà ïðåäàííîñòü ðàçíîîáðàçèþ. Ìû óâàæàåì èíäèâèäóàëüíîñòü âñåõ íàøèõ êëèåíòîâ è ðàáîòíèêîâ — âîò òîò ôàêò, êîòîðûé êàæäûé äåíü îïðåäåëÿåò ïðèíöèï íàøåé ðàáîòû. Ìû ñòðåìèìñÿ ñîçäàòü óäîáíóþ, ãîñòåïðèèìíóþ àòìîñôåðó äëÿ âñåõ íàøèõ ïîñòîÿëüöåâ, ïðåäëàãàÿ èì ìàññó êà÷åñòâåííûõ òîâàðîâ è ïðåêðàñíîå èíäèâèäóàëüíîå îáñëóæèâàíèå. Âñå íàøè ðàáîòíèêè è èõ ëè÷íûå òî÷êè çðåíèÿ, âåðîâàíèÿ, îïûò è ïðîèñõîæäåíèå î÷åíü öåíÿòñÿ, è ìû íàöåëåíû íà òî, ÷òîáû èçâëå÷ü êàê ìîæíî áîëüøå ïîëüçû èç ñïîñîáíîñòåé êàæäîãî. 9 Àðãóìåíòû è ôàêòû, 1996, ¹ 17. 10 Çíàìÿ, 1991, ¹ 6, ñ. 195. 11 Àðãóìåíòû è ôàêòû, 1996, ¹ 17. 209 Ïðåêðàñíîå — è ïî õóäîæåñòâåííîé ôîðìå, è ïî ñîäåðæàíèþ — ðàçúÿñíåíèå ñóùíîñòè è êîðíåé ðàçëè÷èé ìåæäó ðóññêîé è àìåðèêàíñêîé èäåîëîãèåé, ìåíòàëèòåòîì, êóëüòóðîé íàõîäèì â ïüåñå ñîâðåìåííîãî àìåðèêàíñêîãî äðàìàòóðãà Ëè Áëåññèíãà «Ïðîãóëêà â ëåñó» ( Lee Blessing , « A Walk in the woods »).  ïüåñå âñåãî äâà äåéñòâóþùèõ ëèöà, äâà ïðîôåññèîíàëüíûõ äèïëîìàòà: ðóññêèé Àíäðåé Áîòâèííèê è àìåðèêàíåö Äæîí Õàíèìýí. Èõ áåñåäà âî âðåìÿ ïðîãóëêè â ëåñó íà îêðàèíå Æåíåâû êàê íåëüçÿ ëó÷øå ïðîëèâàåò ñâåò íà òî, î ÷åì ìû òîëüêî ÷òî ðàçìûøëÿëè: « botvinnik . (With a sudden formality.) I will now present to you my serious thoughts on the subject of ... Let's see... the character of the Russians and American people. honeyman . I don't think that's... botvinnik . That's my topic. It is fundamental. Do you object? honeyman . Not as long as you're serious. botvinnik . Deadly. (A beat. Honeyman nods.) Good. There is a great difference between Russians and Americans — yes or no? honeyman . Well... yes, if you... botvinnik . There is no difference. I will prove it. If the Russians and not the English had come to America , what would they have done? honeyman . They would have... botvinnik . They would have killed all the Indians and taken all the land. See? No difference. Americans and Russians are just the same. But their history is different. What is history? History is geography over time. The geography of America is oceans — therefore no nearby enemies. The geography of Russia is the opposite: flat, broad plains — open invitations to anyone who wants to attack. Mongols, French, Germans, Poles, Turks, Swedes — anyone. Do you agree with this? Of course you do — it is obviously true. honeyman . Andrey... botvinnik . Quiet, I am being serious. So, what is the history of America ? Conquest without competition. What is the history of Russia ? Conquest because of competition. How best to be America ? Make individual freedom your god. This allows you to attack on many fronts — all along your borders, in fact — and maintain the illusion that you are not attacking at all. You don't even have to call your wars wars. You call them „settling the west". honeyman . That's a gross misreading of ... botvinnik . Don't interrupt. How best to be Russia then? Fight collectively. Know that you are trying to crush those around you. Make control your god, and channel the many wills of the people into one will. Only this will be effective. Only this will defeat your neighbors ( Âûäåëåíî ìíîþ . — Ñ . Ò .)». Áîòâèííèê (ñ íåîæèäàííîé ôîðìàëüíîñòüþ). À ñåé÷àñ ÿ Âàì ïðåäñòàâëþ ìîè ñåðüåçíûå ðàçìûøëåíèÿ íà òåìó... ara ... õàðàêòåðîâ ðóññêèõ è àìåðèêàíöåâ. õàíèìåí . ß íå äóìàþ, ÷òî ýòî... Áîòâèííèê . Ýòî ìîÿ òåìà. Îíà ôóíäàìåíòàëüíàÿ. Âû ÷òî-òî èìååòå ïðîòèâ? õàíèìåí . Åñëè Âû ñåðüåçíî, òî íåò. Áîòâèííèê . Àáñîëþòíî ñåðüåçåí. (Âèò [ìóçûêàëüíûé ðèòì]. Õàíèìåí êèâàåò.) Õîðîøî. Ìåæäó ðóññêèìè è àìåðèêàíöàìè ñóùåñòâóåò îãðîìíàÿ ðàçíèöà — äà èëè íåò? õàíèìåí . Íó ÷òî æ... äà, åñëè Âû... Áîòâèííèê . Íåò íèêàêîé ðàçíèöû. ß ýòî äîêàæó. Åñëè áû ðóññêèå, à íå àíãëè÷àíå ïðèáûëè â Àìåðèêó, ÷òî áû îíè ñäåëàëè? õàíèìåí . Îíè áû... Áîòâèííèê . Îíè áû óáèëè âñåõ èíäåéöåâ è çàáðàëè áû âñþ çåìëþ. Âèäèòå? Íèêàêîé ðàçíèöû. Àìåðèêàíöû è ðóññêèå îäèíàêîâû. Íî èõ èñòîðèÿ ðàçëè÷íà. ×òî òàêîå èñòîðèÿ? Èñòîðèÿ — ýòî ãåîãðàôèÿ âî âðåìåíè. Ãåîãðàôèÿ Àìåðèêè — îêåàíû, çíà÷èò, íèêàêèõ âðàãîâ ïîáëèçîñòè.  ãåîãðàôèè æå Ðîññèè âñå íàîáîðîò: ïëîñêèå, øèðîêèå ïóñòûíè — îòêðûòîå ïðèãëàøåíèå äëÿ âñåõ, êòî òîëüêî õî÷åò íàïàñòü. Ìîíãîëû, ôðàíöóçû, íåìöû, òóðêè, ïîëÿêè, øâåäû — âñå. Âû ñîãëàñíû ñ ýòèì? Êîíå÷íî æå äà — î÷åâèäíî, ÷òî ýòî ïðàâäà. õàíèìåí . Àíäðåé... Áîòâèííèê . Ïîñòîéòå, ÿ ñåðüåçíî. Íó, à ÷òî òàì â èñòîðèè Àìåðèêè? Çàâîåâàíèå áåç áîðüáû. À ÷òî â èñòîðèè Ðîññèè? Çàâîåâàíèå èç-çà áîðüáû. Êàê ëó÷øå âñåãî ïîñòóïèòü Àìåðèêå? Ñäåëàé ñâîèì Ãîñïîäîì Áîãîì èíäèâèäóàëüíóþ ñâîáîäó. Ýòî ïîçâîëèò íàïàäàòü ñðàçó íà ìíîãèõ ôðîíòàõ, íà âñåõ ãðàíèöàõ ôàêòè÷åñêè, è ñîçäàâàòü èëëþçèþ òîãî, ÷òî íàïàäåíèÿ íåò. Íåò äàæå íåîáõîäèìîñòè íàçûâàòü âîéíû âîéíàìè. Ìîæíî íàçûâàòü èõ «íàâåäåíèåì ïîðÿäêà íà Çàïàäå». õàíèìåí . Ýòî ñîâåðøåííî íåâåðíîå òîëêîâàíèå... Áîòâèííèê . Íå ïåðåáèâàéòå. À êàê æå ëó÷øå âñåãî ïîñòóïèòü Ðîññèè? Ñðàæàòüñÿ êîëëåêòèâíî. Çíàòü, ÷òî ïûòàåøüñÿ ñîêðóøèòü òåõ, êòî âîêðóã òåáÿ. Ñäåëàé ñâîèì Ãîñïîäîì Áîãîì êîíòðîëü è ñâåäè âîëþ ìíîãèõ ëþäåé â îäíó. Òîëüêî ýòî îêàæåòñÿ ýôôåêòèâíûì. Òîëüêî ýòî ïîçâîëèò îäîëåòü ñîñåäåé. 210 Ñâîåîáðàçíûé ìàíèôåñò èíäèâèäóàëèçìà, èëè, âåðíåå, ïëà÷ ïî îñëàáëåíèþ êóëüòà èíäèâèäóóìà, åãî ïðàâà íà íåïðèêîñíîâåííîñòü èíäèâèäóàëüíîãî ìèðà ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ñòàòüÿ Óèëüÿìà Ôîëêíåðà ñ õàðàêòåðíûì íàçâàíèåì: « What Happened to It ? [×òî ñ íåé ñëó÷èëîñü?]». Îêàçàâøèñü â öåíòðå âíèìàíèÿ «ñâîáîäíîé ïðåññû» ïîñëå ïîëó÷åíèÿ Íîáåëåâñêîé ïðåìèè, Ôîëêíåð ñ ãîðüêèì ðàçî÷àðîâàíèåì îáíàðóæèë, ÷òî àìåðèêàíñêàÿ ìå÷òà î ñâÿùåííîì ïðàâå íà èíäèâèäóàëüíîñòü, íà ëè÷íóþ æèçíü, íà ñâîè îòäåëüíûé, èíäèâèäóàëüíûé ìèð íå ñáûëàñü. Óæå ïåðâàÿ ôðàçà ýòîé ñòàòüè ãîâîðèò ñàìà çà ñåáÿ: « The American dream was a sanctuary on the earth for individual man [Àìåðèêàíñêàÿ ìå÷òà áûëà çåìíûì óáåæèùåì äëÿ ëè÷íîñòè]». Ìå÷òà î ñâîáîäå èíäèâèäóóìà ïðèâåëà â Àìåðèêó åå áóäóùèõ æèòåëåé: « An individual man ... could be free not only of the old established close — corporation hierarchies of arbitrary power which had oppressed him as a mass , but free of that mass into which the hierarchies of church and state had compressed and help him individually impotent [Îòäeëüíûé ÷åëîâåê... ìîã îñâîáîäèòüñÿ íå òîëüêî îò èåðàðõè÷åñêîãî ïðîèçâîëà çàêðûòûõ êîðïîðàöèé, êîòîðûé ïîäàâëÿë åãî è áîëüøèíñòâî ëþäåé. Îí îñâîáîæäàëñÿ òàêæå è îò ýòîãî áîëüøèíñòâà, ñ êîòîðûì åãî ñïðåññîâàëà ãîñóäàðñòâåííàÿ è öåðêîâíàÿ èåðàðõèÿ, ëèøèâ åãî èíäèâèäóàëüíîñòè]». Îäíàêî ìå÷òà ýòà ðóõíóëà ïîä äàâëåíèåì íîâîé ñèëû, à èìåííî: ñâîáîäû ïðåññû: « We were all victims of that power called Freedom of Press , of that fault ( in the sense that the geologist used the term ) in our American culture ... which is saying to us daily : „ Beware "[ M û âñå ïàëè æåðòâîé òîé ñèëû, ÷òî èìåíóåòñÿ Ñâîáîäîé ïå÷àòè, ýòîãî íåäîñòàòêà, ñäâèãà (â òîì ñìûñëå ñëîâà, â êàêîì åãî óïîòðåáëÿþò ãåîëîãè) íàøåé àìåðèêàíñêîé êóëüòóðû... êîòîðàÿ êàæäûé äåíü íàïîìèíàåò íàì: „Áóäüòå îñòîðîæíû!"]» 12 . Ðàçóìååòñÿ, ÿçûê, êîòîðûé, ïåðåôðàçèðóÿ ñëîâà Ëîìîíîñîâà, «âñå îòðàçèë è âñå ïðîíèê», íå îáîøåë âíèìàíèåì êóëüòà èíäèâèäóóìà êàê îñíîâíîãî ñòåðæíÿ çàïàäíîé èäåîëîãèè. Ïî ñëîâàì àíãëèéñêîãî ó÷åíîãî Äæ. Â. Òîìïñîíà, èçó÷àòü èäåîëîãèþ â êàêîì-òî ñìûñëå çíà÷èò èçó÷àòü ÿçûê, åãî ôóíêöèîíèðîâàíèå â îáùåñòâå: « Ideas do not drift through the social world like clouds in a summer sky , occasionally divulging their contents with a clap of thunder and a flash of light . Rather , ideas Èäåè â ñîöèàëüíîì ìèðå âîâñå íå ïîäîáíû îáëàêàì íà ëåòíåì íåáå, êîòîðûå, ìåäëåííî ïåðåìåùàÿñü, âäðóã ñ ðàñêàòîì ãðîìà èëè âñïûøêîé ìîëíèè âûëèâàþò ñâîå ñîäåðæèìîå. Èäåè , ñêîðåå , öèðêóëèðóþò 12 On Privacy (The American Dream: what Happened to It?) // W. Faulkner. Op. cit., p. 67. 211 circulate in the social world as utterances, as expressions, as words which are spoken or inscribed. Hence to study ideology is, in some part and in some way, to study language in the social world ( Âûäåëåíî ìíîþ . — Ñ . Ò .)» 13 . â ñîöèàëüíîì ìèðå êàê âûñêàçûâàíèÿ, âûðàæåíèÿ, ñëîâà, áóäü òî â óñòíîé èëè ïèñüìåííîé ôîðìå. Ñëåäîâàòåëüíî, èçó÷åíèå èäåîëîãèè äî íåêîòîðîé ñòåïåíè ïðåäïîëàãàåò èçó÷åíèå ÿçûêà â ñîöèàëüíîì ìèðå. Ðàçóìååòñÿ, ÿçûê îòðàæàåò è ôîðìèðóåò è èäåîëîãèþ, è ìåíòàëèòåò, è, ðàçóìååòñÿ æå, âñå ýòî ïðîèñõîäèò â ïåðâóþ î÷åðåäü è ãëàâíûì îáðàçîì íà óðîâíå ëåêñèêè, òî åñòü íà óðîâíå ñëîâ, ñëîâîñî÷åòàíèé, ôðàç (ñì. ó Òîìïñîíà: words , expressions , utterances ), ïîñëîâèö, ïîãîâîðîê, êðûëàòûõ âûðàæåíèé, àíåêäîòîâ, ôîëüêëîðíûõ òåêñòîâ è ò. ï.  óæå öèòèðîâàâøåìñÿ èññëåäîâàíèèè Ï. Ë. Êîðîáêè ïðèâîäèòñÿ âîñåìü àíãëèéñêèõ è 15 ðóññêèõ ôðàçåîëîãèçìîâ ñ ïîëîæèòåëüíîé îöåíêîé, âûðàæàþùèõ ïîíÿòèÿ "êîðïîðàòèâíîñòü", "âçàèìîïîìîùü", "äðóæáà". Àíãëèéñêèé ÿçûê: Two heads are better than one [Äâå ãîëîâû ëó÷øå, ÷åì îäíà]; Live and let live [Æèâè è äàé æèòü äðóãèì]; Every family has a black sheep [ êàæäîé ñåìüå åñòü ÷åðíàÿ îâöà]; There ' s safety in numbers [ êîëè÷åñòâå — áåçîïàñíîñòü]; One good turn deserves another [Çà õîðîøåå äåëî ñëåäóåò îòïëàòèòü]; People who live in glass houses should not throw stones [ Ëþäÿì , æèâóùèì â ñòåêëÿííûõ äîìàõ , ëó÷øå íå áðîñàòü êàìíåé ]; A friend in need is a friend indeed [ Äðóã , âåðíûé â áåäå , — íàñòîÿùèé äðóã ]; to be all in the same boat [ íàõîäèòüñÿ âñåì â îäíîé ëîäêå ]. Ðóññêèé ÿçûê: Óì õîðîøî, (à) äâà ëó÷øå; Æèâè è æèòü äàâàé äðóãèì;  ñåìüå íå áåç óðîäà; Îäèí â ïîëå íå âîèí; Óñëóãà çà óñëóãó; Òû — ìíå, ÿ — òåáå; Ñåìåðî îäíîãî íå æäóò; Ñ ìèðó ïî íèòêå — ãîëîìó ðóáàõà (ðóáàøêà); Ðûáàê ðûáàêà (Ñâîé ñâîÿêà) âèäèò èçäàëåêà; Íå â ñëóæáó, à â äðóæáó; Ñòàðûé äðóã ëó÷øå íîâûõ äâóõ; Êàê àóêíåòñÿ, òàê è îòêëèêíåòñÿ; Ãîðà ñ ãîðîé íå ñõîäèòñÿ, à ÷åëîâåê ñ ÷åëîâåêîì ñîéäåòñÿ; Íå ïëþé â êîëîäåö, ïðèãîäèòñÿ âîäû íàïèòüñÿ; Íå ðîé äðóãîìó ÿìó, ñàì â íåå ïîïàäåøü. Èíòåðåñíî, ÷òî ïîíÿòèå "ýãîèçì" ïðåäñòàâëåíî â àíãëèéñêîì ÿçûêå äâóìÿ ôðàçåîëîãè÷åñêèìè åäèíèöàìè ñ ïîëîæèòåëüíîé îöåíêîé è ÷åòûðüìÿ — ñ îòðèöàòåëüíîé. 13 J.  . Thompson. Studies in the Theory of Ideology. Polity Press, 1984, p. 2. 212 Ïîëîæèòåëüíàÿ îöåíêà Àíãëèéñêèé ÿçûê: Every man for himself [ Êàæäûé çà ñåáÿ ]; Charity begins at home [Áëàãîòâîðèòåëüíîñòü íà÷èíàåòñÿ äîìà]. Îòðèöàòåëüíàÿ îöåíêà Àíãëèéñêèé ÿçûê: Divide and rule [Ðàçäåëÿé è âëàñòâóé]; Dog eats dog [Ñîáàêà íà ñîáàêó]; Rats desert a sinking ship [ Êðûñû áåãóò ñ òîíóùåãî êîðàáëÿ ]; Every cook praises his own broth [ Êàæäàÿ êóõàðêà õâàëèò ñâîé áóëüîí ].  ðóññêîì æå ÿçûêå, ïî äàííûì ýòîãî èññëåäîâàíèÿ, ôðàçåîëîãèçìîâ íà òåìó ýãîèçìà íåò íè ñ îòðèöàòåëüíîé, íè òåì áîëåå ñ ïîëîæèòåëüíîé îöåíêîé 14 . Îäíàêî, ïðåæäå ÷åì ïîãðóçèòüñÿ â îêåàí ëåêñè÷åñêèõ åäèíèö, ïîñìîòðèì íà ãðàììàòèêó. Ãîðàçäî áîëåå êîìïàêòíóþ, ôîðìàëèçîâàííóþ, ïîñòðîåííóþ ïî ïðèíöèïó «äà — íåò», «ïðàâèëüíî — íåïðàâèëüíî», íàâÿçûâàþùóþ íîñèòåëþ ÿçûêà ñâîè ñòðîãèå çàêîíû, îáÿçàòåëüíóþ äëÿ âñåõ ( ars obligatoria , îáÿçàòåëüíîå èñêóññòâî, êàê åå íàçûâàëè â àíòè÷íîñòè), êàòåãîðè÷íóþ è êàòåãîðèàëüíóþ. Ãðàììàòèêà äåéñòâèòåëüíî çèæäåòñÿ íà êàòåãîðèÿõ. Ãðàììàòè÷åñêàÿ êàòåãîðèÿ àðòèêëÿ, èìåþùàÿñÿ â àíãëèéñêîì, íåìåöêîì, ôðàíöóçñêîì è äðóãèõ åâðîïåéñêèõ ÿçûêàõ, ïî-âèäèìîìó, îòðàæàåò ïîâûøåííûé èíòåðåñ ýòèõ ðå÷åâûõ êîëëåêòèâîâ ê îòäåëüíîé ËÈ×ÍÎÑÒÈ ÈËÈ ÏÐÅÄÌÅÒÓ. Äåéñòâèòåëüíî, íîñèòåëü àíãëèéñêîãî ÿçûêà (êàê è âñåõ äðóãèõ, èìåþùèõ êàòåãîðèþ àðòèêëÿ) êàòåãîðèçóåò ìèð ïî òàêîìó ïàðàìåòðó, êàê «îäèí èç ìíîãèõ» (ëþäåé èëè ïðåäìåòîâ) èëè «òîò ñàìûé», «òîò, î êîòîðîì øëà ðå÷ü», «î êîòîðîì ÿ çíàþ». Ñòàòóñ ãðàììàòè÷åñêîé êàòåãîðèè, îáÿçàòåëüíîé è íåóêîñíèòåëüíî èñïîëíÿåìîé, íå ïîçâîëÿåò íàçâàòü íè îäèí ïðåäìåò èëè ñóùåñòâî îêðóæàþùåãî ìèðà áåç íåìåäëåííîãî óêàçàíèÿ íà ýòîò ïðèçíàê, çíà÷èìûé äëÿ ìåíòàëèòåòà è, ñîîòâåòñòâåííî, èäåîëîãèè ïîëüçóþùèõñÿ ÿçûêîì. Äëÿ íîñèòåëåé ðóññêîãî ÿçûêà òàêîé ïîäõîä ê ðåàëüíîñòè àáñîëþòíî ÷óæä, ÷åì è îáúÿñíÿþòñÿ òå îñîáûå òðóäíîñòè, êîòîðûå âîçíèêàþò ó ðóññêîÿçû÷íûõ, èçó÷àþùèõ àíãëèéñêèé ÿçûê ïðè èñïîëüçîâàíèè àðòèêëÿ. Êàòåãîðèÿ àðòèêëÿ, òàêèì îáðàçîì, ïîäòâåðæäàåò è ïîä÷åðêèâàåò Öåíòðàëüíîå ìåñòî èíäèâèäóóìà â êóëüòóðå è èäåîëîãèè Çàïàäà, ñîñðå- 14 Ï. Ë. Êîðîáêà. Èäèîìàòè÷åñêàÿ ôðàçåîëîãèÿ êàê ëèíãâîäèäàêòè÷åñêàÿ ïðîáëåìà. Êàíä. äèññ. ÌÃÓ, ôàêóëüòåò èíîñòðàííûõ ÿçûêîâ. Ì., 1998, ñ. 124-126. 213 äîòî÷åííûõ íà óäîâëåòâîðåíèè ïîòðåáíîñòåé è ðàçâèòèè ïîòåíöèé îòäåëüíîãî ÷åëîâåêà. Ìàëåíüêèé, íî âåñüìà ïîêàçàòåëüíûé ôàêò: â àíãëèéñêîì ÿçûêå ëè÷íîå ìåñòîèìåíèå I âñåãäà ïèøåòñÿ ñ áîëüøîé áóêâû. Ìîæåò ëè ðóññêîÿçû÷íûé ÷åëîâåê ïðåäñòàâèòü ñåáå, ÷òî ß âñåãäà ïèøåòñÿ òàê, êàê I ? Äà íèêîãäà! Ýòî áûëî áû òàê íåñêðîìíî, íåïðèëè÷íî, ñòðàííî, ïðîòèâíî è ìåíòàëèòåòó, è õàðàêòåðó — âûïÿ÷èâàíèå ñåáÿ.  ðóññêîì ÿçûêå ñ áîëüøîé áóêâû ïèøåòñÿ ìåñòîèìåíèå Âû, êîãäà îíî óïîòðåáëÿåòñÿ â åäèíñòâåííîì ÷èñëå, òî åñòü îòíîñèòñÿ ê îäíîìó ÷åëîâåêó. Òàêèì îáðàçîì, ïîä÷åðêèâàåòñÿ îñîáåííî âåæëèâîå è ïî÷òèòåëüíîå îòíîøåíèå ê äðóãîìó ÷åëîâåêó — íå ê ñåáå , ëþáèìîìó, à ê äðóãîìó, óâàæàåìîìó. Íå òû, à Âû, äà åùå ñ áîëüøîé áóêâû — äâîéíàÿ óâàæèòåëüíîñòü. Î ïðèñòðàñòèè ðóññêîãî ñèíòàêñèñà ê áåçëè÷íûì îáîðîòàì íàïèñàíî ìíîãî.  ýòîé îñîáåííîñòè ãðàììàòèêè ðóññêîãî ÿçûêà âèäÿò è ôàòàëèçì, è èððàöèîíàëüíîñòü, è àëîãè÷íîñòü, è ñòðàõ ïåðåä íåîïîçíàííûì, è àãíîñòèöèçì ðóññêîãî íàðîäà. Âîçìîæíî, â ýòîì è åñòü ÷òî-òî ïðàâèëüíîå. Äåéñòâèòåëüíî, åñëè åâðîïåéñêèå ñêàçêè íà÷èíàþòñÿ ñî ñëîâ «Îäíàæäû êîðîëü âûðàñòèë äåðåâî â ñâîåì ñàäó», ðóññêèé ðàññêàç÷èê íà÷íåò ñêàçêó ñëîâàìè: «Îäíàæäû â êîðîëåâñêîì ñàäó âûðîñëî äåðåâî». Îáû÷íî ñ÷èòàåòñÿ, ÷òî áîãàòñòâî è ðàçíîîáðàçèå áåçëè÷íûõ êîíñòðóêöèé (ñâåòàåò, ìíå õîðîøî, øòîðìèëî) îòðàæàåò òåíäåíöèþ ðàññìàòðèâàòü ìèð êàê ñîâîêóïíîñòü ñîáûòèé, íå ïîääàþùèõñÿ ÷åëîâå÷åñêîìó óðàçóìåíèþ 15 . Êîíñòðóêöèè òèïà ñîëäàòà ðàíèëî ìèíîé, êðûøó ñîðâàëî âåòðîì «îòíîñÿòñÿ ê ôàòàëüíûì ñèòóàöèÿì âîéíû è áóøåâàíèÿ ñòèõèé» 16 . Ðóññêèé ÿçûê òàêèì îáðàçîì ïîä÷åðêèâàåò äåéñòâèÿ âûñøèõ ïîòóñòîðîííèõ ñèë è ñêðûâàåò ÷åëîâåêà êàê àêòèâíîãî äåéñòâîâàòåëÿ çà ïàññèâíûìè è áåçëè÷íûìè êîíñòðóêöèÿìè. Äóìàåòñÿ, ÷òî îäíèì èç îáúÿñíåíèé ýòîãî ñèíòàêñè÷åñêîãî ïðèñòðàñòèÿ ðóññêîãî ÿçûêà ìîæåò áûòü âñå òîò æå êîëëåêòèâèçì ìåíòàëèòåòà, ñòðåìëåíèå íå ïðåäñòàâëÿòü ñåáÿ â êà÷åñòâå àêòèâíîãî äåéñòâóþùåãî èíäèâèäóóìà (ýòî, êñòàòè, è ñíèìàåò îòâåòñòâåííîñòü çà ïðîèñõîäÿùåå). Âî âñåõ òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà â ðóññêîì ÿçûêå óïîòðåáëÿþòñÿ áåçëè÷íûå èíôèíèòèâíûå è òîìó ïîäîáíûå ñèíòàêñè÷åñêèå ìîäåëè, â àíãëèéñêîì ÿçûêå èìåþò ìåñòî ëè÷íûå ôîðìû: ïîêóðèòü áû — I feel like smoking; äóìàåòñÿ, ÷òî — I think ; åñòü îõîòà — I am hungry ; õîëîäàåò — It's getting cold; ìíå õîëîäíî — I am cold; ìíå íå ñïèòñÿ — I don't feel like sleeping; òåáÿ ðàíèëî ? — are you wounded?  àíãëèéñêîì ÿçûêå ÷åëîâåê («ß» ñ áîëüøîé áóêâû) áåðåò íà ñåáÿ è äåéñòâèå, è îòâåòñòâåííîñòü çà íåãî.  ðóññêîì ÿçûêå è äåéñòâèÿ, è îòâåòñòâåííîñòü áåçëè÷íû, èíäèâèäóóì ðàñòâîðåí â êîëëåêòèâå, â ïðèðîäå, â ñòèõèè, â íåèçâåñòíûõ, íåîáîçíà÷åííûõ ñèëàõ. Îáðàòèìñÿ ê ëåêñèêå. 15 Èìåííî òàê ïîñòàâèë âîïðîñ ôèíñêèé ëèíãâèñò À. Ìóñòàéîêè â ïëåíàðíîì äîêëàäå íà òåìó: «Îòðàæàåò ëè ðóññêàÿ ãðàììàòèêà ðóññêóþ ìåíòàëüíîñòü?», ïðî÷èòàííîì íà IX Ìåæäóíàðîäíîì Êîíãðåññå ÌÀÏÐßË â Áðàòèñëàâå â àâãóñòå 1999 ãîäà. 16 3. Òðåñòåðîâà. Íåêîòîðûå îñîáåííîñòè ðóññêîãî ìåíòàëèòåòà è èõ îòðàæåíèå â íåêîòîðûõ îñîáåííîñòÿõ ðóññêîãî ÿçûêà // IX Ìåæäóíàðîäíûé Êîíãðåññ ÌÀÏÐßË. Ðóññêèé ÿçûê, ëèòåðàòóðà è êóëüòóðà íà ðóáåæå âåêîâ. Ò. 2. Áðàòèñëàâà, 1999, ñ. 179. 214 Îáðàòíî â ðàçäåë ÿçûêîçíàíèå
Ñì. òàêæå
Ëåéñò Î. Èñòîðèÿ ïîëèòè÷åñêèõ è ïðàâîâûõ ó÷åíèé. ÁÓÐÆÓÀÇÍÀß ÏÎËÈÒÈ×ÅÑÊÀß È ÏÐÀÂÎÂÀß ÈÄÅÎËÎÃÈß Â ÇÀÏÀÄÍÎÉ ÅÂÐÎÏÅ áèáëèîòåêà ïîëèòîëîãèè Ãóìåð - Ïóãà÷åâ Â., Ñîëîâüåâ À. Ââåäåíèå â ïîëèòîëîãèþ Èñòîðèÿ ñðåäíèõ âåêîâ ÑÐÅÄÍÅÂÅÊÎÂÀß ÊÓËÜÒÓÐÀ È ÈÄÅÎËÎÃÈß ñêà÷àòü áåñïëàòíî êíèãè èñòîðèè Ðîññèè Ôèëîñîôèÿ. Ó÷åáíèê äëÿ âóçîâ / Ïîä îáù. ðåä. Â. Â. Ìèðîíîâà ýëåêòðîííàÿ áèáëèîòåêà Ãóìåð Ïîïîâà È. Ïîâñåäíåâíûå èäåîëîãèè - Ýëåêòðîííàÿ Áèáëèîòåêà ñîöèîëîãèè |
|